Constructor CTJS802PLA-BM User manual

1
CTJS802PLA-BM
FR SCIE PENDULAIRE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL PENDEL-DECOUPEERZAAG
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PENDULUM ACTION JIGSAW
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE PENDELSTICHSÄGE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT SEGHETTO A PENDOLO
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Y2021
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / on riserva di eventuali modifiche tecniche

2
3
2
9
8
7
4
10
1
6
5
11

3
5

4
Remplacement de la lame de scie / Vervangen van de zaag / Changing the saw blade /
Ersatz des Sägeblattes / Sostituzione della lama
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij
de machine –
Accessories supplied with
the machine - Accessori in dotazione con la macchina
La lame livrée avec la machine est une lame qui permet de couper uniquement le bois.
Het blad die bij de machine is een mes dat snijdt Alleen het hout
The blade supplied with the machine is a blade that can cut only the wood.
Die Klinge mit der Maschine geliefert ist eine Klinge, die schneiden kann nur das Holz.
La lama fornito con la macchina è una lama che può tagliare solo il legno.

5
Interrupteur ON/OFF du laser/de la lampe LED
Aan/uit schakelaar voor laser / LED lampje
ON/Off switch laser/LED light
Ein-/Aus-Schalter Laser/LED-Leuchte
Laser interruttore ON/OFF / spia LED
Commutateur de changement de direction du souffle
Schakelaar voor blaasrichting
Wind direction transfer switch
Umschalter Gebläserichtung
Commutatore della direzione di avvolgimento

6
FR SCIE PENDULAIRE
UTILISATION
Cet appareil est destiné au découpage de bois, de
métal et de plastiques. Cet outil n’est pas
destiné à un usage professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉ ENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. onservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct dans
votre espace de travail. Désordre et manque de
lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à celle
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique augmente lorsque votre corps
est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des
pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre,
n’employez que des rallonges autorisées dans le
cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge
convenant à un usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (D R). L’utilisation d’un D R réduit le risque
de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de protection
individuel tel que masque anti-poussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil
électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage
avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil
ou une clé se trouvant dans une partie rotative de
l’outil électrique est susceptible de provoquer des
blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contr le de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.

7
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. ette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
onservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris
connaissance de ces consignes utiliser l'appareil.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. ontrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée
ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou
endommagée au point d'entraver le fonctionnement
de l'appareil. Faites réparer les pièces
endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
de coupe ou autres en respectant ces consignes et
de la manière prescrite pour le type d’outil électrique
concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et
du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques
à des fins autres que les applications prévues peut
aboutir à des situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
SYMBOLES
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
protection
Attention !
Radiation laser !
Ne regardez pas le
faisceau. Classe laser 2.
Caractéristiques du rayon
laser
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II –
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.

8
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR
SCIES SAUTEUSES
Attention! L'utilisation
d'accessoires ou d’appareils
accessoires autres que ceux
recommandés dans le
présent mode d'emploi ou
présents dans l’emballage
peut entraîner un risque de
blessure.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble.
Le contact avec un fil « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à
travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y
a risque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil
se coincerait dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base repose bien
sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie
coincée peut casser ou entraîner un contrecoup.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa
ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut
être retiré en toute sécurité.
N’utiliser que des lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées
peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la
qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression latérale
sur celle-ci. La lame de scie peut être
endommagée, se casser ou causer un
contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une
perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
Nettoyez la queue de la lame de scie avant de
la mettre en place. Une queue sale ne peut pas être
fixée de manière sûre et ferme.
Contrôlez si la lame de scie est bien
verrouillée. Une lame de scie qui n’est pas
correctement verrouillée peut se décrocher et risque
de vous blesser.
La lame de scie ne devrait pas être plus longue
que nécessaire pour la coupe prévue. Pour le
sciage de courbes
serrées, utiliser des lames de scie fines à
chantourner.
Au cas où la lame se coincerait lorsque vous la
retirez, pousser le porte-lame légèrement vers
l’avant (2 mm max.).
Les poussières de matières comme les
peintures contenant du plomb, certaines
essences de bois, certains minéraux
ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent causer des réactions allergiques, des
maladies des voies respiratoires et/ou un cancer.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des
poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux
à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières peuvent
facilement s’enflammer.
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit
correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
L’étrier de protection raccordé au carter
empêche tout contact accidentel avec la
lame de scie lors de l’opération de sciage et ne
doit pas être retiré.

