MW TOOLS PPH75B User manual

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
PPH75B (757170075)
Hydraulische atelierpers
Presse d’atelier hydraulique
Hydraulic shop press
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.10 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.18 Please read and keep for future reference
FR
EN
NL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
2
NL
1 Veiligheid
1.1 Symbolen gebruikt in deze handleiding
Deze handleiding bevat symbolen om uw aandacht op de mogelijke gevaren te trekken.
Hieronder vindt u de betekenis ervan:
Woord Symbool Betekenins
GEVAAR Onmiddellijk dreigend gevaar, dat tot ernstige letstels of tot de dood
kan leiden.
WAARSCHUWING Risico : gevaar dat tot ernstige letsels of tot de dood kan leiden.
OPGEPAST Situatie met een klein gevaar, dat tot lichte of matige letsels kan
leiden.
INFORMATIE Toepassingstips en andere belangrijke informatie en aanwijzingen.
1.2 Veiligheidsvoorschriften
• Lees aandachtig deze handleiding voor de pers te gebruiken, onderhouden of repareren.
• Die pers werd ontworpen voor het assembleren van werkstukken. Die moet gebruikt worden voor het persen, vormen,
klinken en assembleren en voor geen andere bedoeling.
• Het gebruik van de pers wordt voorbehouden zijn voor gekwaliceerd personeel. Een gekwaliceerde bediener is
iemand die een voldoende technische opleiding heeft gekregen, en die de veiligheidsvoorschiften goed kent voor de
installatie, het gebruik en het onderhoud van de machine, en die bewust is van de bestaande risico’s.
• Laat de pers door gekwaliceerd personeel onderhouden. Houd de pers schoon voor betere en veilige prestaties.
• De maximale capaciteit van de pers is 75 ton. Overschrijd die capaciteit nooit. Breng nooit een te grote kracht op
een werkstuk aan en gebruik steeds de drukmeter om de toegepaste kracht nauwkeurig vast te stellen.
• Gebruik die pers alleen voor de bedoeling waarvoor ze ontworpen werd.
• Houd de kinderen en de niet toegelaten personen buiten de werkruimte.
• Draag strakke kleren. Draag geen das, geen armband, horloge of andere juwelen en bind lange haar samen.
• Draag een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen wanneer u met de pers werkt.
• Let erop dat u een goed evenwicht houdt en draag antislip schoenen.
• Gebruik die pers alleen op een oppervlakte die stabiel, vlak, droog en niet glijdend is en met een voldoende
draagvermogen. Houd de werkruimte schoon en vrij van onnodige materialen, en zorg voor een voldoende
verlichting.
• Controleer de pers voor elk gebruik. Werk niet met de pers als iets gebroken of beschadigd is.
• Controleer dat alle bouten en moeren vastgeschroefd zijn.
Inhoud
1 Veiligheid..................................................................................................................................................... 2
2 Technische specicaties.................................................................................................................................. 4
3 Voorbereiding .............................................................................................................................................. 5
4 Gebruik ....................................................................................................................................................... 8
5 Storingen ..................................................................................................................................................... 9
6 Onderhoud .................................................................................................................................................. 9
7 Onderdelen................................................................................................................................................ 26
8 EG conformiteitsverklaring ............................................................................................................................ 32
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
3
NL
• Let erop dat het werkstuk goed vastzit.
• Houd uw handen en voeten ver van het bed.
• Gebruik de pers niet om veren plat te drukken, of andere voorwerpen die uit de pers kunnen springen en schade
veroorzaken. Sta nooit tegenover de geladen pers en laat nooit de geladen pers zonder toezicht.
• Werk niet met de pers als u moe, ziek of onder de invloed van alcohol, drugs of geneesmiddelen bent.
• Laat geen onbevoegde personen de pers bedienen.
• Breng geen verbouwingen aan de pers.
• Gebruik geen remolie of andere ongeschikte olie, en geen mengsel van verschillende soorten olie. Gebruik alleen
goede hydraulische olie.
• Bescherm de pers tegen de regen en andere slechte weeromstandigheden.
• Alle reparaties moeten door bevoegd vakpersoneel gebeuren en alleen originele onderdelen mogen gebruikt
worden.
• Plaats een waarschuwingsbord om iedereen te verwittigen dat onderhoud- of herstelwerken aan de gang zijn.
• Zet een lijst met de hulpdiensten nummers in de nabijheid van de machine.
• Voor het onderhoud van het hydraulische systeem moet u de druk van het systeem ontlasten. Niemand mag aan de
druk blootgesteld worden. De bediener moet zich aan het tegengestelde kant bevinden. Wacht tot er geen druk meer
is in het systeem voor aan de machine te werken.
• Indien de drukvorm gewisseld moet worden moet de bediener handschoenen dragen en werktuigen gebruiken om
letsels te voorkomen.
AANDACHT
Stop het werk onmiddellijk indien de machine niet correct werkt. Laat deze door een
technicus controleren en herstellen.
De waarschuwingen en instructies van deze handleiding kunnen alle gevaarlijke situaties
herhalen. Her gezond verstand en de voorzichtigheid van de bediener zijn ook heel
belangrijk voor de veiligheid.
