Constructor COMLT250BM-SDS User manual

1
COMLT250BM-SDS
FR OUTIL MULTIFONCTIONS OSCILLANT SANS CLÉ
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL SLEUTELLOZE OSCILLERENDE MULTISNIJDER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB KEYLESS OSCILLATING MULTI-TOOL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S01 M01 Y15
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications

2
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine
80x 80x80mm
64mm87mm
80x80x80mm
4pcs
40
-
80
-
120
-
180
gr
34mm

3
MONTAGE – ASSEMBLAGE – ASSEMBLY

4
FR OUTIL MULTIFONCTIONS OSCILLANT SANS CLÉ
UTILISATION
En fonction de l’accessoire monté sur cet outil
électrique, ce dernier est prévu pour le ponçage
à sec de petites zones et pour le sciage, le raclage,
le polissage, le grattage, la découpe et le
décollement .
Cet outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.

5
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériel.
Lisez le manuel avant toute
utilisation.
Portez des protections
auditives.
Portez des lunettes de
sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque
de protection respiratoire
Emanation d'échappement
ou de gaz !
Port de gants
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
Consignes de sécurité relatives aux
outils multifonctions
Consignes générales de sécurité relatives aux outils
multifonctions portatifs à fil et sans fil, incluant les
outils rotatifs et oscillants.
ATTENTION : Entrer en contact avec des câbles
électriques ou des conduites de gaz peut causer
des incendies, des chocs électriques et des
explosions.
Entrer en contact avec une canalisation d’eau peut
causer des dommages matériels et des chocs
électriques. Servez-vous de détecteurs adaptés
pour déterminer si des canalisations ou câbles sont
dissimulés sur la zone de travail.
Faites très attention lorsque vous effectuez des
coupes aveugles ou des « coupes en poche »
lorsque le point de sortie de la lame ou de
l’accessoire de l’autre côté du matériau n’est pas
visible.

6
ATTENTION : De l’amiante peut être présent dans
les matériaux et les revêtements dans les
logements anciens et doit être traité avec beaucoup
de prudence. Si vous soupçonnez ou découvrez la
présence d’amiante, consultez un représentant du
comité de santé et de sécurité local immédiatement
pour plus de conseils sur son élimination. Vous
devrez peut-être faire recours à un spécialiste de
l’enlèvement de l’amiante.
ATTENTION : Si un accessoire de coupe entre en
contact avec un fil « sous tension », les parties
métalliques exposées de l’outil peuvent être mises «
sous tension » et pourraient donner un choc
électrique à l’utilisateur. Tenez l’outil électrique par
ses surfaces de préhension isolées à chaque fois
que vous vous servez de l’outil.
ATTENTION : Ne travaillez pas avec des matériaux
mouillés ou humides ou avec des accessoires qui
nécessitent des liquides de refroidissement. Si des
liquides entrent dans le corps de l’outil, ceci
représente un risque électrique et pourrait détruire
l’outil.
ATTENTION : La poussière produite par le travail
sur certains matériaux peut être toxique. Les bois
naturels tels que le hêtre, le chêne, l’acajou et le
teck, les bois composites et certains traitements de
surface incluant la peinture à base de
plomb, sont toxiques. La peinture à base de plomb
est souvent présente dans les bâtiments construits
avant 1960. Portez toujours une protection
respiratoire adaptée tel qu’un masque respiratoire
filtrant. Idéalement, servez-vous également
d’un système d’extraction des poussières ou bien
aspirez régulièrement la zone de travail pour éviter
l’accumulation de poussière et passez l’aspirateur
une fois que vous avez terminé le travail. La plupart
des poussières représentent un risque d’incendie.
Les surfaces de travail en hauteur représentent un
risque supplémentaire de poussière pour la sécurité
des utilisateurs.
a) Portez des gants de protection anti-coupures
lorsque vous changez les lames et les accessoires.
Certaines lames et accessoires peuvent être
très affutées. Les lames de grattoirs s’affutent
pendant l’utilisation. Après utilisation les lames et
les accessoires peuvent être très chauds, laissez-
les refroidir.
b) Gardez votre zone de travail propre. La
poussière créée par différents matériaux incluant le
bois et les métaux peut être très inflammable. La
poussière créée par des alliages légers incluant le
magnésium peut bruler et exploser facilement.
c) Ne traitez pas la surface de travail avec des
fluides contenant des solvants.
Si ces fluides deviennent chauds sous l’effet des
grattoirs, des vapeurs toxiques peuvent être
produites, ou des surfaces peuvent s ‘enflammer.
ATTENTION : Ne fixez jamais de lames ou
d’accessoires dont la vitesse maximale est
inférieure à la vitesse à vide de l’outil.
d) Changez uniquement les accessoires et les
lames ou entretenez votre machine uniquement
lorsque la machine est débranchée de l’alimentation
électrique, soit secteur ou soit batterie. Si l’outil
possède une batterie intégrée chargée, faites
particulièrement attention de ne pas l’allumer
accidentellement lorsque vous changez les
accessoires ou les lames.
e) Utilisez toujours des accessoires ou des lames
qui sont approuvées par le fabricant ou qui
correspondent aux spécifications de votre outil
électrique, ceci inclut la compatibilité de taille et de
vitesse. N’essayez pas de couper des matériaux
plus épais que la capacité indiquée dans les
caractéristiques techniques.
f) Servez-vous d’un adaptateur pour vous servir de
différents accessoires ou lames uniquement si
l’adaptateur est conçu et approuvé par le fabricant
de votre outil électrique.
g) Ne modifiez pas les accessoires ou les lames
pour qu’elles fonctionnent avec des outils
électriques auxquels ils n’étaient pas destinés ou
pour des utilisations pour lesquels ils n’ont pas été
conçus.
h) Ne vous vous servez pas de lames ou
d’accessoires qui sont endommagés, pliés,
ébréchés, fissurés, très rouillés ou excessivement
usés. Ces accessoires peuvent voler en éclats lors
de l’utilisation causant des blessures à l’utilisateur.
Inspectez toujours les accessoires et les lames
avant de vous en servir et jetez les immédiatement
s’ils ne sont pas en bon état. Ne vous servez jamais
de lames qui sont usées et émoussées. Servez-
vous toujours de lames affutées.
i) Assurez-vous toujours que les accessoires et
les lames sont fixés de manière sure sur l’outil avant
utilisation et que l’outil dont vous vous êtes
servi pour fixer l’accessoire est enlevé avant
utilisation
j) N’essayez pas de libérer une lame ou un
accessoire bloqué avant d’avoir débranché l’outil
électrique de sa source d’alimentation électrique.
k) Inspectez la pièce de travail avant utilisation afin
de vous assurer qu’elle est dans un état correct
pour la lame ou l’accessoire que vous avez fixé.
Enlevez les clous, les agrafes et autres objets
incrustés avant de commencer à travailler.
l) Toute pièce de travail qui se déplace librement
doit être fixée de manière sure avec un étau ou
serre-joint avant de commencer le travail.
m) Assurez-vous toujours que vous disposez d’un
éclairage suffisant dans la zone de travail.
N’enlevez jamais vos lunettes de sécurité pour avoir
une meilleure visibilité, augmentez plutôt le niveau