9
Avant de scier du bois, des panneaux
d’agglomérés, des matériaux de construction
etc., vérifiez si ceux-ci
contiennent des corps étrangers tels que clous
ou vis etc., et enlevez-les le cas échéant.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels
que le bois, les plaques
de plâtre, etc. ! N’utilisez que des lames de scie
courtes pour les coupes en plongée.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours
un dispositif d’aspiration quand les conditions de
travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air
comprimé au travers des fentes de ventilation et
placez un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques
à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut
ainsi en être endommagée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES
LASERS
Mise en garde! Le rayon
laser est susceptible de
provoquer des blessures
oculaires. Ne regardez
jamais directement dans le
rayon laser.
Pendant l’utilisation, ne pointez pas le rayon
laser en direction des personnes, directement ou
indirectement au travers de matières
réfléchissantes.
Ce laser est conforme à la classe 2 de la norme
EN 60825-1/A11, 1996. Cet appareil ne contient pas
de pièces nécessitant une maintenance. N’ouvrez le
boîtier sous aucun prétexte. Si l’appareil est
endommagé, faites-le réparer par un technicien
autorisé
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
érifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à
la tension de secteur
présente sur lieu.
DESCRIPTION
1 Bouton marche/arrêt
2 Bouton de verrouillage
3 Molette de réglage de la vitesse
4 Dispositif de sécurité
5 Guide latéral
6 Porte-lame
7 Semelle
8 Interrupteur de mouvement pendulaire
(3 positions)
9 Raccord d’aspirateur de poussière
10 Interrupteur ON/OFF du laser
11 Commutateur de changement de
direction du souffle
REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA SCIE
Mettez la scie sauteuse hors
tension et retirez la fiche de
la prise secteur avant de
remplacer
la lame ou d’effectuer toute
autre opération sur la scie
sauteuse.
L’évidement du porte-lame doit être
propre et dénué de sciure.
_ Levez le carter de protection.
_ Ouvrez le porte-lame en débloquant la
bague de retenue.
_ Insérez la lame jusqu’à la butée du portelame.
Veillez à ce que le dos de la lame
tombe dans la cannelure du galet de
guidage.
_ Fermez le porte-lame en bloquant la
bague de retenue.
Des lames bien coupantes
assurent le meilleur résultat.
Il faut donc remplacer à
temps les lames usées par
des neuves. N’oubliez pas
que l’usage permanent de
lames endommagées réduit
la précision de la machine et
peut entraîner une surcharge
du moteur!
REGLAGE DE LA COMMANDE DE VITESSE
ELECTRONIQUE
À l’aide de la vis à tête moletée au sommet de la
poignée, vous pouvez prérégler une vitesse
quelconque. Tournez la vis à tête moletée vers un
chiffre supérieur pour régler une vitesse
plus rapide et tournez-la vers un chiffre inférieur pour
une vitesse plus lente. La vitesse de coupe idéale
dépend du matériau spécifique et des conditions de
travail.
Les règles générales s’appliquent pour la vitesse des
outils dans les opérations de découpe.
Tournez le variateur de vitesse pour
augmenter/réduire (adapter) la vitesse de coupe.