1.3 Waarschuwingslabels bevestigd op de machine
Pletgevaar van boven
Raadpleeg de handleiding
Raadpleeg de technische handleiding voor de
correcte onderhoudsprocedure
Draag beschermende werkkledij
Draag veiligheidshandschoenen
Draag een helm
Draag veiligheidsschoenen
Draag eer gehoorbescherming
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
4
NL
2 Technische specicaties
2.1 Afmetingen en gewicht
Afmetingen chassis 800 x 1460 x 1920 mm
Gewicht 498 kg
2.2 Omgevingsvoorwaarden
Werktemperatuur -5°C tot +40°C
Opslagtemperatuur -25°C tot +55°C
Transporttemperatuur -25°C tot +70°C (niet langer dan 24 uren)
Hoogte De uitrusting moet op een maximale hoogte van 1000 m opgesteld
worden
Vochtigheid Maximum 85% relatieve vochtigheid op 40° zonder condensatie
Atmosfeer Niet ontvlambaar, niet bijtend en stofvrij
Omgevingsverlichting > 300 lux
Geluidsemissie < 85 dB (C)
2.3 Mechanisch deel
N° Gegevens Eenheid Waarde
1 Capaciteit T 75
2Koers mm 250
3 Druk in het hydraulische systeem MPa 59,92
4 Werkbereik mm 170 ~ 884
5 Interne luchtaansluiting NPT 1/4’’
6Luchtdruk MPa 0,75 - 0,85
7 Bed grootte Breedte mm 279
8 Snelheid mm/s 1,2
9 Hoogte vanaf de grond mm 1920
10 Overdekte ruimte Breedte mm 800
Lengte mm 1460
11 Totaal gewicht kg 498
2.4 Manuele lier
9
2.6 Fixed guards
3.Prepare before using
3.1 Transport
The units are generally too heavy to be moved by hand. Therefore, use the correct
transport and lifting equipment. The weights and dimensions of this machine (unit) are
shown on the label in clause 2.
During moving the machine, please make sure to use the proper lifting equipment and
follow the instructions as follows.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
5
NL
3 Voorbereiding
3.1 Transport
De machine is te zwaar om met de hand verplaatst te worden. Gebruik een gepaste hefwagen. Houd rekening met de
afmetingen en het gewicht van de machine.
Zie «Technische specicaties» pagina 2
3.2 Werkruimte
De gebruiker moet genoeg plaats hebben voor de uitrusting en de werkruimte moet schoon, niet ontvlambaar, niet bijtend
en stofvrij zijn.
Een vrije ruimte van tenminste 1000 mm moet voorzien worden voor, achter en aan beide kanten van de machine, voor
een gemakkelijke toegang
8
2.6 Fixed guards
3.Prepare before using
3.1 Transport
The units are generally too heavy to be moved by hand. Therefore, use the correct
transport and lifting equipment. The weights and dimensions of this machine (unit) are
shown on the label in clause 2.
During moving the machine, please make sure to use the proper lifting equipment and
follow the instructions as follows.
Hydraulic part
3.2 Working Area Conditions
Users should provide enough space for the equipment and the environment should be
clean, non-flammable, corrosive and dust free.
A working area of 1,000mm is to be kept free both in front of and behind the machine while
it is in operation so that it is always easily accessible.
3.3 Unpacking & Check
3.3 Uitpakken en controleren
• Om de verpakking te openen, gebruik geschikte werktuigen en draag werkkleren, veiligheidshandschoenen en een
helm.
• Vergelijk de machine en onderdelen met de lijst, om te controleren dat alle delen aanwezig zijn. In geval van
gebrek, neem onmiddellijk contact op met uw verdeler.
• De verpakking van deze machine bestaat uit een PVC laag en een multiplex kist. De koper is verantwoordelijk voor
het passende verwijderen van die materialen.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
6
NL
9
When open the packing, please make sure to use the proper tools, wear protective cloth,
gloves, safety helmet
Make sure that the product and parts in box should be complete and identical with the part
list. If not, please contact with the manufacturer in time.
3.4 Disposal of the packaging
The packaging of these machines consists of PVC film and polywood case. The proper
disposal of the packaging is the responsibility of the customer.
3.5 Installation
The machine must only be installed and commissioned by qualified personnel!
All relevant safety regulations must be strictly adhered to!
Packing Condition
The bed frame(31) is put in the bottom in order to convenient for package and
transport, then fixed on the frame by two bolts M12.
Attach the base section (01) and support (03) to left and right post using bolt (02),
washer (06), lock washer (05) and nut (04).
3.4 Installatie
De machine moet geïnstalleerd en in gebruik genomen worden door gekwaliceerd personeel!
Alle wettelijke veiligheidsvoorschriften moeten nageleefd worden!
Verpakking
1. Het bedframe (31) werd op de bodem geplaatst voor de verpakking en het transport, daarna op het frame bevestigd
door middel van twee bouten M12.
2. Bevestig de basis (01) en ondersteuning (03) op de rechter en linker palen, door middel van bout (02), ring (06),
veerring (05) en moer (04).
10
Figure 1
Assemble the nylon ring (71) to gauge fitting (51), then put the pressure gauge (50)
and twist tight. Remark: twist as tight as possible, otherwise it will be leak. Attach the
gauge fitting to the suitable upper cross beam and twist nut (52)
Figure 2
Pump assemble: attach the pump assy’ (53) to frame by using washer (15) and bolt
(54) and twist tight.
Hydraulic hose 1 assemble: dismantle the plug from Hydraulic hose 1 (57) then
assemble the o-ring(55), also dismantle the plug from ram assy’(46), connect the
Hydraulic hose 1 (56) to ram assy’(46) and twist tight.
Hydraulic hose 2 assemble: attach the o-ring (55) to gauge fitting (51), then put the
Hydraulic hose 2(57) into the gauge fitting (51) and twist tight, connect the PU pipe
(A-A). Attach the handle (64) to the pump pin by using bolt (65) and twist tight.