7
d’éclairage ou déplacez la source de lumière afin
qu’elle illumine la zone de travail de manière
correcte.
n) N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux
inflammables. Faites particulièrement attention
lorsque vous coupez du bois ou du métal.
Les étincelles causées par la coupe de métal sont
une cause courante d’incendies de poussière de
bois.
o) Les chargeurs de batterie sont pour un usage
intérieur uniquement. Assurez-vous que la source
d’alimentation électrique et le chargeur sont
protégés de l’humidité à tout moment.
p) Ne démarrez jamais l’outil électrique lorsque la
lame ou l’accessoire est en contact avec la pièce de
travail, et laissez l’outil électrique atteindre sa pleine
vitesse avant de le faire entrer en contact avec la
pièce de travail. Servez-vous du variateur de vitesse
de votre outil (s’il est installé) pour mettre l’outil
en marche à la vitesse correcte pour l’accessoire ou
la lame que vous avez fixé.
q) N’exercez pas de pression supplémentaire sur le
corps de l’outil : laissez la lame ou l’accessoire faire
le travail. Si vous n’exercez pas de pression
supplémentaire vous aurez une meilleure prise sur
l’outil lorsqu’il traverse le matériau, et vous réduirez
l’usure de l’outil ce qui prolongera sa durée de
service. Une pression supplémentaire pourrait plier
ou tordre l’accessoire ou la lame ce qui pourrait le
briser et causer une blessure. Si l’outil électrique
peut être tenu à une main ou à deux tenez-le à deux
mains à chaque fois que possible. Faites toujours
très attention lorsque vous manipulez cet outil.
r) Les actions de sciage, de coupe et d’abrasion
créent de la chaleur. Ceci peut affecter la pièce de
travail et l’outil électrique. Surveillez toujours le
niveau de chaleur et en cas de chaleur excessive
éteignez l’outil électrique et laissez-le refroidir avant
de recommencer à travailler. Certains outils
électriques, en fonction de leur conception, peuvent
être refroidis rapidement et de manière efficace en
les faisant tourner à vide à grande vitesse.
s) L’outil électrique aspirera la poussière par les
orifices de ventilation sur le corps de l’outil. Une
accumulation excessive de poussière de métal peut
causer un risque électrique et détruire l’outil.
Assurez-vous toujours que le niveau de poussière
dans votre environnement est sans danger pour
votre outil et assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
t) Pour des outils électriques ayant une
alimentation secteur, assurez-vous que le câble
d’alimentation se trouve toujours à l’arrière de l’outil
et qu’il ne se trouve jamais à proximité de
l’accessoire ou de la lame en mouvement.
u) N’essayez pas de passer la main sous la pièce
de travail, de faire reposer la pièce de travail sur
votre corps ou de tenir la pièce de travail lorsque
vous travaillez dessus, car tout contact avec la lame
ou l’accessoire qui dépasse de la pièce de travail
peut causer des blessures graves.
v) Des gants anti-vibration doivent être portés
lorsque vous utilisez des outils
électriques qui produisent beaucoup de vibration,
surtout pour un usage à long terme.
w) Pour les outils électriques ayant un mécanisme
et des accessoires rotatifs, assurez-vous que
l’utilisateur ne porte pas des habits ou des gants
ayant des bords effilochés, des fils etc. qui
pourraient s’emmêler dans le mécanisme
rotatif et entrainer la main de l’utilisateur dans
l’accessoire rotatif, causant des blessures. Ne
portez pas de vêtements amples, portez des
chaussures de sécurité. Enlevez vos bijoux et
attachez les cheveux longs. Ne portez jamais
de gants en tissu qui peuvent produire des fils de
matériau lorsque vous vous servez d’outils
électriques de ce type.
x) Ne laissez pas les feuilles abrasives s’user sur
le patin de ponçage. Ceci pourrait endommager la
surface du patin de ponçage, nécessitant un
remplacement et pourrait éjecter des morceaux de
feuilles abrasives, causant des blessures de
l’utilisateur.
y) Ne touchez pas la feuille abrasive en
mouvement.
z) Les poils de brosse métallique sont projetés
même durant des opérations normales. N’exercez
pas une pression excessive sur la brosse car vous
créerez un stress supplémentaire. Les poils
métalliques peuvent facilement pénétrer les habits
légers et la peau.
Remarque : L’outil ne doit être utilisé uniquement
que pour l’usage auquel il est destiné. Toute autre
utilisation non mentionnée dans ce manuel sera
considérée comme une utilisation abusive.
L’utilisateur et non le fabricant sera responsable
pour tout dommage ou blessure causée par une
telle utilisation abusive. Le fabricant ne sera pas
responsable pour toute modification effectuée sur
cet outil, ni pour tout dommage causé par de telles
modifications.

