Conrad CV40 User manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
DImpressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
GImprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express writ-
ten consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
FNote de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
OImpressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*01-01/WM
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
DHandsprechfunk-
gerät CV40 Seite 4 - 17
GWalkie-Talkie
CV40 Page 18 - 31
FÉmetteur-récepteur
radio portable CV40
Page 32- 47
OPortofoon CV40 Pagina 48- 61
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 93 00 36
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
G
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 01/01
2
DDiese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter-
geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
GThese Operating Instructions are intended for this product. They
contain important advice on how to use and handle the CV40 Wal-
kie-Talkie. Please make sure they are observed, even if the product
is given to other persons.
Please keep these Operating Instructions in a safe place so that you can
refer to them later if needed.
FLe présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour sa mise en service et son
utilisation. Tenir compte de ces remarques, même en cas de trans-
fert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
ODeze handleiding hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor inbedrijfstelling en gebruik. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen
te kunnen raadplegen!
Downloaded from www.cbradio.nl

3
4
DEinführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Handfunkgerätes CV-40.
Mit diesem Produkt haben Sie ein robustes und zuverlässiges Gerät
erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut
wurde.
Zulassungshinweise
Ihr Handfunkgerät CV-40 ist nach den europäischen CEPT-Abkom-
men für 40 Kanäle FM anmelde- und gebührenfrei. Die Anforderun-
gen des EMV-Gesetzes bzw. der EG-Richtilinie werden erfüllt, wenn
das Gerät bestimmungsgemäß als Handfunkgerät entsprechend
den Vorgaben dieser Bedienungsanleitung eingesetzt wird.
Sie können das CV-40 in den meisten europäischen Ländern pro-
blemlos auf Reisen benutzen. Ständig erhöht sich die Zahl der Län-
der, die dem europäischen Gegenseitigkeitsabkommen beitreten.
Im Zweifelsfalle erkundigen Sie sich bitte vor einer Reise bei den
zuständigen Stellen wie ADAC, CB-Clubs oder Konsulaten. Das CV-
40 entspricht dem Europa-Standart ETS 300 135 mit der auch in
Deutschland anerkannten EU-Zulassung (CEPT PR 27 L) sowie der
EG-Richtlinie 89/336/EWG und den Bestimmungen des EMV-
Gesetzes vom 9.Nvember 1992 und ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet.
Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere
Technische Beratung Tel. 0180/531 21 13
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Afvalverwerking
Zorg ervoor dat de onbruikbare portofoon CV-40 wordt verwerkt
volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Technische gegevens
Spanningsbron: 13,5 V DC bij batterijen /
10,8 V DC bij accu´s
Type batterij: 9 x 1,5 V penlite (type AA) alkaline
of
9 x 1,2 V NiCd-penlite-accu´s
Frequentiebereik: 26,965 - 27,405 MHz
Kanalen: 40
Antennelengte: ca. 130 cm
Zendvermogen: max. 4 W
Massa: ca. 390 g (met batterijen)
Afmetingen (B X H X D): ca. (80 x 200 x 45) mm
61

Reiniging en Onderhoud
• Van tijd tot tijd moet de toestand van de batterijen worden gecon-
troleerd. Verbruikte batterijen moeten meteen uit het batterijvak
worden verwijderd. Deze kunnen anders lekken en het apparaat
beschadigen. Steeds moet de hele set batterijen tegelijk worden
vervangen.
• Het apparaat mag niet worden geopend (behalve het batterijvak).
Eigenhandige reparaties of een afvlakking mogen niet worden uit-
gevoerd, want iedere verandering resp. afvlakking door derden
kan leiden tot het vervallen van de bedrijfsvergunning en de
garantie- en reparatieaanspraken. Bij een bedrijfsstoring moet het
apparaat niet worden gebruikt.
• Om het apparaat aan de buitenzijde te reinigen gebruikt u uitslui-
tend een zachte, pluisvrije, antistatische reinigingsdoek. Gebruik
beslist geen schuur- of oplosmiddelen.
Reiniging en Onderhoud
• Om ervoor te zorgen dat u zo lang mogelijk plezier van uw appa-
raat hebt, hier een paar tips om het toestel te sparen:
• Gebruik uw CV 40 nooit meteen nadat het van een koude in een
warme ruimte is overgebracht. Het daarbij in het apparaat neer-
slaande condenswater kan onder bepaalde omstandigheden uw
toestel vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamer-
temperatuur komen.
• Voorkom een sterke mechanische belasting van het apparaat en
ieder contact met vocht en te hoge luchtvochtigheid.
• Voorkom het gebruik van het apparaat buiten een temperatuurbe-
reik van 0 °C tot 40 °C.
60
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Handfunkgerät CV-40 ist als CB-Funkgerät mit einer maximalen
Sendeleistung von 4Watt auf 40 Kanälen FM konzipiert.
Die Spannungsversorgung des Gerätes erfolgt über 9 Stück 1,5V-
Batterien oder NiCd-Akkus des Typs Mignon (Größe AA).
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt und daher nur einge-
schränkt im Freien zu betreiben. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist
unbedingt zu vermeiden.
Die Sicherheitshinweise und technischen Daten sind unbedingt zu
beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
führt zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber
hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß,
Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw.
umgebaut werden!
5