Remark: before assemble, open the breather valve first which is on the cylinder (pull
up the breather valve).
Afb 1
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
7
NL
10
Figure 1
Assemble the nylon ring (71) to gauge fitting (51), then put the pressure gauge (50)
and twist tight. Remark: twist as tight as possible, otherwise it will be leak. Attach the
gauge fitting to the suitable upper cross beam and twist nut (52)
Figure 2
Pump assemble: attach the pump assy’ (53) to frame by using washer (15) and bolt
(54) and twist tight.
Hydraulic hose 1 assemble: dismantle the plug from Hydraulic hose 1 (57) then
assemble the o-ring(55), also dismantle the plug from ram assy’(46), connect the
Hydraulic hose 1 (56) to ram assy’(46) and twist tight.
Hydraulic hose 2 assemble: attach the o-ring (55) to gauge fitting (51), then put the
Hydraulic hose 2(57) into the gauge fitting (51) and twist tight, connect the PU pipe
(A-A). Attach the handle (64) to the pump pin by using bolt (65) and twist tight.
Remark: before assemble, open the breather valve first which is on the cylinder (pull
up the breather valve).
3. Monteer de nylon ring (72) op de aansluiting van de manometer (51), plaats vervolgens de manometer (50) en
draai deze vast.
Opmerking: Draai stevig vast, om lekkages te voorkomen.
Bevestig de aansluiting van de manometer op de bovenbalk en draai de moer (52) vast.
4. De pomp monteren: Monteer de pomp (53) door middel van de ring (15) en bout (54) , draai goed
vast.
De olieslang 1 monteren: Demonteer de dop van de olieslang 1 (56), daarna plaats de o-ring (55).
Demonteer de dop van de cilinder (46), sluit slang 1 (56) aan de cilinder (46) aan en draai vast.
De olieslang 2 monteren: Bevestig de o-ring (55) aan de aansluiting van de manometer (51), daarna
plaats de olieslang 2 (57) in de aansluiting van de manometer (51) en draai vast. Sluit de PU buis (A-A)
aan. Bevestig de handgreep (64) aan de pin van de pomp, door middel van bout (66) en draai vast.
Opmerking: Voor de assemblage, open het ontluchtingsventiel op de cilinder (trek omhoog).
11
Figure3 Figure 4
Move the hand winch (12) to the outside of the post, then use bolt (02), washer (06),
lock washer (05), and nut (04) which were dismantled just now to twist tight and fix to
the relevant roller.
Figure 5
3.6 Commissioning the machine
Before the commissioning
Before the first use, please fix the machine to the floor by anchor bole. It must be
ensured that the standing surface of the machine site is firm and horizontal, and that
sufficient lighting is provided for.
Clean the machine thoroughly
Before first use of this product, pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant into
the air supply inlet of the lift control valve, connect to air supply to air supply and
Afb 3 Afb 4
Afb 2
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
8
NL
11
Figure3 Figure 4
Move the hand winch (12) to the outside of the post, then use bolt (02), washer (06),
lock washer (05), and nut (04) which were dismantled just now to twist tight and fix to
the relevant roller.
Figure 5
3.6 Commissioning the machine
Before the commissioning
Before the first use, please fix the machine to the floor by anchor bole. It must be
ensured that the standing surface of the machine site is firm and horizontal, and that
sufficient lighting is provided for.
Clean the machine thoroughly
Before first use of this product, pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant into
the air supply inlet of the lift control valve, connect to air supply to air supply and
5. Verplaats de lier (12) aan de buitenkant van de paal, gebruik vervolgens bout (02), ring (06), veerring (05) en moer
(04) om aan de betrokken rol te bevestigen.
Afb 5
3.5 Ingebruikname
Voor de ingebruikname:
Voor de ingebruikname, veranker de machine aan de ondergrond door middel van trekstangen. Zorg ervoor, dat de
machine goed vastzit en horizontaal is, en dat de verlichting voldoende is.
• Reinig de machine grondig.
• Voor de eerste ingebruikname, giet een kofelepel olie voor luchtdrukwerktuigen in de luchtinlaat van de
controleklep, sluit de luchtverbinding aan met de luchtbron en laat het systeem ongeveer 3 seconden werken, om de
olie regelmatig te verdelen.
• Ontlucht het hydraulisch systeem.
- Manuele werkwijze: open de aaatklep door tegen de klok te draaien. Pomp meermaals volledig om de lucht van
het systeem te verwijderen.
- Perslucht werkwijze: open de aaatklep door tegen de klok te draaien. Sluit de mannelijke snelkoppeling aan met
de vrouwelijke snelkoppeling van de luchttoevoer, open de luchtklep (61) en laat de pomp wat werken om de lucht
van het systeem te verwijderen.
• Controleer alle delen op goede toestand, en indien een van hen beschadigd is, stop de machine en contacteer uw
verdeler.
4 Gebruik
1. Verzeker u ervan, dat het bed goed gepositioneerd is, en bevestig deze door middel van de pins (18).
2. Plaats de stootblok (32) op het frame (31), daarna zet het werkstuk op de stootblok.
Nota: De stootblokken moeten per paar gebruikt worden.
De stootblokken kunnen op beide zijden gebruikt worden.
3. Sluit de aaatklep (P16) door tegen de klok te draaien, totdat deze goed gesloten is.
4. Verbind de luchtslang aansluiting (75) met de luchtbron, open de luchtklep (61) om de pomp te laten draaien totdat
het gekartelde zadel (49) het werkstuk aanraakt, dan sluit de luchtklep. Indien geen luchtbron beschikbaar is, bedien
het handvat (64) om te pompen totdat het gekartelde zadel (49) het werkstuk aanraakt.