8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
1. Lame
2. Collier d’extraction de la poussière
3. Levier de changement d’accessoires
4. Interrupteur marche-arrêt
5. Variateur de vitesse
6. Poignée
7. Orifice d’extraction de la poussière
8. Orifices de ventilation du moteur
Usage conforme
Outil multifonctions oscillant avec changement
d’accessoire sans clé pour les opérations de coupes
et abrasives grâce à sa lame, lime et plateau de
ponçage à oscillation rapide.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer
tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit
• Vérifiez que tous les pièces sont présentes. Si
des pièces sont endommagées ou manquantes,
remplacer-les avant d’utiliser l’appareil
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil soit toujours
éteint et débranché avant d’installer ou d’enlever
des accessoires.
ATTENTION : Portez toujours des gants adéquats
lorsque vous manipulez des lames ou d’autres
accessoires acérés.
Installer une lame ou un grattoir
1. Levez le levier de changement d’accessoires (3)
et appuyez-le vers l’avant pour désengager le
mécanisme de serrage.
Remarque : Ceci nécessite de la force.
2. Installez une lame ou un outil compatible sous la
bride.
3. Assurez-vous de l’orientation correcte de la
lame, afin qu’elle soit installée à l’intérieur des
goupilles de placement dans la bride.
4. Inclinez le levier de changement d’accessoires
vers sa position fermée originale.
5. Assurez-vous que la lame soit fixée de manière
sure.
Remarque : Les lames et les grattoirs qui sont
coudés ou pliés doivent être montés sur l’appareil
de sorte que l’extrémité de la lame soit dirigée dans
la direction opposée l’appareil.
Assemblage du plateau de ponçage et des
feuilles de ponçage
1. Installez le plateau support auto-agrippant en
suivant les instructions dans ‘Installer une lame ou
un grattoir’
2. Choisissez la feuille abrasive adéquate à votre
tâche (voir ‘Sélection de la granulométrie de la
feuille abrasive’ ci –dessous).
3. Le plateau de ponçage et les feuilles abrasives
ont le système de fixation ‘auto-agrippant’. Pour
fixer la feuille, alignez correctement un des coins de
la feuille avec un coin du plateau et posez au fur et
à mesure le reste de la feuille sur le plateau en
s’assurant de conserver l’alignement.
Sélection de la granulométrie de la feuille
abrasive
• Il existe, dans le commerce, des feuilles
abrasives à grains différents :
grossier (grain 60)
moyen (grains 120)
fin (grain 240)
• Utilisez le grain grossier pour les finitions
grossières, le grain moyen pour rendre la pièce de
travail lisse, et le grain fin pour la finition.
• Utilisez toujours des feuilles abrasives de bonne
qualité pour optimiser la qualité de finition
• Il est recommandé de faire des essais sur des
chutes de matériau de la pièce de travail afin de
déterminer le grain adéquat à la tâche. Si des
marques sont toujours présentes sur la pièce de
travail après le ponçage, essayez un grain plus
grossier pour enlever ces marques et recommencez
avec la feuille abrasive initiale, ou utilisez une
nouvelle feuille abrasive pour enlever les marques
avant d’utiliser un grain fin pour la finition.
Extraction de la poussière
Note : Cet outil multifonctions oscillant est conçu
pour être connectée à un tuyau d’aspirateur ou à un
système d’extraction des poussières d’atelier.
Ceci est la méthode la plus efficace pour extraire les
poussières.
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil avant
de monter ou enlever un accessoire.
ATTENTION : Connectez toujours l’outil
multifonctions oscillant à un tuyau d’aspirateur ou à
un système d’extraction des poussières d’atelier si
la poussière de ponçage contient des substances
nocives, telles que des particules de vieille peinture,
de vernis, de traitements de surfaces etc. Toujours
disposer des poussières nocives de manière
conforme aux lois et aux règles.
ATTENTION : Prenez toutes les mesures de
protection possibles vis-à-vis des poussières
toxiques ou nocives lors du ponçage de surfaces
ayant reçu de la peinture au plomb, du métal ou de
certaines essences de bois, notamment si vous
n’êtes pas sûr des substances en présence. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail doit être
pourvue d’un masque conçu pour protéger