• Luidsprekerbus (12)
Op deze bus kunt u een externe luidspreker (3,5 mm mono-
klinkstekker) of de bijgeleverde oortelefoon aansluiten. De maxi-
male kabellengte bij deze bus bedraagt 3 meter. Het uitgangsver-
mogen bij deze bus bedraagt ca. 0,5 W bij 8 Ohm. De impedantie
van de aangesloten luidspreker mag niet lager zijn dan 8 Ohm.
Acculading in het apparaat
Mocht u uw portofoon CV-40 met oplaadbare accu's van het type
NiCd gebruiken, dan kunnen deze in het apparaat worden opgela-
den.
• Verbind hiertoe een netadap-
ter (bestelnr. 200271) met de
laadbus (14) van het appa-
raat.
• Steek de adapter in een 230
VAC-contactdoos.
Wanneer de acculader in de
laadbus van de CV-40 wordt
gestoken, dan wordt de
zendontvanger automatisch
uitgeschakeld. Tijdens het
laden is er geen zendactiviteit
mogelijk.
Let op
Sluit alleen een acculader op de CV-40 aan, wanneer zich
accu´s in het apparaat bevinden. Laad nooit batterijen op. Bat-
terijen kunnen daardoor lekken of zelfs exploderen.
58
Tip!
Laad de accu´s in het apparaat
met 12,5V DC en met een laad-
stroom die max. 10% van de
accucapaciteit bedraagt.
Afhankelijk van het accutype
bedraagt de laadtijd circa 8 - 14
uur.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächti-
ge Umbauen und/oder Verändern des Gerätes verboten.
Als Spannungsquelle dürfen nur 9 Stück Mignon-Batterien oder
Akkus (Typ AA) verwendet werden.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit
oder starken Vibrationen, sowie keiner mechanischer Belastung
aus.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elek-
trische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerk-
stätten ist der Umgang mit Funkgeräten durch geschultes Personal
verantwortlich zu überwachen.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. Es darf deshalb nur bei
geeignetem Wetter im Freien betrieben werden.
Einzelteilebezeichnung
(Beachten Sie hierzu die Abbildungen auf der Ausklappseite)
1. Kanalwahltaste UP 10. Speicherplatztasten 1-5
2. Kanalwahltaste DOWN 11. Antenne
3. PTT (Sende)-Taste 12. Speakerbuchse
4. Kanal 9-Taste 13. Mikrofonbuchse
5. Lautsprecher/Mikrofon 14. Ladebuchse
6. TX-LED (Sendekontrolle) 15. Ein/Ausschalter
7. LED-Display 16. Squelchregler (Rauschsperre)
8. Öse für Trageschlaufe 17. Lautstärkeregler
9. Speichertaste
7

Met de squelchregelaar (16) kunt u instellen vanaf welke signaal-
sterkte de luidspreker wordt ingeschakeld. Hoe verder de squelch-
regelaar (16) naar rechts wordt gedraaid, des te sterker moet het
signaal zijn om via de luidspreker hoorbaar te zijn.
• Selecteer met de kanaal-
keuzetoets (1 of 2) een vrij
kanaal, waarop geen zendac-
tiviteit hoorbaar is.
• Draai de squelchregelaar (16)
voorzichtig naar rechts totdat
de ruis niet meer hoorbaar is.
Instellen van het volume
• Met de volumeregelaar (17)
kan het volume worden inge-
steld.
Kanalen opslaan
De portofoon CV-40 beschikt over 5 geheugenplaatsen (M1 - M5),
waarop u uw voorkeurskanalen kunt vastleggen.
• Selecteer met de kanaalkeuzetoetsen (1 en 2) het gewenste
kanaal.
• Druk nu tegelijkertijd op de opslagtoets (9) en de gewenste
geheugenplaatsen (10) waarop het geselecteerde kanaal moet
worden opgeslagen. Het kanaal is opgeslagen.
• Voor het selecteren van het opgeslagen kanaal hoeft u alleen nog
maar de desbetreffende geheugentoets (M1 - M5) in te drukken.
56
Tip!
Het instellen van de hoogste
aanspreekgevoeligheid moet
op een vrij kanaal (geen zen-
dactiviteiten) plaatsvinden
Tip!
Voor het instellen van het volu-
me kan de ruisblokkering wor-
den geopend (squelchregelaar
(16) naar linker aanslag draai-
en).
Lieferumfang
- Handsprechfunkgerät CV-40
- Bedienungsanleitung
- Ohrhörer
- Trageriemen
- Gürtelclip
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind sowohl der bestimmungs-
gemäße Verwendungszweck, als auch die Sicher-
heitshinweise und technischen Daten zu beachten.
• Nehmen Sie das Hand-
sprechfunkgerät aus der Ver-
packung.
• Kontrollieren Sie das Gerät
äußerlich auf Beschädigun-
gen.
Batterieeinbau/-wechsel
• Öffnen Sie das Batteriefach
auf der Rückseite des Gerä-
tes. Drücken Sie hierzu mit
dem Daumen auf die mar-
kierte Fläche des Batterie-
fachdeckels und schieben
Sie diesen nach unten.
9
Achtung!
Lassen Sie das Verpackungs-
material nicht achtlos liegen.
Verpackungs-material ist kein
Spielzeug. Es besteht, beson-
ders bei Plastiktüten Erstickungs-
gefahr.
Beachten Sie,
daß die maximale Reichweite
nur mit neuen Batterien bzw.
voll aufgeladenen Akkus er-
reicht wird.