5. Het werkstuk en de piston moeten goed uitgelijnd zijn.
6. Open de luchtklep (of bedien het handvat van de pomp) op een druk op het werkstuk uit te oefenen (controleer de
manometer).
7. Wanneer het werk gedaan is, sluit de luchtklep (of stop met pompen), verminder voorzichtig en langzaam de druk
op het werkstuk door de aaatklep (P16) trapsgewijze tegen de klok te draaien.
8. Wanneer de piston volledig ingetrokken is, verwijder het werkstuk van het bed.
9. Ontbind de luchtslang van de luchttoevoer.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
9
NL
5 Storingen
Storingen Oorzaken Oplossingen
De pomp werkt maar de cilinder niet Luchtslang niet goed aangesloten Controleer de verbindingen
De cilinder lekt Vervang de pakkingen
Wanneer de aaatklep geopend
wordt, wordt de cilinder niet
teruggetrokken
Olieslang niet goed aangesloten Controleer de verbindingen
Geen ruimte genoeg in de pomp Open de aaatklep
De cilinder wordt versleten Vervang de cilinder
Manuele bediening werkt, maar de
cilinder werkt niet Aaatklep niet volledig gesloten Controleer de aaatklep
Lucht in het systeem Ontlucht het systeem
De perslucht motor werkt maar de
cilinder werkt niet Aaatklep niet volledig gesloten Controleer de aaatklep
Lucht in het systeem Ontlucht het systeem
De cilinder werkt niet correct Geen olie genoeg Voeg olie toe
De perslucht motor werkt niet De perslucht is onvoldoende en de
machine is overgeladen machine Controleer de luchtdruk en de
capaciteit van de pers
De perslucht motor is gebroken Vervang de perslucht motor
Olie lekkage Beschadigde pakkingen Vervang de beschadigde pakkingen
Losgeschroefde schroeven Schroef opnieuw vast
6 Onderhoud
• Onderhoud de machine voor elk gebruik.
• Reinig het uitterlijk van de machine met een droog en zacht doek en smeer regelmatig de verbindingen en
bewegende delen met machineolie.
• Laat NOOIT smeermiddel op de stootblokken en op het bed vloeien.
• Wanneer de pers niet in dienst is, bewaar deze in een droge ruimte met de piston volledig ingetrokken.
• Wanneer de doeltreffendheid van de pers vermindert, ontlucht het hydraulische systeem zoals hierboven beschreven.
• Controleer de hydraulische olie: verwijder de vuldop van het reservoir. Indien nodig, vul in met hydraulische olie 22#
(ISO6743), zet de vuldop weer op zijn plaats, ontlucht het systeem zoals hierboven beschreven.
• Alleen een gekwaliceerde technicus mag de machine herstellen en onderdelen vervangen.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

10
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
1 Sécurité
1.1 Symboles utilisés dans ce manuel
Ce mode d’emploi contient des symboles pour attirer l’attention sur les dangers liés à l’utilisation de la machine.
Voici leur signication:
Terme Symbole Description
DANGER Danger imminent pouvant causer des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse, pouvant causer des blessures
graves voire mortelles.
ATTENTION Situation potentiellement dangereuse, pouvant causer des blessures
légères à modérées.
INFORMATION Note ou information complémentaire visant à ajouter ou à insister sur
des points importants du texte.
1.2 Consignes de sécurité
• Lisez et comprenez bien le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine ou de procéder aux travaux d’entretien ou
de réparation.
• La machine décrite dans ce manuel est conçue pour assembler des pièces. Elle doit être utilisée pour presser, former,
assembler, riveter, et pour aucun autre usage.
• L’utilisation, l’entretien et les réparations doivent être conés à du personnel qualié. Une personne qualiée est
une personne ayant reçu la formation nécessaire, qui connaît les règles de sécurité en ce qui concerne l’installation,
l’utilisation et l’entretien de l’équipement, et consciente des risques qui y sont liés.
• Faites entretenir la presse par du personnel qualié. Gardez-la propre pour des performances meilleures et plus
sûres.
• La charge maximale est de 75 tonnes. N’excédez jamais cette capacité. N’appliquez jamais une force excessive sur
une pièce et utilisez toujours la jauge de pression pour déterminer la charge appliquée.
• Utilisez cette presse uniquement pour l’usage pour lequel elle a été conçue.
• Tenez les enfants et les personnes non autorisées éloignées de l’espace de travail.
• Portez des vêtements près du corps. Ne portez pas de cravate, bracelet, montre ou autres bijoux, et attachez les
longs cheveux.
• Portez des lunettes et des gants de protection quand vous travaillez avec la presse.
• Veillez à avoir un bon équilibre et portez des chaussures antidérapantes.
• N’utilisez la presse que sur une surface propre, débarrassée de tout matériel inutile, et veillez à un bon éclairage.
• Inspectez la presse avant chaque usage. Ne l’utilisez pas si quelque chose est cassé ou endommagé.
Table des matières
1 Sécurité...................................................................................................................................................... 10
2 Spécications techniques.............................................................................................................................. 12
3 Préparation ............................................................................................................................................... 13
4 Utilisation................................................................................................................................................... 16
5 Dysfonctionnements ..................................................................................................................................... 17
6 Entretien..................................................................................................................................................... 17
7 Pièces détachées..........................................................................................................................................26
8 Déclaration de conformité CE ........................................................................................................................32
copyrighted document - all rights reserved by FBC

11
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
1.3 Panneaux d’avertissement apposés sur la machine
1Danger d’écrasement
2Consultez le mode d’emploi
3Consultez le manuel technique pour les procédures
d’entretien adéquates
4Portez des vêtements de protection
5Portez des gants de protection
6Portez un casque
7Portez des chaussures de sécurité
8Portez des protections auditives
• Contrôlez que tous les boulons et écrou sont bien serrés.