9
contre les poussières et vapeurs toxiques. Les
enfants et les femmes enceintes ne DOIVENT PAS
pénétrer dans la zone de travail. NE PAS manger,
boire ni fumer dans la zone de travail.
• Insérer un tuyau d’aspirateur adéquat dans
l’orifice d’extraction de la poussière (7). L’orifice
d’extraction de la poussière est conçu pour
s’adapter à un tuyau standard de 32 mm de
diamètre.
• Pour le travail dans les espaces restreints,
l’orifice d’extraction de la poussière peut être enlevé
facilement :
1. Enlevez les outils installés (voir Installer une
lame ou un grattoir).
2. Poussez l’arrière de l’orifice d’extraction de la
poussière(7) vers le coté pour l’enlever.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION : Portez toujours les équipements de
protection personnelle, tel que des protections
oculaires, auditives et respiratoires lorsque vous
utilisez cet appareil.
ATTENTION : Des gants anti-vibration doivent être
portés lors de l’utilisation de l’appareil, afin de
protéger l’utilisateur des effets vibratoires produits
par l’appareil.
Mise en marche/arrêt
1. Tenez l’outil fermement par la poignée (6), avec
le pouce sur l’Interrupteur marche-arrêt (4).
2. Glissez l’interrupteur marche-arrêt vers l’avant
jusqu’à ce qu’il se bloque pour démarrer l’appareil.
3. Glissez l’interrupteur marche-arrêt vers l’arrière,
pour éteindre l’appareil.
ATTENTION : Laissez l’appareil atteindre la vitesse
requise avant de le mettre en contact avec la pièce
de travail.
ATTENTION : Les orifices de ventilation du moteur
(8) permettent à la chaleur produite par le moteur
de s’échapper du corps de l’appareil et ils ne
doivent pas se boucher. La poussière, les copeaux
et la sciure peuvent boucher les évents et
provoquer l’arrêt de l’appareil avec le
déclenchement de la protection thermique. Les
copeaux produits par la coupe de métal, peuvent
engendrer des dommages irréversibles s’ils rentrent
dans l’appareil. Ne laissez pas la poussière, les
copeaux de bois et la sciure s’accumuler. Utilisez
un aspirateur pour garder la zone de travail propre
surtout dans les endroits confinés et lorsque vous
travaillez avec des substances nocives.
ATTENTION : Ne respirez pas la poussière. Portez
des protections respiratoires adéquates. Certaines
poussière peuvent être toxiques, surtout celles des
bois composites.
Réglage de la vitesse
• La vitesse d’oscillation de cet outil multifonctions
peut se régler avec le variateur de vitesse (5).
1. Tournez le variateur de vitesse vers un réglage
élevé pour augmenter la vitesse.
2. Tournez le variateur de vitesse vers un réglage
bas, pour diminuer la vitesse.
Remarque : Réglez la vitesse en fonction de la
tâche à effectuer et du matériau. Référez-vous aux
instructions du fabricant des accessoires en ce qui
concerne la vitesse requise.
Scier
• Assurez-vous que la lame de scie soit aiguisée
et en bon état.
• N’utilisez pas de lames de scie endommagées
ou déformées de quelque manière que ce soit.
• Au cours du sciage de matériaux de construction
légers, suivez les recommandations des
fournisseurs de matériaux.
• Réalisez des coupes plongeantes NIQUEMENT
sur des matériaux tendres, comme le bois, les
plaques de plâtre, etc.
• Si vous utilisez des lames de scie non destinées
à la coupe de métal, vérifiez qu’il n’y a aucun clou
ou vis enfoncé dans la pièce de travail. Si
nécessaire, retirez ces objets ou utilisez des lames
de scie pour le métal.
Poncer
• La vitesse d’enlèvement du matériau et le motif
de ponçage sont déterminés par la feuille abrasive
utilisée, le taux d’oscillation préréglé et la pression
exercée.
• Veillez à bien exercer une pression de ponçage
uniforme ; cela augmente la durée utile des feuilles
abrasives.
• Augmenter la force de pression de ponçage
n’entraîne pas d’augmentation de la capacité de
ponçage, mais plutôt une augmentation de l’usure
de l’appareil et de la feuille de ponçage.
• Pour un ponçage de précision sur les bords, les
coins et les zones difficiles d’accès, il est également
possible de travailler uniquement avec la pointe ou
un bord du plateau de ponçage.
• Une feuille abrasive qui a été utilisée pour
poncer du métal ne doit pas être utilisée pour
poncer d’autres matériaux.
• Brossez ou aspirez régulièrement la surface de
ponçage pour s’assurer que la feuille abrasive soit
en contact direct avec la surface.
Décaper
• Pour le décapage, sélectionnez une vitesse
élevée.
• Sur des surfaces tendres (par exemple, le bois),
travaillez avec un angle plat et appliquez
uniquement une pression légère de sorte que le
grattoir n’entaille pas la surface.

10
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours de ’alimentation
électrique avant d’effectuer tout entretien ou
nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis de
fixation soient bien serrées. Elles peuvent devenir
lâches avec le temps.
• Vérifiez régulièrement le bon état du câble
d’alimentation avant chaque utilisation. Toute
réparation en cas d’usure ou d’endommagement
doit être effectuée par un centre de réparation
CONSTRUCTOR agréé. Ce conseil s’applique
également pour les rallonges utilisées avec cet
appareil.
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec
un lubrifiant à vaporiser adéquat.
Nettoyage
ATTENTION : Portez toujours un équipement de
protection comprenant des lunettes de sécurité et
des gants lorsque vous nettoyez cet outil.
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la
saleté provoquent l’usure rapide des éléments
internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
• Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec
pour le nettoyage.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les
parties plastiques. Si un nettoyage sec ne suffit pas,
il est recommandé d’utiliser un détergent doux
sur un chiffon humide.
• L’appareil ne doit jamais être mis en contact
avec de l’eau.
• Assurez-vous que l’appareil soit complètement
sec avant de l’utiliser.
• Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à
l’air comprimé propre et sec (si applicable).
Remplacement des balais
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur
s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le
rendement du moteur peut diminuer, la machine
peut ne pas démarrer ou une quantité anormale
d’étincelles peut être observée
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-
les remplacer dans un centre d’entretien
CONSTRUCTOR agréé.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors
de portée des enfants.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 250
Vitesse à vide min
-1
10000~21000
Angle d’oscillation 3,2°
Indice de protection IP20
Longueur du câble d’alimentation 2,5 m
Poids 1,7 kg (sans
accessoires)
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA 86 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA 97 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
6,99 m/s ² K = 1,5 m/s ²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits

11
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec
les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
En cas de problème
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne démarre pas lorsque
le bouton de marche/arrêt
est enclenché
Pas d’alimentation Vérifiez la source d’alimentation
Bouton ou appareil défectueux Retournez l’appareil dans un centre
de réparation CONSTRUCTOR
agréé
La lame ne coupe pas
correctement
Vitesse trop basse Augmentez la vitesse
Le matériau n’est peut-être pas
compatible avec la
lame utilisée Changez la lame
Matériau incompatible avec
l’appareil
Pour certains matériaux comme les
métaux trempés, il n’y a pas de
lame compatible. Trouvez
une autre méthode de coupe
Lame est peut-être usée Remplacez la lame
La feuille abrasive se détache du
plateau de ponçage
Vitesse trop importante Réduisez la vitesse
Trop de pression appliquée sur
l’appareil Réduisez la pression
Fixation auto-agrippantes usée Remplacez le plateau de ponçage
Bruit mécanique inconnu
Accessoire non fixé correctement Vérifiez que la lame ou autres
accessoires soient
bien serrés
Appareil défectueux
Arrêtez d’utiliser l’appareil et
contactez votre
revendeur ou un centre de
réparation CONSTRUCTOR agréé
Odeur de brûler ou autres
symptômes anormaux Appareil défectueux
Arrêtez d’utiliser l’appareil et
contactez votre
revendeur ou un centre de
réparation CONSTRUCTOR agréé
Fabriqué en Chine 2015

12
NL MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
TOEPASSINGSGEBIED
Afhankelijk van welk soort inzetgereedschap dat op
dit toestel wordt aangebracht, kan dit
toestel gebruikt worden voor het schuren van kleine
oppervlakken, zagen, ruimen, polieren,
ruwen, snijden en afkorten.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

13
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Symbolen :
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Giftige dampen of gassen!
Draag handschoenen
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
Veiligheid multifunctionele
machines
Algemene veiligheid voor multifunctionele,
gesnoerde en snoerloze, roterende
en oscillerende handmachines
WAARSCHUWING:: Aanraking met elektrische- of
gasleidingen resulteert mogelijk in brand,
elektrische schok en explosies. Het doorboren van
waterleidingen resulteert mogelijk in eigendom
beschadiging en elektrische schok. Controleer de
aanwezigheid van leidingen met behulp van
geschikte detectors. Ben voorzichtig bij het maken
van blinde- en invalsneden, waarbij het
uitgangspunt van het blad of accessoire niet
zichtbaar is.
WAARSCHUWING: Sommige materialen en
coatings in ouderen gebouwen
bevatten mogelijk asbest en dienen voorzichtig
gehanteerd te worden. Wanneer
de aanwezigheid van asbest verwacht of ontdekt
wordt, neemt u onmiddellijk
contact op met uw plaatselijke gezondheidsdienst
voor advies betreft de

14
verwijdering. De hulp van een specialist is mogelijk
vereist WAARSCHUWING: Wanneer een metalen
accessoire in contact komt met een
stroomdraad, komen de metalen onderdelen van de
machine mogelijk onder
stroom te staan wat de gebruiker een schok kan
geven. Houdt de machine
tijdens gebruik te allen tijde bij de geïsoleerde grip
vast
WAARSCHUWING: Werk NIET op vochtige/natte
materialen en gebruik
geen accessoires die vloeibare koelmiddelen
vereisen. Ingaande vloeistoffen
veroorzaken een elektrisch gevaar en vernielen de
machine
WAARSCHUWING: Stof wat ontstaat bij het gebruik
van de machine is mogelijk schadelijk. Beuk, eik,
teak, natuurlijk hout, kunstmatig hout en bepaalde
behandelingen als verf en lak zijn giftig. Verf op
loodbasis is gebruikelijk in gebouwen uit het jaar
1960 en eerder. Het dragen van een geschikt
stofmasker is verplicht. Gebruik een stof
ontginningssysteem om de ophoping van stof te
voorkomen. De meeste stoffen veroorzaken een
brandgevaar
a) Bij het verwisselen van accessoires is het
dragen van beschermende
handschoenen verplicht. Sommige bladen en
accessoires zijn erg scherp.
Geef accessoires na gebruik tijd om af te koelen
b) Houd uw werkplaats schoon. Verschillende
materiaalstoffen, als hout
en metaal stof, zijn ontvlambaar. Stof van lichte
legeringen, waaronder
magnesium, branden of exploderen gemakkelijk
c) Behandel het werkoppervlak niet me
oplosmiddel bevattende vloeistoffen.
Wanneer deze stoffen tijdens het gebruik van de
machine heet worden,
vliegen deze mogelijk in vlam of ontstaan giftige
dampen
WAARSCHUWING: Bevestig geen accessores met
een maximale snelheid,
lager dan de onbelaste snelheid van de machine
d) Vervang accessoires of voer onderhoud enkel
uit met de machine
ontkoppeld van de stroombron. Ben uiterst
voorzichtig wanneer de machine
voorzien is van een vaste, geladen accu
e) Gebruik accessoires die aan de specificaties
van de machine voldoen.
Accessoires dienen compatibel te zijn in maat en
snelheid. Behandel
geen dikkere materialen dan de maximale capaciteit
van de machine (zie:
‘Specificaties’)
f) Maak enkel gebruik van een adapter voor
afwijkende accessoires of bladen
wanneer de adapter speciaal ontworpen is voor de
machine of goedgekeurd
is door de fabrikant
g) Pas accessoires NIET aan zodat deze gebruikt
kunnen worden voor
machine waarvoor de accessoires niet bedoeld zijn
h) Gebruik geen beschadigde, gebogen, gebroken,
verroeste of versleten
accessoires. Deze accessoires kunnen tijdens
gebruik verder beschadigden,
wat mogelijk resulteert in gebruikersletsel.
Controleer accessoires voor elk
gebruik en gooi ze onmiddellijk weg wanneer deze
in slechte staat verkeren.
Maak enkel gebruik van scherpe bladen
i) Zorg ervoor dat accessoires juist op de machine
bevestigd zijn en dat de
bevestigingshulpmiddelen voor gebruik verwijdert
zijn
j) Probeer vastgelopen bladen/accessoires niet te
bevrijden voordat de
machine ontkoppeld is van de stroombron
k) Inspecteer het werkstuk voor gebruik of het
geschikt is voor het te gebruiken
accessoire. Verwijder spijkers, nietjes en andere
bevestigingsmiddelen
voordat u het werk start
l) Klem het werkstuk stevig op de werkbank vast
m) Zorg voor een goede verlichting. Wanneer uw
zicht op het werkstuk slecht is,
versterkt en verplaatst u de verlichting. Neem uw
veiligheidsbril nooit af
n) Gebruik de machine niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Vonken
van metaal snijden veroorzaken vaak zaagsel brand
o) Wanneer accu’s buiten opgeladen dienen te
worden, beschermd u de
stroombron en de oplader tegen slechte
weersomstandigheden
p) Start de machine en laat deze op volledige
snelheid komen voordat u
de machine in contact brengt met het werkstuk. Pas
de snelheid van de
machine met behulp van het controlewiel, naar het
te gebruiken accessoire
aan
q) Oefen geen overmatige druk op de machine uit.
Laat de machine en het
accessoire het werk doen. Zo behoud u een
optimale grip op de machine
wanneer deze door het materiaal breekt en
minimaliseert u de slijtage
wat de levensduur maximaliseert. Een overmatige
druk buigt en draait het
accessoire mogelijk wat mogelijk resulteert in breuk
en persoonlijk letsel.
Houd de machine wanneer mogelijk met twee
handen vast en hanteer de
machine voorzichtig
r) Zagen, snijden en schuren produceren warmte.
Dit heeft een mogelijk effect
op het werkstuk en de machine. Houd het
warmteniveau in de gaten en
schakel de machine wanneer nodig uit om de
machine te laten afkoelen
voordat u het werk hervat. Sommige machines
koelen sneller af door deze
op volle snelheid, onbelast te laten draaien
s) Stof wordt via de ventilatiegaten mogelijk in de
machine gezogen, wat kan
resulteren in elektrische gevaren wat de machine
vernield. Minimaliseer het