teit in het batterijvak. De
polariteit is in het batterijvak
opgedrukt.
• Nadat de batterijen in het
batterijvak zijn geplaatst, kan
het batterijvak weer worden
gesloten. Het apparaat is nu
gebruiksklaar.
Wanneer de batterijen niet op de juiste pool zijn aangesloten
raakt het apparaat onherstelbaar beschadigd!
De eindverbruiker is wettelijk (KCA-voorschrift) ver-
plicht alle lege batterijen en accu's (knoopcellen tot
loodaccu's) als Klein Chemisch Afval in te leveren; weg-
gooien met het gewone huisvuil is verboden.
Uw lege batterijen en accu's kunt u zowel bij onze ves-
tigingen als bij de gemeentelijke vuilstortplaatsen (KCA-
inzamelpunten) kosteloos inleveren: op genoemde
plaatsen is men verplicht deze stoffen te accepteren.
Draag uw steentje bij aan de bescherming van het
milieu!
54
batterijen van de beste kwali-
teit.
Wanneer het apparaat geduren-
de langere tijd niet wordt ge-
bruikt, moeten de batterijen
beslist uit het batterijvak wor-
den verwijderd, omdat het
apparaat door eventueel lekken
van de batterijen kan worden
beschadigd.
Bij intensief gebruik is de toe-
passing van oplaadbare accu´s
(bestelnr. 200263) aan te beve-
len.
Betrieb
Ein/Ausschalten
Vor dem ersten Einschalten:
- Den Squelchregler (16) bis zum linken Anschlag drehen.
- Den Lautstärkeregler (17) in die mittlere Position bringen.
• Schalten Sie das Gerät durch
Drücken des Ein/Ausschal-
ters (15) ein.
Das Gerät springt nach dem
ersten Einschalten auf Kanal
9.
Wählen eines Kanals
• Mit den Kanalwahltasten
"up" (1) und "down" (2) kann
der gewünschte Sendekanal
eingestellt werden.
• Es stehen 40 verschiedene
Kanäle zur Verfügung.
• Nach der Kanalwahl schaltet
das Display dunkel, um
Strom zu sparen. Dies ist
kein Defekt!
Einstellen der Rauschsperre
Bei der Modulationsart FM ist auf einem unbenutzten Kanal prinzip-
bedingt Rauschen zu hören. Dieses Rauschen, aber auch Signale,
die zu schwach für einen guten Empfang sind, können Sie mit dem
Squelch-Regler (16) weitesgehend unterdrücken.
11
AUS EIN
Hinweis!
Halten Sie die Wahltaste länger
gedrückt, so erhöht sich die Ein-
stellgeschwindigkeit (Schnell-
durchlauf)
Eine Funkverbindung zwischen
zwei CB-Funkgeräten kommt
nur zustande, wenn beide
Geräte auf die gleiche Fre-
quenz/Kanal eingestellt werden.

Productbeschrijving
De portofoon CV-40 is een aantrekkelijke 40 kanaals CB-zendont-
vanger, robuust van vormgeving en handig in het gebruik. Het appa-
raat is uitgerust met een snelkeuzetoets voor kanaal 9 en met 5
geheugenplaatsen (M1 - M5), waaronder u uw voorkeurskanalen
individueel kunt opslaan. Om de bediening te vergemakkelijken zijn
alle toetsen in een korteslag-uitvoering aangebracht. Via de beide
draaiknoppen kunnen volume en ruisblokkering (squelch) worden
ingesteld. Het apparaat beschikt over een uittrekbare telescoopan-
tenne van ca. 130 cm lengte en over aansluitingen voor microfoon,
luidspreker en een laadbus voor een netadapter. Om elektriciteit te
besparen is het display alleen tijdens het zenden en bij de kanaal-
keuze verlicht.
De 40 kanalen bestrijken een frequentiebereik van 26,965 - 27,405
MHz, het zendvermogen van de portofoon CV-40 bedraagt 4 Watt.
Het apparaat is niet spatwaterdicht en daarom slechts in beperkte
mate in de open lucht te gebruiken. Contact met vocht moet abso-
luut worden vermeden.
Die spanningsvoorziening van het apparaat vindt plaats via 9 batte-
rijen of NiCd-accu´s van het type penlite (afmeting AA).
Als toebehoren (niet bijgeleverd) is onder bestelnr. 271802 een sta-
biele rubberen spiraalantenne verkrijgbaar, die het gebruik van het
apparaat vooral bij het maken van wandeltochten e.d. aanzienlijk
vergemakkelijkt.
Accu´s (er zijn er 9 nodig) krijgt u onder bestelnr. 200263, de bijbe-
horende netadapater onder bestelnr. 200271.
52
Vorzugskanäle
- Kanal 9
Der Kanal 9 hat sich als "internationaler Anruf- und Notrufkanal" ein-
gebürgert. Da auf diesem Kanal besonders viele Stationen auf Emp-
fang sind, ist die Chance gehört zu werden hier am größten.
- Kanal 19 (Trucker-Kanal in Frankreich , Spanien und Italien)
Sendefunktion
• Zum Senden drücken Sie die
PTT (Sende)-Taste (3) an der
linken Gehäuseseite. Zur
Sendekontrolle leuchtet die
TX-LED (6) auf.
• Sprechen Sie im Abstand von
10 cm mit normaler Lautstär-
ke in das Mikrofon (5).
• Sobald Sie die Sendetaste
wieder loslassen, schaltet
sich das CV-40 auf Emp-
fangsbetrieb um.
Anschlüsse
• Mikrofonbuchse (13)
An diese Buchse können Sie ein externes Mikrofon mit einem
2,5mm Klinkenstecker anschließen. Die Buchse ist nach dem
bekannten Amateurfunkstandart beschaltet und ist geprüft und
zugelassen für den Anschluß beliebiger Mikrofone oder analoger
Signalquellen. Die Kabellänge am Mikrofonanschluß darf 3 Meter
(geschirmtes Kabel erforderlich) nicht überschreiten.
13
Hinweis!
Achten Sie darauf, daß Ihre
Partnerstation den gleichen
Kanal benutzt wie Sie. Nur so
kann eine Verbindung herge-
stellt werden.
Senden Sie nur mit komplett
ausgezogener Antenne.