• Veillez à ce que la pièce à travailler soit bien xée et centrée.
• Gardez les mains et les pieds loin du banc.
• N’utilisez pas la presse pour comprimer des ressorts ou autres objets qui pourraient sauter hors de la presse et
provoquer des dégâts.
• N’utilisez pas la presse si vous êtes fatigué, malade ou sous l’inuence d’alcool, de drogue ou de médicaments.
• Ne laissez pas des personnes non qualiées travailler avec la presse.
• N’apportez aucune modication à la presse.
• N’utilisez pas d’huile de frein ou autre huile non appropriée, ni un mélange de différentes huiles. Seule une bonne
huile hydraulique peut être utilisée.
• N’exposez pas la presse à la pluie ou autres intempéries.
• Faites faires les réparations par du personnel qualié et n’utilisez que les pièces de rechange d’origine.
• Installez des panneaux d’avertissement pour signaler à tout un chacun que la presse est en cours d’entretien ou de
réparation.
• Places une liste des numéros d’urgence à proximité de la machine.
• Avant l’entretien de pièces du système hydraulique, vous devez relâcher la pression dans le système. Lors de
la décharge, personne ne peut se trouver exposé à la pression, l’opérateur doit se trouver du côté opposé à la
décharge. Attendez que la pression soit totalement évacuée avant de toucher à la machine.
• Si la matrice doit être changée après utilisation, l’opérateur doit porter des gants et utiliser des outils, an d’éviter
tout risque de blessure.
ATTENTION
Arrêtez immédiatement le travail si la machine ne fonctionne pas correctement. Faites-la
contrôler et réparer par un technicien qualié.
Les avertissements et instructions de ce mode d’emploi ne peuvent prévoir toutes les
situations de danger. Le sens commun et la prudence de l’utilisateur sont également très
importants pour la sécurité.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
2 Spécications techniques
2.1 Dimensions et poids
Dimensions du châssis 800 x 1460 x 1920 mm
Poids 498 kg
2.2 Conditions environnementales
Température de travail -5°C à +40°C
Température de stockage -25°C à +55°C
Température de transport -25°C à +70°C (pas plus de 24 heures)
Altitude L’équipement doit être installé à une altitude de maximum 1000 m
Humidité Maximum 85% d’humidité relative à 40° sans condensation
Atmosphère Non inammable, non corrosive et sans poussière
Éclairage ambiant > 300 lux
Émissions sonores < 85 dB (C)
2.3 Partie mécanique
N° Données Unités Valeur
1 Capacité T 75
2Course mm 250
3Pression du système hydraulique MPa 59,92
4 Plage de travail mm 170 ~ 884
5 Raccord d’air interne NPT 1/4’’
6 Pression de l’air MPa 0,75 - 0,85
7 Taille du banc Largeur mm 279
8Vitesse mm/s 1,2
9 Hauteur à partir du sol mm 1920
10 Surface couverte Largeur mm 800
Longueur mm 1460
11 Poids total kg 498
9
2.6 Fixed guards
3.Prepare before using
3.1 Transport
The units are generally too heavy to be moved by hand. Therefore, use the correct
transport and lifting equipment. The weights and dimensions of this machine (unit) are
shown on the label in clause 2.
During moving the machine, please make sure to use the proper lifting equipment and
follow the instructions as follows.
2.5 Treuil manuel
copyrighted document - all rights reserved by FBC

13
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
3 Préparation
3.1 Transport
La machine est trop lourde pour être déplacée à la main. Utilisez un engin de levage et de transport adapté. Tenez
compte des dimensions et du poids de la machine.
Voir «Spécications techniques» page 12
3.2 Espace de travail
L’utilisateur doit avoir sufsamment d’espace pour l’équipement, et l’espace de travail doit être propre, non inammable,
non corrosif et sans poussière.
Un espace libre de 1000 mm doit être prévu devant et derrière la machine, pour un accès facile.
8
2.6 Fixed guards
3.Prepare before using
3.1 Transport
The units are generally too heavy to be moved by hand. Therefore, use the correct
transport and lifting equipment. The weights and dimensions of this machine (unit) are
shown on the label in clause 2.
During moving the machine, please make sure to use the proper lifting equipment and
follow the instructions as follows.
Hydraulic part
3.2 Working Area Conditions
Users should provide enough space for the equipment and the environment should be
clean, non-flammable, corrosive and dust free.
A working area of 1,000mm is to be kept free both in front of and behind the machine while
it is in operation so that it is always easily accessible.
3.3 Unpacking & Check
3.3 Déballage et contrôle
• Lors du déballage de la machine, utilisez les outils appropriés, portez des vêtements et des gants de protection, et un
casque.
• Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces. S’il manque une pièce, prenez immédiatement contact
avec le fabricant ou votre revendeur.
• L’emballage de la machine est composé d’un lm protecteur en PVC et d’une caisse en contreplaqué. L’élimination
correcte de l’emballage est de la responsabilité du client.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

14
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
9
When open the packing, please make sure to use the proper tools, wear protective cloth,
gloves, safety helmet
Make sure that the product and parts in box should be complete and identical with the part
list. If not, please contact with the manufacturer in time.