15
stof/zaagsel niveau in de werkplaats en hout de
ventilatiegaten vrij
t) Houdt het stroomsnoer te allen tijde achter de
machine en uit de buurt van
het bewegende accessoire
u) Reik niet onder het werkstuk, steun het
werkstuk niet op uw lijf en houdt
het werkstuk tijdens het bewerken niet vast. Bladen
en accessoires kunnen
ernstig letsel veroorzaken
v) Het dragen van trilling bestendige
handschoenen is aanbevolen, vooral bij
langdurig gebruik
w) Bij het gebruik van machines met roterende
delen is het dragen van
kleding en/of handschoenen met rafelige draden en
sieraden verboden.
Loshangende draden kunnen door de delen
gegrepen worden waardoor uw
hand in het accessoire getrokken wordt, wat kan
resulteren in ernstig letsel.
Draag strakke werkkleding
x) Laat schuurvellen niet volledig verslijten. Dit
beschadigd de schuurschijf
waardoor delen mogelijk van de schijf afvliegen, wat
resulteert in persoonlijk
letsel
y) Raak bewegende schuurvellen niet aan
z) Draadborstel haren doorboren dunne kleding en
huid gemakkelijk. Oefen
niet te veel druk op draadborstels uit
Let op: Gebruik de machine enkel voor doeleinden
waarvoor het bedoeld is.
Enige andere gebruiksdoelen worden gezien als
misbruik. De gebruiker, niet
de fabrikant, is aansprakelijk voor schade en/of
letsel resulterend uit misbruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor aanpassingen
aan de machine en
resulterende schade/letsel
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
Productbeschrijving
1. Blad
2. Stof ontginningskraag
3. Accessoire verwisselhendel
4. Aan-/uitschakelaar
5. Variabele snelheidscontrolewiel
6. Handvat
7. Stofpoort
8. Motor ventilatiegaten
Gebruiksdoel
Oscillerende multisnijder met snelle accessoire
wissels, voor snij en schuur werkzaamheden met
een snel oscillerend blad, vijl of schuurblad
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het
en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in
goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine is
uitgeschakeld en ontkoppeld is van de stroombron
voordat enige accessoires bevestig of afgenomen
worden
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van scherpe
bladen en accessoires is het dragen van
beschermende handschoenen aanbevolen
Het bevestigen van een zaag- of schraapblad
1. Trek de hendel (3) omhoog en duw deze
voorwaarts om het klemmechanisme te
ontgrendelen
Let op: Dit vereist enige kracht
2. Plaats een geschikt accessoire op de flens
3. Zorg ervoor dat het accessoire op de
locatiepinnen van de flens valt
4. Plaats de hendel terug in de originele positie
5. Controleer of het accessoire stevig bevestigd is
Let op: Gebogen zaag- en schraapbladen dienen zo
gemonteerd te worden, dat het uiteinde van het blad
van de machine af wijst als afgebeeld.
Het bevestigen van de schuurschijf en
schuurvellen
1. Bevestig de klittenband schuurschijf volgens de
instructies ‘Het bevestigen van een zaag- of
schraapblad’
2. Selecteer een geschikt schuurvel voor het uit te
voeren werk (zie: ‘Het selecteren van het juiste
korrelgrofte schuurvel’)
3. De schuurschijf en schuurvellen zijn voorzien
van een klittenband bevestigingswijze. Lijn één
hoek van het schuurvel uit met een hoek van de
schuurschijf en druk de rest van het vel geleidelijk
aan, stevig op de schijf.