Inhoudsopgave
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Correcte Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Benaming onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Onderdelen van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Accu aanbrengen/verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Acculading in het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Straling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van
de aanwijzingen in de handleiding, vervalt de garan-
tie! Voor hieruit resulterende gevolgschade zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door
ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk.
In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
50
Beachten Sie unbedingt die maximalen Ladezeiten und Lade-
ströme für Ihre Akkus. Diese dürfen keinesfalls überschritten
werden. Verwenden Sie nur das Original-Ladegerät ( Best.Nr.
200271).
Strahlung
Vorsichtsmaßnahmen für Träger von Herzschrittmachern!
Bedingt durch seine lange serienmäßige Hochleistungs-Telesko-
pantenne, hat das CV-40, im Vergleich zu anderen CB-Handfunk-
geräten mit Aufsteckantenne, eine sehr hohe HF-Strahlungslei-
stung.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des
Herzschrittmachers über evtl. Vorsichtsmaßnahmen beim Sendebe-
trieb. Benutzen Sie das CV-40 nicht wenn Ihnen Ihr Arzt keine Unbe-
denklichkeit garantieren kann. Gegebenenfalls verwenden Sie bitte
eine Aufsteck-Kurzantenne (Best.Nr. 271802), die prinzipbedingt für
eine geringere HF-Strahlungsleistung sorgt.
Rücksichtnahme auf Ihre Umgebung!
Bitte berühren Sie beim Senden den Antennenstrahler nicht und hal-
ten Sie diesen möglichst von anderen Personen fern. Senden Sie
nur mit voll ausgezogener Antenne!
Auch wenn die Teleskopantenne ihres CV-40 an der Spitze
geschützt ist, kann bei unvorsichtigem Umgang eine Verletzungsge-
fahr nicht ausgeschlossen werden.
Funken in Fahrzeugen!
Die große Sendeleistung des CV-40 kann Teile der Fahrzeugelektro-
nik beeinflussen! Funken Sie in Fahrzeugen nur dann, wenn es die
Verkehrssituation erlaubt. Achten Sie darauf, daß Handfunkgerät
nicht lose im Auto liegt.
15

OInleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van de portofoon CV-40.
U hebt met dit apparaat een robuust en betrouwbaar product
gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is vervaar-
digd.
Toelatingsaanwijzingen
Uw portofoon CV-40 hoeft volgens het Europese CEPT-verdrag
voor 40 kanalen FM niet te worden aangemeld en er hoeven geen
abonnementskosten te worden voldaan. Aan de eisen van de EMV-
wet resp. de EG-richtlijn is voldaan als het apparaat als portofoon
wordt gebruikt, conform de voorschriften van deze handleiding.
U kunt de CV-40 in de meeste Europese landen zonder problemen
op reis gebruiken. Het aantal landen dat de Europese Wederkerige
Overeenkomst onderschrijft, wordt steeds groter. Neem in geval
van twijfel contact op met bevoegde instanties als ADAC, CB-Clubs
of consulaten. De CV-40 voldoet aan de Europese norm ETS 300
135 met de ook in Duitsland erkende EU-goedkeuring (CEPT PR 27
L) alsook de EG-richtlijn 89/336/EEG en de bepalingen van de EMV-
wet van 9 november 1992 en is voorzien van het EG-conformiteits-
keurmerk.
De overeenstemming is aangetoond, de desbetreffende verklarin-
gen en documenten zijn bij de producent gedeponeerd.
Bij vragen kunt u zich wenden aan onze
Technische dienst
Nederland: Tel. 053 / 428 54 80
Ma - vr. 09.00 - 20.00 uur
48
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Handsprechfunkgerät
CV-40 gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 13,5V DC bei Batterien/
10,8V DC bei Akkus
Batterietyp: 9 x 1,5V Mignon (Typ AA) Alkaline
oder
9 x 1,2V NiCd-Mignon-Akkus
Frequenzbereich: 26,965 - 27,405MHz
Kanäle: 40
Antennenlänge: ca. 130cm
Sendeleistung: max. 4W
Masse: ca. 390g (mit Batterien)
Abmessungen (B X H X T): ca. (80x 200 x 45) mm
17

• Pour le nettoyage externe de l'appareil, utiliser exclusivement un
chiffon souple, non pelucheux et antistatique. N'utiliser en aucun
cas de produit détergent ou solvant.
Maintenance
Quelques conseils relatifs à la préservation de l'appareil pour que
vous puissiez en jouir le plus longtemps possible :
• Ne jamais mettre en service votre émetteur-récepteur radio por-
table immédiatement après l'avoir transféré d'un local froid vers
un local chaud. L'eau de condensation qui se forme à cette occa-
sion risque le cas échéant de provoquer la destruction de l'appa-
reil. Toujours laisser l'appareil se mettre à la température ambian-
te avant de le mettre en circuit.
• Éviter toute sollicitation mécanique importante de l'appareil, ainsi
que tout contact avec de l'eau ou une humidité atmosphérique
trop élevée.
• Éviter d'utiliser l'appareil en dehors de la plage de température
comprise entre 0 °C et 40 °C.
Elimination - recyclage
Pour le rejet d'un émetteur-récepteur radio portable CV-40 devenu
inutilisable, observer les prescriptions légales en vigueur.
46
Proper Use
The CV-40 walkie-talkie is a CB transceiver with a maximum trans-
mitting power of 4 W for use over 40 FM channels.
The device is powered by nine 1.5 V (AA type) non-rechargeable
batteries or rechargeable NiCd batteries.
The device is not splash-proof and can therefore only be operated
outdoors to a limited extent. It is crucial to avoid contact with mois-
ture.
It is imperative to observe the Safety Instructions and Technical
Data.
Use other than that described above will result in
damage to this product and also involves risk of haz-
ards such as short-circuits, fire, electric shock, etc.
The entire product must not be opened, modified or
converted.
19