3.4 Disposal of the packaging
The packaging of these machines consists of PVC film and polywood case. The proper
disposal of the packaging is the responsibility of the customer.
3.5 Installation
The machine must only be installed and commissioned by qualified personnel!
All relevant safety regulations must be strictly adhered to!
Packing Condition
The bed frame(31) is put in the bottom in order to convenient for package and
transport, then fixed on the frame by two bolts M12.
Attach the base section (01) and support (03) to left and right post using bolt (02),
washer (06), lock washer (05) and nut (04).
3.4 Installation
La machine doit être installée et mise en service par du personnel qualié.
Les règles de sécurité doivent être strictement respectées!
Conditions d’emballage
1. Le cadre du banc (31) est placé dans le bas pour l’emballage et le transport, et xé ensuite sur le montant par deux
boulons M12.
2. Fixez la base (01) et le support (03) sur les montants gauche et droit en utilisant le boulon (02), la rondelle (06), la
rondelle de blocage (05) et l’écrou (04).
10
Figure 1
Assemble the nylon ring (71) to gauge fitting (51), then put the pressure gauge (50)
and twist tight. Remark: twist as tight as possible, otherwise it will be leak. Attach the
gauge fitting to the suitable upper cross beam and twist nut (52)
Figure 2
Pump assemble: attach the pump assy’ (53) to frame by using washer (15) and bolt
(54) and twist tight.
Hydraulic hose 1 assemble: dismantle the plug from Hydraulic hose 1 (57) then
assemble the o-ring(55), also dismantle the plug from ram assy’(46), connect the
Hydraulic hose 1 (56) to ram assy’(46) and twist tight.
Hydraulic hose 2 assemble: attach the o-ring (55) to gauge fitting (51), then put the
Hydraulic hose 2(57) into the gauge fitting (51) and twist tight, connect the PU pipe
(A-A). Attach the handle (64) to the pump pin by using bolt (65) and twist tight.
Remark: before assemble, open the breather valve first which is on the cylinder (pull
up the breather valve).
copyrighted document - all rights reserved by FBC

15
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
10
Figure 1
Assemble the nylon ring (71) to gauge fitting (51), then put the pressure gauge (50)
and twist tight. Remark: twist as tight as possible, otherwise it will be leak. Attach the
gauge fitting to the suitable upper cross beam and twist nut (52)
Figure 2
Pump assemble: attach the pump assy’ (53) to frame by using washer (15) and bolt
(54) and twist tight.
Hydraulic hose 1 assemble: dismantle the plug from Hydraulic hose 1 (57) then
assemble the o-ring(55), also dismantle the plug from ram assy’(46), connect the
Hydraulic hose 1 (56) to ram assy’(46) and twist tight.
Hydraulic hose 2 assemble: attach the o-ring (55) to gauge fitting (51), then put the
Hydraulic hose 2(57) into the gauge fitting (51) and twist tight, connect the PU pipe
(A-A). Attach the handle (64) to the pump pin by using bolt (65) and twist tight.
Remark: before assemble, open the breather valve first which is on the cylinder (pull
up the breather valve).
3. Assemblez la bague en nylon (72) au raccord du manomètre (51), placez ensuite le manomètre (50) et serrez.
Remarque: Serrez le plus possible pour éviter les fuites.
Fixez le raccord du manomètre sur le montant supérieur et serrez l’écrou (52).
4. Assemblage de la pompe : Fixez le corps de la pompe (53) au cadre en utilisant la rondelle (15) et le boulon
(54) et serrez.
Assemblage tuyau hydraulique 1 : Enlevez le bouchon du tuyau hydraulique 1 (57) et placez le joint torique
(55), enlevez le bouchon du piston (46), branchez le tuyau hydraulique 1 (56) au piston (46) et serrez.
Assemblage tuyaux hydraulique 2 : Fixez le joint torique (55) au raccord du manomètre (51), puis placez le
tuyau hydraulique 2 (57) dans le raccord du manomètre (51) et serres. Branchez le tuyau PU (A-A) . Fixez la poignée
(64) à la pompe en utilisant le boulon (66) et serrez.
Remarque: Avant l’assemblage, ouvrez d’abord le reniard sur le cylindre (Tirez vers le haut).
11
Figure3 Figure 4
Move the hand winch (12) to the outside of the post, then use bolt (02), washer (06),
lock washer (05), and nut (04) which were dismantled just now to twist tight and fix to
the relevant roller.
Figure 5
3.6 Commissioning the machine
Before the commissioning
Before the first use, please fix the machine to the floor by anchor bole. It must be
ensured that the standing surface of the machine site is firm and horizontal, and that
sufficient lighting is provided for.
Clean the machine thoroughly
Before first use of this product, pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant into
the air supply inlet of the lift control valve, connect to air supply to air supply and
copyrighted document - all rights reserved by FBC

16
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
11
Figure3 Figure 4
Move the hand winch (12) to the outside of the post, then use bolt (02), washer (06),
lock washer (05), and nut (04) which were dismantled just now to twist tight and fix to
the relevant roller.
Figure 5
3.6 Commissioning the machine
Before the commissioning
Before the first use, please fix the machine to the floor by anchor bole. It must be
ensured that the standing surface of the machine site is firm and horizontal, and that
sufficient lighting is provided for.
Clean the machine thoroughly
Before first use of this product, pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant into
the air supply inlet of the lift control valve, connect to air supply to air supply and
5. Déplacez le treuil manuel (12) à l’extérieur du montant, puis utilisez le boulon (02), la rondelle (06), la rondelle de
blocage (05), et l’écrou (04) qui viennent d’être démontés pour xer au rouleau correspondant.