16
Het selecteren van het juiste korrelgrofte
schuurvel
• Schuurvellen zijn verkrijgbaar in verschillende
groftes: grof (60 korrelgrofte), medium (120
korrelgrofte) en fijn (240 korrelgrofte)
• Gebruik een grof schuurvel voor het schuren van
ruwe oppervlakken, medium vellen voor het glad
schuren van oppervlakken en fijne vellen voor
het afwerken van oppervlakken
• Voor het maximaliseren van de schuurafwerking,
maakt u gebruik van hoogwaardige schuurvellen
• Het is aanbevolen de vellen op een stuk
afvalmateriaal te testen om de optimale korrelgrofte
vast te stellen. Wanneer het oppervlak na het
schuren nog steeds plekken/markeringen vertoont,
schuurt u deze met een grover schuurvel weg
voordat u terug keert naar de originele korrelgrofte,
of gebruikt u een nieuw schuurvel voor het
verwijderen van de markeringen voordat u overstapt
naar een fijner schuurvel
Stofontginning
Let op: De machine is ontworpen voor de
aansluiting op een stofzuiger of een werkplaats
ontginningssysteem. Dit is de aanbevolen en meest
effectieve manier van stofontginning
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de machine
uitgeschakeld is en ontkoppeld is van de
stroombron voordat accessoires bevestigd of
afgenomen worden
WAARSCHUWING: Sluit de schuurmachine altijd
op een geschikte stofzuiger of ontginningssysteem
in de werkplaats aan als het schuurstof schadelijke
stoffen, zoals oude verfdeeltjes, vernis, oppervlakte
coatings etc. bevat. Gooi schadelijk stof altijd
volgens de wetten en voorschriften weg
WAARSCHUWING: Zorg vooral voor bescherming
tegen schadelijk en giftig stof bij het schuren van
oppervlakken, hout en metaal met verf op loodbasis,
vooral wanneer u onzeker bent over de aanwezige
stof. Alle personen in de werkplaats zijn verplicht
een masker te dragen dat beschermt tegen de
betreffende giftige stofdeeltjes en -dampen.
Kinderen en zwangere vrouwen mogen de
werkplaats NIET betreden. Eet, drink en rook niet in
de werkplek
• Druk een geschikte stofslang over de stofpoort
(7). De stofpoort is geschikt voor de aansluiting van
32 mm diameter slangen
• Voor het werken op nauwe plekken kan de
stofpoort gemakkelijk afgenomen worden:
1. Verwijder enige bevestigde accessoires (zie ‘Het
bevestigen van een zaag- of schraapblad’
2. Duw de achterzijde van de stofpoort (7) zijwaarts
om deze te verwijderen
Gebruik
WAARSCHUWING: De geschikte beschermende
uitrusting, waaronder gezichts-, ademhalings- en
gehoorbescherming, dient te allen tijde gedragen
te worden
WAARSCHUWING: Om de gebruiker te
beschermen tegen de trillingen is het
dragen van beschermende handschoenen
aanbevolen
Het in- en uitschakelen van de machine
1. Houdt de machine stevig bij het handvat (6) vast
met uw duim op de aan-/uitschakelaar (4)
2. Schuif de aan-/uitschakelaar naar voren tot deze
in positie klikt, om de machine in te schakelen
3. Schuif de aan-/uitschakelaar naar achteren om
de machine uit te schakelen
WAARSCHUWING: Laat de machine volledig op
snelheid komen voordat deze in contact komt met
het werkstuk
WAARSCHUWING: De ventilatiegaten dienen
vrijgehouden te worden zodat hete lucht kan
ontsnappen. Stof en zaagsel blokkeren de
ventilatiegaten waardoor de machine oververhit.
Metaal zaagsel kan de machine permanent
beschadigen. Voorkom de ophoping van stof en
zaagsel. Houd uw werkplaats met behulp van een
stofzuiger schoon
WAARSCHUWING: Inhaleer stof niet! Draag een
geschikt stofmasker. Stof is mogelijk giftig, vooral
stof van kunstmatige composietmaterialen
Het verstellen van de machine snelheid
• De oscillerende snelheid van de machine kan
met behulp van het controlewiel (5) te verstellen
1. Een hoger nummer op het controlewiel duidt op
een hogere snelheid
2. Een lager nummer op het controlewiel duidt op
een lagere snelheid
Let op: Pas de snelheid aan om het schuurwerk op
verschillende materialen te optimaliseren. Verwijs
naar de instructies van de schuurvel fabrikant,
betreft de snelheidsselectie
Zagen
• Zorg ervoor dat het zaagblad scherp is en in een
goede staat verkeert
• Gebruik geen beschadigde of misvormde
zaagbladen
• Bij het zagen van licht bouwmateriaal verwijst u
naar de aanbevelingen van de fabrikant
• Inval zaagsneden zijn enkel te maken in zachte
materialen, als hout en spaanplaat
• Bij het gebruik van zaagbladen die niet geschikt
zijn voor het zagen van metaal, zorgt u ervoor dat
het werkstuk vrij is van spijkers, nietjes, etc.
Verwijder metalen voorwerpen of maak gebruik van
een metaal zaagblad