mettre l'émetteur-récepteur
radio automatiquement hors
circuit. Aucune communica-
tion radiotéléphonique n'est
possible pendant le proces-
sus de charge des accumula-
teurs.
Attention
Ne raccorder un chargeur sur l'appareil CV-40 que si celui-ci
contient des accumulateurs. Ne jamais tenter de recharger des
piles, celles-ci risquant de couler, voire d'exploser.
Observer impérativement les temps de charge maximaux, don-
nés pour les accumulateurs se trouvant dans l'appareil. Ces
temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Utili-
ser exclusivement le chargeur d'origine (n° de commande
200271).
Rayonnement
Précautions à prendre par les porteurs de simulateurs car-
diaques.
En raison de sa longue antenne télescopique de grande capacité,
l'appareil CV-40 a une puissance rayonnante à haute fréquence
particulièrement élevée, si on la compare aux autres émetteurs-
récepteurs radio CB portables à antenne emboîtable.
Il convient de s'informer auprès du médecin traitant ou du construc-
teur du simulateur cardiaque sur d'éventuelles mesures de précau-
tion à prendre en mode de fonctionnement émission. Ne pas utiliser
l'appareil CV-40 si le médecin traitant n'est pas en mesure de
garantir l'absence de tout risque. Le cas échéant, utiliser une anten-
ne courte emboîtable (article No. 271802), qui en raison de sa
44
le temps de charge est d'envi-
ron 8 à 14 h.
Unauthorised conversion and/or modification of the unit is/are not
permitted for safety and approval (CE) reasons.
Only use nine (AA type) non-rechargeable batteries or rechargeable
batteries to power the device.
Do not expose the device to high temperatures, humidity, severe
vibrations or mechanical stress.
On commercial premises, the accident prevention regulations of the
Association of Employers Liability Insurers in respect of electrical
systems and operating equipment must be observed.
In schools, training centres and DIY workshops, the operation of
radio equipment must be responsibly supervised by trained person-
nel.
The device is not splash-proof and must therefore only be used out-
doors under suitable weather conditions.
Description of Component Parts
(see illustrations on fold-out page)
1. UP channel selector key 10. Memory location keys 1-5
2. DOWN channel selector key 11. Antenna
3. Push To Talk (PTT) key (transmit) 12. Speaker socket
4. Channel 9 key 13. Microphone socket
5. Loudspeaker/microphone 14. Charging socket
6. TX LED (transmission indicator) 15. On/off switch
7. LED display 16. Squelch control
(noise suppression)
8. Lug for carry-strap 17. Volume control
9. Store key
21

Canaux préférentiels
- Canal 9
Le canal 9 s'est implanté comme "voie de transmission internatio-
nale d'appel et d'urgence". Étant donné que de très nombreux
postes sont plus particulièrement en écoute sur ce canal, les
chances d'être entendu sont les plus importantes.
- Canal 19 (canal des routiers en France, en Espagne et en Italie)
Fonction d'émission
• Pour émettre, appuyer sur la
touche PTT (émission) (3) se
trouvant sur la face gauche
du boîtier. La diode lumineu-
se TX (6) s'allume pour la sur-
veillance de l'émission.
• Parler avec une intensité
sonore normale à une distan-
ce de 10 cm du microphone
(5).
• Dès relâchement de la
touche d'émission, l'appareil
CV-40 bascule automatique-
ment en mode de fonctionne-
ment réception.
Raccordements
• Embase jack de microphone (13)
Cette embase jack permet le raccordement d'un microphone
externe, équipé d'un connecteur jack de 2,5 mm. Cette embase
42
Note !
Veiller à ce que le poste de vot-
re partenaire utilise le même
canal que vous, ceci étant la
seule façon d'établir une com-
munication.
N'émettre qu'avec l'antenne
entièrement déployée.
Scope of Supply
- CV-40 walkie-talkie
- Operating Instructions
- Earpiece
- Wrist strap
- Belt clip
Initial Use
It is crucial to read the sections entitled Proper Use,
Safety Instructions and Technical Data before initial
use.
• Remove the walkie-talkie
from its packaging.
• Inspect the device for exter-
nal signs of damage.
Fitting/Replacing the Batteries
• Open the battery compart-
ment at the rear of the
device. To do so, press with
the thumb on the marked
area of the battery compart-
ment cover and push it
downwards.
• Install nine (AA type) batteries
making sure that the polarity
23
Warning!
Do not leave packing material
lying around. Packing material
is not a toy and there is risk of
suffocation, especially in the
case of plastic bags.
Please note
that maximum range can only
be achieved when using fresh
batteries or fully recharged
rechargeable batteries.
We recommend the use of
high-quality lithium manganese
dioxide batteries.

• Mettre l'appareil sous tension
en appuyant sur l'interrupteur
général (15).
Après la première mise sous
tension, l'appareil bascule
sur le canal 9.
Sélection d'un canal
• Avec les touches "up" (1)
(vers le haut) et "down" (2)
(vers le bas), sélectionner le
canal d'émission désiré.
• Quarante canaux différents
sont à disposition.
• Après sélection du canal, l'af-
fichage s'éteint à des fins
d'économie d'énergie, ceci
n'étant pas un défaut.
Réglage de la suppression des parasites
En modulation de fréquence, un bruit se fait entendre sur tout canal
non occupé en vertu du principe même de ce mode de modulation.
Ce bruit ainsi que les signaux qui sont trop faibles pour une bonne
réception peuvent être nettement affaiblis avec le bouton de réglage
de la suppression des parasites (16) (squelch).
Le bouton de réglage squelch (16) permet de régler le signal à l'am-
plitude à partir de laquelle le haut-parleur s'enclenche. L'amplitude
d'un signal audible par haut-parleur est d'autant plus élevée que le
bouton de réglage squelch (16) est tourné vers la droite.
40
MARCHE ARRÊT
Note !
Si la touche de sélection est
maintenue enfoncée, la vitesse
de sélection augmente (cycle
de balayage rapide).
Une liaison radiophonique entre
deux émetteurs-récepteurs
radio CB ne peut s'établir que si
les deux appareils sont réglés à
la même fréquence et sur le
même canal.
- Turn the squelch control (16) anticlockwise as far as the stop.
- Move the volume control (17) to the middle position.
• Switch the device on by
pressing the on/off switch
(15). When first powered-up,
the device goes to channel 9.
Selecting a channel
• Use the "up" (1) and "down"
(2) channel selector keys to
set the desired send channel.
• 40 different channels are
available.
• Once a channel has been
selected, the display is no
longer backlit in order to save
power. This does not indi-
cate a fault!
Adjusting noise suppression
In the case of frequency modulation (FM) there is always audible
noise on a channel which is not in use. You can use the squelch
control (16) to suppress this noise as well as signals that are too
weak to be received satisfactorily.
Use the squelch control (16) to set the minimum signal strength
beyond which the loudspeaker switches on. The further you turn the
squelch control (16) clockwise, the stronger the signal must be in
order to be audible over the loudspeaker.
25
Important
Pressing the selector key for
longer increases the setting
speed (fast scan).
A radio link can only be esta-
blished between two CB trans-
ceivers if both devices are set
to the same frequency/channel.
OFF ON