3.5 Mise en service
Avant la mise en service:
Avant la mise en service, xez la machine au sol au moyen de tirants d’ancrage. Veillez à ce que la machine soit
fermement xée, bien horizontale, et que l’éclairage soit sufsant.
• Nettoyez soigneusement la machine.
• Avant la première mise en service, versez une cuiller à café d’huile pour outils pneumatiques dans l’entrée d’air de la
soupape de contrôle, connectez le raccord d’air à l’alimentation d’air et faites fonctionner pendant 3 secondes pour
répartir l’huile dans le système.
• Purgez l’air du système hydraulique:
- Opération manuelle: ouvrez la valve de purge en tournant dans le sens antihoraire. Pompez plusieurs fois à fond
pour éliminer l’air du système.
- Opération avec air comprimé: ouvrez la valve de purge en tournant dans le sens antihoraire.
Connectez le raccord rapide mâle du tuyau au raccord femelle d’alimentation d’air, ouvrez la valve à air (61) en
laissant travailler la pompe plusieurs fois, pour éliminer l’air du système.
• Contrôlez le bon état de toutes les parties, et si l’une d’elles est endommagées, arrêtez d’utiliser la machine et
contactez votre revendeur.
4 Utilisation
1. Assurez-vous que le banc est bien positionné et bloquez-le au moyen des goupilles (18).
2. Placez la cale (32) sur le banc (31), puis insérez la pièce à usiner sur la cale.
Remarque : Les cales doivent être utilisées par deux.
Les cales peuvent être utilisées des deux côtés.
3. Fermez la valve de purge (P16) en tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
4. Connectez le raccord du tuyau d’air (75) au raccord de la source d’air, ouvrez la valve d’air (61) pour laisser
tourner la pompe jusqu’à ce que la selle dentelée (49) s’approche de la pièce, puis fermez la valve d’air. Si aucune
source d’air n’est disponible, pompez à la poignée (64) jusqu’à ce que la selle dentelée (49) s’approche de la pièce.
5. Alignez la pièce et le piston.
6. Ouvrez la valve d’air (ou actionnez la poignée de la pompe) pour exercer une pression sur la pièce (vériez le
manomètre).
7. Quand le travail est terminé, fermez la valve (ou arrêtez de pomper), diminuez prudemment et lentement la pression
sur la pièce en tournant la valve de purge (P16) dans le sens antihoraire par petits paliers.
8. Une fois le piston totalement rétracté, retirez la pièce du banc.
9. Déconnectez le tuyau d’air de l’alimentation.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

17
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
FR
5 Dysfonctionnements
Pannes Causes Solutions
La pompe fonctionne mais le piston ne
fonctionne pas Raccord du tuyau d’air desserré Contrôlez les raccords
Le piston fuit Remplacez les joints
Quand on ouvre la valve de purge, le
piston ne se rétracte pas Raccord du tuyau d’huile desserré Contrôlez les raccords
Pas assez d’espace dans la pompe. Ouvrez la valve d’échappement
Le piston commence à user Remplacez le piston
Fonction manuelle normale, mais le
piston ne fonctionne pas Valve de purge pas complètement
fermée Contrôlez la valve de purge
Air dans le système Purgez l’air manuellement
Le moteur pneumatique fonctionne,
mais le piston ne fonctionne pas Valve de purge pas complètement
fermée Contrôlez la valve de purge
Air dans le système Purgez l’air manuellement
Le piston ne fonctionne pas
complètement Pas assez d’huile Ajoutez de l’huile
Le moteur pneumatique ne fonctionne
pas Pression d’air insufsante et machine
en surcharge Contrôlez la pression d’air et la
capacité de la presse
Moteur pneumatique cassé Remplacez le moteur pneumatique
Fuite d’huile Joints endommagés Remplacez les joints endommagés
Pièces dévissées Vissez les pièces desserrées
6 Entretien
• L’entretien doit être effectué avant chaque utilisation.
• Nettoyez l’extérieur de la presse avec un chiffon sec et doux, et graissez régulièrement les raccords et les pièces
mobile avec de l’huile pour machine.
• NE laissez PAS couler de lubriant sur les cales ni sur le banc de la presse.
• Quand la presse n’est pas en service, gardez-la dans un endroit sec, avec le piston complètement rétracté.
• Quand l’efcacité de la presse diminue, purgez l’air du système hydraulique comme expliqué en 3.5.
• Contrôlez l’huile hydraulique: enlevez l’écrou de remplissage d’huile du réservoir, si nécessaire remplissez avec de
l’huile hydraulique 22# (ISO6743), puis remettez l’écrou de remplissage, purgez l’air du système comme décris plus
haut.
• Seul un technicien qualié est habilité à réparer la machine et changer des pièces.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

18
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
EN
1 Safety
1.1 Hazard symbols used in this manual
This manual includes the hazard symbols dened below when the operations or maintenance job involves a potential
danger. These symbols describe the level of danger involved in performing a job on the tool and the precautions to take
to avoid the hazard.
Term Sign Description
DANGER Imminently hazardous situation that if not avoided, will result un death
or serious injury.
WARNING Potentially hazardous situation, which if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Potentially hazardous situation, which if not avoided, may result in
minor or moderate injury
INFORMATION Additional information with the purpose of adding or emphasizing
important points in the text.
1.2 Safety instructions
• Make sure to read, understand, and strictly follow all safety related instructions before operation or maintenance of
this equipment.