10
SCIAGE EN ANGLE
Pour l’assemblage à onglet et la coupe en biseau,
vous pouvez pivoter la semelle jusqu’à 45’’ dans une
direction quelconque après avoir dévissé les deux
vis dans le bas. Les angles 15", 30" et 45’' sont
marqués, mais vous pouvez régler la scie sur un
angle quelconque entre ces marquages si
nécessaire.
Pour régler l’angle de coupe, dévissez les deux vis
jusqu’à pouvoir pratiquement bouger la
lame. Réglez l’angle requis et serrez de nouveau les
deux vis.
Pour vous permettre de scier droit jusqu’au bord, la
semelle peut être poussée vers l’arrière.
Pour ce faire, dévissez les deux vis qui sont situées
en dessous et poussez la semelle vers
l’arrière. Serrez de nouveau les deux vis
Dévissez les deux vis pour régler la semelle sur
un angle de 0° à 45° vers la droite ou la gauche.
MONTAGE DU GUIDE PARALLELE
Le guide parallèle permet de scier parallèlement à un
côté à une distance maximale de 10 cm.
Insérez le guide parallèle dans la base de la scie
comme indiqué dans l’illustration.
Réglez le guide parallèle à la distance désirée puis
serrez les de vis.
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR DE
MOUVEMENT PENDULAIRE
L’interrupteur de mouvement pendulaire est utilisé
pour fixer l’angle de sciage correct pour chaque
matériau.
Placez l’interrupteur (8) sur la position d’action
pendulaire souhaitée. Veuillez respecter les
indications du tableau ci-dessus pour fixer la position
de sciage pendulaire correcte en fonction du
matériau à scier.
Matériau Position de mouvement pendulaire
Bois I-III
Plastique I
Aluminium 0-I
Acier 0
Céramique 0
Caoutchouc 0
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Attachez la pièce à travailler. Assurez-vous que le
côté qui sera visible plus tard est
bien tourné vers le bas, car la coupe est plus précise
de ce côté.
Assurez-vous que la lame tourne à la vitesse
appropriée avant qu’elle ne touche la pièce à usiner.
N’exercez pas de pression sur la lame de scie.
Laissez à la machine assez de temps
pour couper la pièce.
Pour des coupes en biseau le long d’une ligne
dessinée, utilisez le repérage.
Éteignez la machine et attendez que la lame de
scie soit arrêtée pour ranger la machine.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour régler la vitesse de coupe, faites tourner la
molette de réglage (3).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Pour mettre la machine en fonctionnement continu,
enfoncez complètement
l’interrupteur marche/arrêt (1) sans le relâcher et
appuyez sur le bouton de
verrouillage (2). Puis relâchez l’interrupteur
marche/arrêt.
Pour arrêter la machine en fonctionnement continu,
appuyez encore une fois sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
En cas de sciage d’un métal,
utilisez toujours un liquide
de refroidissement (huile ou
eau par exemple) afin de
prévenir la surchauffe de la
machine et de la pièce à
façonner.
UTILISATION DU LASER ET DE LA LAMPE
LED (10)
Vous pouvez utiliser la lampe LED pour éclairer
l’endroit où vous découpez et ses abords. Le
faisceau laser projette une ligne rouge de découpe
sur la pièce à découper.
Ce rayon laser est utilisé pour projeter la découpe
sur la pièce à travailler.
Allumez le laser en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt.Placez la machine sur la pièce à
travailler, en positionnant le repère de scie au-
dessus du départ de la ligne de coupe.
Vérifiez que la ligne laser est bien alignée
avec la ligne de coupe comme indiqué sur la
pièce.
Allumez la machine.
Suivez les «Instructions d’emploi» pour
réaliser une découpe.
Après utilisation, éteignez le laser.
COMMUTATEUR DE CHANGEMENT DE
DIRECTION DU SOUFFLE (11
)
Faites coulisser le commutateur vers l’avant
pour régler la direction du souffle vers
l’avant comme indiqué par la flèche afin
d’éviter que la sciure ne recouvre la ligne
marquée sur la pièce à travailler. Lors de la coupe,
l’outil est en effet déplacé vers l’avant le
long de cette ligne préalablement marquée sur la
pièce à travailler.
ÉVACUATION DE LA POUSSIERE
Le raccord d’aspirateur de poussière (9) assure - à
l’aide d’un aspirateur de poussière externe -
l’aspiration de poussière de la surface à traiter.
Emboîtez le suceur d’un aspirateur sur le
raccord (9).