Mise en service
Avant la mise en service, il convient de vérifier la
conformité de l'utilisation envisagée avec la destina-
tion de l'appareil, ainsi que les consignes de sécuri-
té et les caractéristiques techniques.
• Sortir l'émetteur-récepteur
radio portable se son embal-
lage.
• Vérifier l'aspect externe de
l'appareil pour déceler
d'éventuels dommages.
Mise en place et remplacement des piles
• Ouvrir le compartiment à
piles sur la face arrière de
l'appareil. Appuyer à cet effet
avec le pouce sur la surface
repérée du couvercle du
compartiment à piles, et faire
glisser le couvercle vers le
bas.
• Insérer les neuf piles de type
Mignon (AA) dans le compar-
timent à piles en veillant à la
bonne polarité. La polarité
est indiquée à l'intérieur du
compartiment à piles.
38
Attention !
Ne jamais laisser traîner l'em-
ballage. Il présente un risque
d'asphyxie, en particulier pour
les sacs en matière plastique.
Tenir compte du fait
que la portée maximale de l'ap-
pareil ne peut être atteinte qu'a-
vec des piles neuves ou des
accumulateurs entièrement
rechargés.
Pour les piles, nous recomman-
dons l'utilisation de piles alcali-
nes au manganèse de première
qualité.
Preferred channels
- Channel 9
Channel 9 has been adopted as an "international call and emer-
gency call channel". Because many stations are set to receive this
channel, you stand most chance of being heard if you send on this
channel.
- Channel 19 (truckers' channel in France, Spain and Italy)
Transmitting
• Press the PTT (transmit) key
(3) on the left-hand side of
the housing in order to send.
The TX LED (6) is lit in order
to indicate that the device is
transmitting.
• Talk in a normally loud voice
keeping your mouth 10 cm
from the microphone (5).
• As soon as you release the
PTT key, the CV-40 switches
over to receive mode.
Connections
•Microphone socket (13)
You can connect an external microphone with a 2.5 mm jack plug
to this socket. The socket is wired in accordance with the recog-
nised amateur radio standard and is tested and approved for the
connection of any microphones or analogue signal sources. The
length of the microphone lead must not exceed 3 m (shielded
cable).
27
Important
Make sure that the station you
wish to communicate with is
using the same channel as you.
Otherwise it will be impossible
to establish a link.
Make sure the antenna is fully
extended whenever transmit-
ting.

Désignation des pièces détachées
(Se référer aux illustrations figurant sur le rabat.)
1. touche de sélection du canal UP (vers le haut)
2. touche de sélection du canal DOWN (vers le bas)
3. touche PTT (émission)
4. touche canal 9
5. haut-parleur/microphone
6. diode lumineuse TX (surveillance de l'émission)
7. pavé de signalisation par diodes lumineuses
8. œillet pour dragonne
9. touche d'enregistrement
10. touches de mémoire 1 à 5
11. antenne
12. embase jack de haut-parleur
13. embase jack de microphone
14. embase de charge
15. interrupteur général
16. bouton de réglage squelch (suppression de parasites)
17. bouton de réglage d'intensité sonore
Description du produit
L'émetteur-récepteur radio portable CV-40 est un émetteur-récep-
teur radio CB attrayant à 40 canaux, de conception robuste et de
maniement facile. L'appareil est équipé d'un bouton-poussoir de
sélection rapide pour le canal 9, ainsi que de cinq emplacements
d'enregistrement (M1 à M5), permettant une mise en mémoire indi-
viduelle des canaux préférés de l'utilisateur. Pour faciliter le manie-
ment de l'appareil, tous les boutons-poussoirs sont à faible course.
Deux boutons rotatifs permettent le réglage de l'intensité sonore et
de la suppression des parasites (squelch). L'appareil comporte une
antenne télescopique coulissante ayant une longueur d'environ 130
36
rechargeable batteries, this may cause them to leak or even
explode.
It is crucial to adhere to the maximum charging times and
charging currents for your rechargeable batteries. These para-
meters must not be exceeded under any circumstances. Only
use the manufacturer's original battery charger (Item No.
200271).
Radiation
Precautionary measures for pacemaker wearers
Because of its standard long high-power telescopic antenna, the
CV-40 emits extremely high RF radiation compared with other CB
walkie-talkies with plug-in antennas. Please ask your doctor or the
manufacturer of your pacemaker about any precautionary measures
required when transmitting. Do not use the CV-40 unless your doc-
tor can guarantee that there is absolutely no cause for concern. If
necessary, please use a short plug-in antenna (Item No. 271802)
which emits less RF radiation due to its design.
Be aware of your environment
Do not touch the antenna when transmitting and keep it as far away
as possible from other people. Only transmit with the antenna fully
extended.
Even though the tip of your CV-40's telescopic antenna is not sharp
pointed, there is a possible risk of injury if the walkie-talkie is han-
dled carelessly.
Use in vehicles
The CV-40's high transmitting power may interfere with vehicle
electronic components. Only use the walkie-talkie in vehicles if the
29

Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Désignation des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Étendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mise en place et remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Charge des accumulateurs dans l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rayonnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Elimination - Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Consignes de sécurité
En cas de dommages causés par une quelconque
inobservation du mode d'emploi, les conditions de
garantie se trouvent automatiquement résiliées.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour tout
dommage indirect résultant d'une telle inobserva-
tion.
Nous n'assumons non plus aucune responsabilité
en cas de dommages personnels ou matériels résul-
tant d'un maniement de l'appareil non conforme aux
34
Disposal
If the CV-40 is no longer usable, dispose of it in accordance with the
applicable statutory requirements.
Technical Data
Power supply 13.5 V DC (non-rechargeable batteries
10.8 V DC rechargeable batteries
Battery type 9 x 1.5 V (AA type) alkaline non-
rechargeable batteries
or
9 x 1.2 V NiCd rechargeable batteries
Frequency range 26.965-27.405 MHz
Channels 40
Antenna length approx. 130 cm
Transmitting power 4 W max.
Weight approx. 390 g (with batteries)
Dimensions (W x H x D) approx. 80 x 200 x 45 mm
31

Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einzelteilbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Batterieeinbau/-Wechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Akkuladung im Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Strahlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden, die daraus resultieren, überneh-
men wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
6
Neem absoluut de maximale laadtijden en laadstroom voor uw
accu´s in acht. Deze mogen in geen geval worden overschre-
den. Gebruik daarvoor uitsluitend de originele acculaders
(bestelnr. 200271).
Straling
Voorzorgsmaatregelen voor dragers van pacemakers!
Door zijn lange standaard-telescoopantenne met een groot vermo-
gen heeft de CV-40, in vergelijking met andere CB-portofoons met
opsteekantenne, een zeer hoog uitgezonden HF-vermogen.
Informeer bij uw arts of de fabrikant van de pacemaker over eventu-
ele voorzorgsmaatregelen bij het zenden. Gebruik de CV-40 niet
indien uw arts u niet kan garanderen dat hiertegen geen bezwaar
bestaat. Gebruik eventueel een korte opsteekantenne (bestelnr.
271802), die uiteraard een geringer uitgezonden HF-vermogen
heeft.
Houd rekening met uw omgeving!
Raak bij het zenden de antennestraler niet aan en houd deze zoveel
mogelijk bij andere personen uit de buurt. Zend alleen met een vol-
ledig uitgetrokken antenne!
Ook al is de telescoopantenne van uw CV-40 aan de punt
beschermd, wanneer hier onvoorzichtig mee wordt omgegaan kan
niet worden uitgesloten dat er kans is op verwondingen.
Zenden in voertuigen!
Het grote zendvermogen van de CV-40 kan onderdelen van de
voertuigelektronica beïnvloeden! Zend in voertuigen alleen dan,
wanneer de verkeerssituatie dit toestaat. Let erop dat de portofoon
niet los in de auto ligt.
59

Produktbeschreibung
Das Handsprechfunkgerät CV-40 ist ein attraktives 40 Kanal CB-
Funkgerät mit robustem Design und gutem Handling. Ausgestattet
ist das Gerät mit einem Schnellwahltaster für Kanal 9 sowie mit 5
Speicherplätzen (M1 - M5), auf denen Sie Ihre Lieblingskanäle indi-
viduell abspeichern können. Zur Erleichterung der Bedienung sind
sämtliche Taster in Kurzhub-Ausführung eingebaut. Über die beiden
Drehregler lassen sich Lautstärke und Rauschsperre (Sqelch) ein-
stellen. Das Gerät verfügt über eine ausziehbare Teleskopantenne
mit ca. 130 cm Länge sowie über Buchsen für Mikrofon, Lautspre-
cher und eine Ladebuchse für ein Steckernetzgerät. Aus Stromspar-
gründen ist das Display nur während des Sendevorgang, sowie bei
der Kanalwahl beleuchtet.
Die 40 Kanäle erstrecken sich über einen Frequenzbereich von
26,965 - 27,405 MHz, die Sendeleistung des Handfunkgerätes CV-
40 beträgt 4Watt.
Das Gerät ist nicht Spritzwasser geschützt und daher nur einge-
schränkt im Freien zu betreiben. Ein Kontakt mit Feuchtigkeit ist
unbedingt zu vermeiden.
Die Spannungsversorgung des Gerätes erfolgt über 9 Batterien oder
Akkus des Typs Mignon (Größe AA).
Als Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) ist unter der Best.Nr.
271802 eine stabile Gummi-Wendelantenne erhältlich, die den
Betrieb des Gerätes vor allem bei Wanderungen o.ä. wesentlich
erleichtert.
Akkus (9St. werden benötigt) erhalten Sie unter der Best.Nr.
200263, das passende Steckerladegerät unter der Best.Nr. 200271.
8
Voorkeurskanalen
- Kanaal 9
Kanaal 9 is als "internationaal bel- en alarmkanaal" ingeburgerd.
Omdat op dit kanaal bijzonder veel stations op ontvangst staan, is
de kans om gehoord te worden hier het grootst.
- Kanaal 19 (trucker-kanaal in Frankrijk, Spanje en Italië)
Zendfunctie
• Om te zenden drukt u op PTT
(zend)-toets (3) aan de linker-
kant van de behuizing. Als
zendcontrole gaat de TX-LED
(6) branden.
• Spreek op een afstand van
10 cm met normaal volume in
de microfoon (5).
• Zodra u de zendtoets weer
loslaat, schakelt de CV-40 op
ontvangstmode over.
Aansluitingen
• Microfoonbus (13)
Op deze bus kunt u een externe microfoon met een 2,5 mm
klinkstekker aansluiten. De bus is volgens de bekende radioama-
teur-standaard bedraad en is gecontroleerd en goedgekeurd voor
de aansluiting van welke microfoon dan ook of van analoge sig-
naalbronnen. De kabellengte bij de microfoonaansluiting mag niet
langer zijn dan 3 meter (afgeschermde kabel noodzakelijk).
57
Tip!
Let erop dat uw partnerstation
hetzelfde kanaal gebruikt als u.
Alleen zo kan een verbinding
worden gemaakt.
Zend alleen met compleet uit-
getrokken antenne.