• The machinery described is intended for machinery production and assembling spare parts. It is used to press, size,
assemble, rivet small parts in process and not for other use.
• Installation, operation and maintenance of the equipment should be carried out by qualied personnel. A qualied
person is someone who is technically competent and familiar with all safety information and established safety
practices with the installation process, operation and maintenance of this equipment; and with all the hazards
involved.
• Use a qualied person to maintain the press in good condition. Keep it clean for best and safest performance.
• The maximum load is 50 tons. Do not exceed this rated capacity. Never apply excessive force to a workpiece and
always use the pressure gauge to accurately determine the applied load.
• Use this press for the purpose for which it is intended. Do not use it for any other purpose it is not designed to
perform.
• Keep children and unauthorized persons away from the work area.
• Remove ill tting clothing. Remove ties, watches, rings and other loose jewellery, and contain long hair.
• Wear impact safety goggles, full-face impact safety shield and heavy-duty work gloves when operating the press.
• Keep proper balance and footing, do not overreach and wear nonslip footwear.
• Only use this press on a surface that is stable, level, dry and not slippery, and capable of sustaining the load. Keep
the surface clean, tidy and free from unrelated materials and ensure that there is adequate lighting.
• Inspect the press before each use. Do not use if bent, broken, cracked, leaking or otherwise damaged , any suspect
parts are noted or it has been subjected to a shock load.
Contents
1 Safety........................................................................................................................................................ 18
2 Technical specications ................................................................................................................................ 20
3 Prepare before using.................................................................................................................................... 21
4 Operation ...................................................................................................................................................24
5 Trouble shooting...........................................................................................................................................25
6 Maintenance ...............................................................................................................................................25
7 Spare parts .................................................................................................................................................26
8 EC declaration of conformity..........................................................................................................................32
copyrighted document - all rights reserved by FBC

19
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
EN
• Check to ensure that all applicable bolts and nuts are rmly tightened.
• Ensure that workpiece is center-loaded and secure.
• Keep hands and feet away from bed area at all times.
• Do not use the shop press to compress spring or any other item that could disengage and cause a potential hazard.
Never stand directly in front of loaded press and never leave loaded press unattended.
• Do not operate the press when you are tired or under the inuence of alcohol, drugs or any intoxicating medication.
• Do not allow untrained persons to operate the press.
• Do not make any modications to the press.
• Do not use brake uid or any other improper uid and avoid mixing different types of oil when adding hydraulic oil.
Only a good quality hydraulic jack oil can be used.
• Do not expose the press to rain or any other kind of bad weather.
• If the press need repairing and/or there are any parts that need to be replaced, have it repaired by authorized
technicians and only use the replacement parts supplied by the manufacturer.
• Attach visible signs on the equipment so that anyone recognizes and understands that maintenance or inspection is
on going.
• Post a list with emergency phone numbers nearby the working area.
• Before maintenance pressured parts in the machine, you MUST release the pressure in the pressured system. At
the same time, DO NOT stand in the direction facing the charger, the operator should on the opposite side and
remember DO NOT strike, press or transfer until it is discharged.
• When it is necessary to exchange die after running, operators should wear glove or use tools to operate avoid being
hurt.
WARNING
Immediately stop operating the equipment if not working properly. Contact a certied
technical support engineers for repair. The equipment must not be operated without
approval from the certied technical support engineer.
The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator
that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must
be supplied by the operator.
1.3 Warning labels attached on the machine
Hand crush force from above
Read operator’s manual
Consult technical manual for proper service
procedure
Wear protective clothes
Wear protective gloves
Wear a safety helmet
Wear protective shoes
Wear ear protector
copyrighted document - all rights reserved by FBC

20
PPH75B - NLFREN - v1.1 - 29052017
EN
2 Technical specications
2.1 Application area
The machinery described is intended for machinery production and assembling spare parts. It is used to press, size,
assemble, rivet small parts in process and not for other use.
2.2 Dimensions and weight
Frame dimensions 800 x 1460 x 1920 mm
Weight 498 kg
2.3 Environmental conditions
Working temperature -5°C à +40°C
Storage temperature -25°C à +55°C
Transport temperature -25°C à +70°C (not more than 24 hours)
Altitude The item should be installed at an altitude of maximum 1000 m
Humidity Maximum 85% relative humidity at 40° without condensation
Atmosphere Non-ammable, non-corrosive and dust free
Ambient light > 300 lux
Noise < 85 dB (C)
2.4 Mechanical part
Item Unit Value
Capacity T 75
Stroke mm 250
Pressure of hydraulic system MPa 59.92
Working range mm 170 ~ 884
Air inert tting NPT 1/4’’
Air pressure MPa 0.75 - 0.85
Bed size Width mm 279
Speed mm/s 1.2
Height above oor mm 1920
Covered area Width mm 800
Length mm 1460
Gross weight kg 498
9
2.6 Fixed guards
3.Prepare before using
3.1 Transport
The units are generally too heavy to be moved by hand. Therefore, use the correct
transport and lifting equipment. The weights and dimensions of this machine (unit) are
shown on the label in clause 2.
During moving the machine, please make sure to use the proper lifting equipment and
follow the instructions as follows.
2.5 Manual winch
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MW TOOLS Power Tools manuals

MW TOOLS
MW TOOLS PPH20B User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT880 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS PH15BT User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT415 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CATOMA 30S User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT990 User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT8301OTS User manual

MW TOOLS
MW TOOLS PPH50B User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CATOMA 20S User manual

MW TOOLS
MW TOOLS CAT420 User manual