17
Schuren
• De materiaal-verwijdersnelheid en het
schuurpatroon worden bepaald door
het schuurvel type, de oscillatiesnelheid en de
uitgeoefende druk
• Oefen een gelijke druk op de machine uit om de
duurzaamheid van de vellen te optimaliseren
• Een overmatige druk resulteert niet in een
snellere materiaalverwijdering, maar resulteert in
voortijdige slijtage van het schuurvel en mogelijke
schade aan de machine
• Voor nauwkeurige schuurwerkzaamheden in
hoeken en op randen schuurt u enkel met de punt
van het schuurvel
• Schuurvellen die gebruikt zijn voor het schuren
van metaal mogen niet gebruikt worden voor het
schuren van hout
• Verwijder stof en vuil regelmatig van de
schuurschijf zodat het schuurvel volledig in contact
staat met het werkstuk
Schrapen
• Voor schraapwerkzaamheden selecteert u een
hogere oscillatiesnelheid
• Op zachte oppervlakken, als hout, werkt u in een
korte hoek en oefent u slechts een lichte druk op de
machine uit zodat het mes niet in het werkstuk
hapt
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de
stroombron voordat u enig onderhoud of
schoonmaak aan de oplader uitvoert
Algemene inspectie
• Check regelmatig of alle bevestigingsmiddelen
goed vast zitten. Deze trillen na verloop van tijd
mogelijk los
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op
schade en slijtage.
Reparaties dienen bij een geautoriseerd GMC
service center uitgevoerd te worden. Dit geld tevens
voor verlengsnoeren die met de machine gebruikt
Worden
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig
met een geschikt smeermiddel
Schoonmaak
WAARSCHUWING: Bij het schoonmaken van de
eenheid is het dragen van de juiste beschermende
uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en
handschoenen, aanbevolen
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en
stof doen de interne onderdelen sneller slijten, wat
de levensduur van de machine aanzienlijk
vermindert
• Maak de behuizing van de machine met een
zachte borstel of droge doek schoon
• Maak de plastic onderdelen niet met bijtende
middelen schoon. Maak gebruik van een licht
schoonmaakmiddel en een vochtige doek
• De machine mag niet in contact komen met
water
• Zorg ervoor dat de machine volledig droog is
voordat u deze gebruikt
• Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge
perslucht om door de luchtgaten te blazen
Borstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de
motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de
motor mogelijk vermogen,
start het niet meer, en/ of produceert het overmatig
vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten
zijn, laat u deze bij een erkend servicecenter
vervangen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek,
buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt
u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s
mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor
informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 280
Toerental (onbelast) min-1 10000~21000
Oscillatie hoek 3,2°
Beschermingsgraad IP20
Stroomsnoer lengte 2,5 m
Gewicht kg 1,7 (zonder
accessoires)
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
Lpa (Geluidsdrukniveau) 86 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau 97 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
6,99 m/s ² K = 1,5 m/s ²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan

18
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het CONSTRUCTOR-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Probleemopsporing
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De machine start niet wanneer
deze wordt ingeschakeld
Geen stroomtoevoer Controleer de stroomtoevoer
Defecte schakelaar of machine Neem contact op met een
geautoriseerd CONSTRUCTOR
service center
Het blad zaagt niet juist
Te lage snelheidsinstelling Verhoog de snelheid
Het blad is niet geschikt voor het te
zagen materiaal Vervang het blad
Het materiaal is niet geschikt voor
de machine
Voor sommige materialen, als
gehard metalen, zijn
geen compatibele bladen
verkrijgbaar. Verwijs naar
andere zaagmethodes
Het blad is mogelijk versleten Vervang het blad
Schuurvellen komen tijdens gebruik
los van het blad
Te hoge snelheidsinstelling Verlaag de snelheid
Te hoge uitgeoefende druk op de
machine Verminder de druk
Versleten klittenband oppervlak
Vervang het schuur blad
Abnormaal geluid
Accessoire is onjuist bevestigd Controleer de bevestiging van het
accessoire
Foutieve machine
Stop het werk onmiddellijk en laat
de machine bij
een geautoriseerd
CONSTRUCTOR service center
repareren
Brandlucht of andere abnormaliteit Foutieve machine
Stop het werk onmiddellijk en laat
de machine bij
een geautoriseerd
CONSTRUCTOR service center
repareren
Vervaardigd in China 2015

19
GB MULTI-USE TOOL
APPLICATION
Depending on which accessory mounted this power
tool is intended for dry sanding small
areas and for sawing, scraping polishing, rasping,
cutting and separating.
It is not designed for commercial use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power

20
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
symbols
Warning / Danger!
Read manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Always wear a dust mask.
Toxic fumes or gases!
Wear hand protection
In accordance with essential
applicable safety standards
of European directives
Double insulated
Multi-Tool Safety
General safety advice for multi-purpose hand held
cordless and corded tools including both rotating
and oscillating types.
WARNING: Contact with electric or gas lines can
lead to fire, electric shock and explosions.
Penetrating a water line can result in damage to
property and electric shock. Use appropriate
detectors to determine if utility lines are hidden
in the work area. Always be extremely careful when
making blind and pocket cuts where the exit point of
the blade or accessory at the other side of the
material cannot be seen.
WARNING: Asbestos may be in materials and
textured coatings in older properties and should be
treated with extreme caution. If you suspect or
discover asbestos consult your local health and
safety authority immediately for advice on its
removal. It may require the services of a specialist
asbestos removal company.
WARNING: If a cutting accessory makes contact
with a ‘live’ wire, the exposed metal parts of the
power tool may become ‘live’ and could give the
operator an electric shock. Hold the power tool by
the insulated gripping surfaces at all times
during use.
WARNING: DO NOT work with damp or wet
materials or accessories that require liquid coolants.
Liquids entering the body of the tool is an electrical
hazard as well as likely to destroy the tool.
WARNING: The dust produced from working with
some materials can be toxic. Beech, oak, mahogany
and teak natural woods, man-made composite
woods and some surface treatments including paint
with lead are toxic. Lead based paint is common in
buildings pre 1960. Always wear suitable respiratory
protection for example a respirator face mask.
Ideally also use a dust extraction system or
regularly vacuum the work area to prevent the build-
up of dust and do a final vacuum after the work is
completed. Most dust is a fire hazard. Overhead
work surfaces have an increased safety risk for
dust.
a) Wear protective, cut-proof gloves when
changing blades and accessories.
Some blades and accessories can be very sharp.
Scraper blades sharpen as they are used. Blades
and accessories shortly after use can be very hot,
allow to cool.
b) Keep your workplace clean. Dusts created from
different materials including woods and metals can
be highly flammable. Dust from light alloys including
magnesium can burn or explode easily.
c) DO NOT treat the work surface with fluids
containing solvents. If such fluids become warm
from scraping, toxic vapours may be produced, or
surfaces may catch fire.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Constructor Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

D'Orly
D'Orly PCN70 manual

LEVIOR
LEVIOR 28008 Manual for use

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN SB4115N user manual

Bromic Heating
Bromic Heating 1811642 operating instructions

Worx
Worx MakerX WX739.X Series Safety and operating manual original instructions

Metabo
Metabo BS 18 LT BL Q Original instructions