• Legen Sie 9 Mignon-Zellen
(Typ AA) der korrekten Pola-
rität entsprechend in das
Batteriefach ein. Die Pola-
rität ist im Batteriefach auf-
gedruckt.
• Nachdem die Batterie in das
Batteriefach eingelegt ist,
kann das Batteriefach wieder
geschlossen werden. Das
Gerät ist nun einsatzbereit.
Eine Falschpolung der Batterie führt unweigerlich zur Zer-
störung des Gerätes!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverord-
nung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie
sowohl an uns zurückgeben, als wie bisher auch zu
kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rück-
nahme verpflichtet sind.
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
10
Bei Batterien empfehlen wird
die Verwendung von Alkali-
Magan Batterien der höchsten
Qualitätsstufe.
Falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum nicht genutzt
wird, müssen die Batterien
unbedingt aus dem Batterie-
fach entnommen werden, da
das Gerät durch eventuelles
Auslaufen der Batterien be-
schädigt werden kann.
Bei häufigem Gebrauch ist die
Verwendung von wiederauflad-
baren Akkus (Best.Nr. 200263)
zu empfehlen.
Gebruik
Aan/uitschakelen
Voor de eerste keer inschakelen:
- Draai de squelchregelaar (16) tot aan de linker aanslag.
- Zet de volumeregelaar (17) in de middelste stand.
• Schakel het apparaat door
indrukken van de aan/uit-
schakelaar (15) aan.
Het apparaat springt na de
eerste keer inschakelen op
kanaal 9.
Selecteren van een kanaal
• Met de kanaalkeuzetoetsen
"up" (1) en "down" (2) kan het
gewenste zendkanaal wor-
den ingesteld.
• Er zijn 40 verschillende kana-
len beschikbaar.
• Na de selectie van het kanaal
schakelt het display op don-
ker om stroom te besparen.
Dit is geen storing!
Instellen van de ruisblokkering
Bij de modulatiesoort FM is op een ongebruikt kanaal eigenlijk altijd
ruis te horen. Deze ruis, maar ook signalen die te zwak zijn voor een
goede ontvangst, kunt u met de squelchregelaar (16) grotendeels
onderdrukken.
55
UIT AAN
Tip!
Wanneer u de keuzetoets lan-
ger ingedrukt houdt wordt de
instelsnelheid hoger (snel bla-
deren)
Een radioverbinding tussen
twee CB-zendontvangers komt
alleen tot stand, wanneer beide
apparaten op dezelfde frequen-
tie c.q. hetzelfde kanaal zijn
ingesteld.

Mit dem Squelch-Regler (16) stellen Sie die Signalstärke ein, ab der
ein Signal den Lautsprecher einschaltet. Je weiter der Squelchregler
(16) nach rechts gedreht wird, desto stärker muß das Signal sein,
um im Lautprecher hörbar zu sein.
• Wählen Sie mit den Kanal-
wahltasten (1 oder 2) einen
freien Kanal, auf dem kein
Funkbetrieb hörbar ist.
• Drehen Sie den Squelch-
Regler (16) vorsichtig so weit
nach rechts, bis das Rau-
schen nicht mehr hörbar ist.
Einstellen der Lautstärke
• Mit dem Lautstärkeregler (17)
kann die Lautstärke einge-
stellt werden.
Kanäle speichern
Das Handsprechfunkgerät CV-40 verfügt über 5 Speicherplätze (M1
- M5), die Sie mit Ihren Lieblingskanälen belegen können.
• Wählen Sie mit den Kanalwahltasten (1 und 2) den gewünschten
Kanal.
• Drücken Sie nun gleichzeitig die Speichertaste (9) und den
gewünschten Speicherplatz (10) auf dem der gewählte Kanal
gespeichert werden soll. Der Kanal ist gespeichert.
• Zur Anwahl des gespeicherten Kanals müssen Sie nur noch die
entsprechende Speicherplatztaste (M1 - M5) drücken.
12
Hinweis!
Das Einstellen der höchsten
Ansprechempfindlichkeit sollte
auf einem freien Kanal (kein
Funkbetrieb) vorgenommen
werden
Hinweis!
Zur Einstellung der Lautstärke
kann die Rauschsperre geöffnet
werden (Squelchregler (16) auf
Linksanschlag drehen).
Onderdelen van de levering
- Portofoon CV-40
- Handleiding
- Oortelefoon
- Draagriem
- Broekclip
Inbedrijfstelling
Vóór inbedrijfstelling moet rekening worden gehouden zowel
met de correcte toepassing als met de veiligheidsaanwijzingen
en de technische gegevens.
• Haal de portofoon uit de ver-
pakking.
• Controleer het apparaat op
uiterlijke beschadigingen.
Accu aanbrengen/verwisselen
• Open het batterijvak aan de
achterzijde van het apparaat.
Druk hiertoe met de duim op
het gemarkeerde gedeelte
van het deksel van het batte-
rijvak en schuif deze naar
onderen.
• Plaats 9 penlite-batterijen
(type AA) met de juiste polari-
53
Let op!
Laat het verpakkingsmateriaal
niet zo maar liggen. Verpak-
kingsmateriaal is geen speel-
goed. Vooral bij plastic zakken
bestaat er verstikkingsgevaar.
Let erop
dat het maximale bereik slechts
met nieuwe batterijen resp. vol-
ledig opgeladen accu´s wordt
bereikt.
Bij batterijen adviseren wij het
gebruik van alkali-mangaan
Table of contents