11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la
fiche du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide pendant
15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 800
Cadence de la scie (à vide) min
-1
800-3.000
Course de la lame mm 22
bois mm 100
acier mm 10
Angle d’onglet ° 0-45
Classe de laser 2
Poids kg 2.5
L
PA
(pression sonore) 88 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(puissance sonore) 99 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
A
h,B
=9.8m/s
2
,k
B
=1.5m/s
2
A
h,m
=13.3m/s
2
,k
m
=1.5m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer
de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité
d’identifier les mesures de sécurité visant à
protéger l'opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l'exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SER ICE APRÈS- ENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après- ente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous :
www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
ONSTRU TOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits et
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop
basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.

12
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres
sur
nos nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine
2021

13
NL PENDEL-DECOUPEERZAAG
TOEPASSINGSGEBIED
Het apparaat dient om hout, metaal en kunststof te
zagen. Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE EILIGHEIDS- EN
ONGE ALPRE ENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARS HUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
ontroleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
eiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

14
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. ontroleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver. Zorgvuldig
onderhouden snijgereedschap met scherpe kanten
raakt minder snel geklemd en is gemakkelijker te
hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
symbolen :
Gevaar voor lichamelijk
letsel of materiële schade.
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Draag altijd
oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Draag altijd
werkhandschoenen.
Aandacht! Laserstraling !
Kijk niet in de straal. Laser
klasse 2.
Eigenschappen van
laserstraal
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden
op het gebied van
veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd
overeenkomstig EN50144;
een aardedraad is daarom
niet nodig.

15
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DECOUPEERZAGEN
Waarschuwing ! Als er
andere accessoires en
hulpapparaten worden
gebruikt dan de accessoires
en hulpapparaten die in
deze handleiding worden
aanbevolen of die bij het
apparaat werden
bijgeleverd, kan dat tot
verwondingen leiden.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat
er gevaar voor een terugslag als het
inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel
ligt. Een schuin zaagblad kan breken of tot een
terugslag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en trek
het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het
gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische
gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe
zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of
een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders
kan het zaagblad
beschadigd worden, breken of een terugslag
veroorzaken.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van een
gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan
een elektrische schok veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het
inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reinig de schacht van het zaagblad voor het
inzetten. Een vervuilde schacht kan niet stevig
worden bevestigd.
Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een
los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u
verwonden.
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is
voor de gewenste zaagsnede. Gebruik voor het
zagen van nauwe
bochten een smal zaagblad.
Als het zaagblad bij het verwijderen vastklemt,
duwt u de zaagbladopname iets naar voren (max.
2mm).
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn en
tot allergische reacties, luchtwegaandoeningen
en/of kanker leiden. Asbesthoudend materiaal mag
alleen door daartoe bevoegde vakmensen worden
bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal
geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de
te bewerken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek.
Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen
ook met 220 V worden gebruikt.
De op het machinehuis aangebrachte
beschermbeugel voorkomt onbedoeld
aanraken van het zaagblad tijdens de
werkzaamheden en mag niet worden verwijderd.
Controleer vóór het begin van de
zaagwerkzaamheden hout, spaanplaat,
bouwmaterialen enz. op voorwerpen
zoals spijkers, schroeven en dergelijke, en
verwijder deze indien nodig.
Alleen zachte materialen zoals hout en
gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend

16
zagen alleen korte zaagbladen.
Gebruik onder extreme
gebruiksomstandigheden indien
mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de
ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit
het gereedschap aan via een aardlekschakelaar.
Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het
elektrische gereedschap worden geschaad.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINTRUCTIES
VOOR LASERS
Waarschuwing! De
laserstraal kan potentieel
ernstige schade aan de
ogen veroorzaken. Kijk of
staar nooit direct in de
laserstraal.
Richt de laserstraal tijdens gebruik nooit op
mensen, hetzij direct, hetzij indirect via
reflecterende oppervlakken.
Deze laser voldoet aan klasse 2 volgens EN 60825-
1/A11, 1996. onderhoudsdelen. Open de behuizing
in geen geval. Indien het laat u de beschadiging
repareren door een erkend hersteller.
Een kijkbril voor lasers is geen beschermbril tegen
laserstraling.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
1 Aan/uit-schakelaar
2 Vergrendelknop
3 Instelwiel toerental
4 Beschermkap
5 Kantaanslag
6 Zaagbladhouder
7 Zaagschoen
8 Schakelaar pendelinstelling (3 standen)
9 Stofzuigeraansluiting
10 Aan/uit schakelaar voor laser
11 Schakelaar voor blaasrichting
VERVANGEN VAN HET ZAAGBLAD
Schakel de decoupeerzaag uit
en haal de stekker uit het
stopcontact vóór u het
zaagblad
vervangt of vóór u enig ander
werk aan het toestel uitvoert.
De opening in de zaagbladhouder moet
schoon en zaagselvrij zijn.
_ Breng de beschermkap.
_ Open de zaagbloudhouder door de
opsluitkraag te ontgrendelen.
_ Schuif het zaagblad tot aan de stop in de
zaagbladhouder. Zorg ervoor dat de
achterkant van het zaagblad zich in de
sleuf van de geleiderol bevindt.
_ Sluit de zaagbladhouder door de
opsluitkraag los te laten.
Scherpe zaagbladen zorgen
voor het beste resultaat.
Vervang versleten zaagbladen
bijtijds door nieuwe. Onthoud
dat voortdurend gebruik van
beschadigde zaagbladen de
nauwkeurigheid van de
machine vermindert en kan
leiden tot overbelasting van
de motor!
INSTELLEN VAN DE ELEKTRONISCHE
SNELHEIDSREGELING
_ Met de geribbelde knop bovenop de handgreep
kunt u gelijk welke snelheid instellen. Draai de knop
naar een hoger nummer toe voor een hogere
snelheid en zet hem op een lager nummer voor een
lagere snelheid. De ideale snelheid is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden.
_ De algemene regels voor de snelheid van
gereedschappen voor zaagwerk zijn hier van
toepassing.
_ Draai aan het instelwiel om de zaagsnelheid aan
te passen.
ONDER VERSTEK ZAGEN
Voor versteksneded en diagonaalsneden kan de
zaagschoen, na het losdraaien van de twee
schroeven aan de onderkant, weerzijds tot 45°
gedra aid worden. De hoeken zijn door de
markeringsstreepjes, 15°, 30° en 45° aangeduid.
Een instelling tussen de gemarkeerde hoekgraden
is zomaar mogelijk.
Om van snijhoek te veranderen draait U de twee
schroeven (fig.5) z over los dat u de
zaagschoen juist nog kan verschuiven. Stel de
gewenste hoek dan in en draai de twee
schroeven weer vast.
Om tot aan de rand te zagen, kan de zaagschoen
naar achteren verschoven worden. Draai hiervoor
de twee schroeven aan de onderkant (fig.4) los en
schuif de zaagschoen naar acheteren. Draai de
twee schroeven weer vast.

17
Zet de 2 schroeven los. Nu kan U de hoek, zowel
naar links als naar rechts instellen tss 0 & 45°
instellen
MONTEREN VAN DE PARALLELGELEIDER
Met de parallelgeleider kunt u tot 10 cm parallel aan
een rand zagen.
Plaats de parallelgeleider in de zaagschoen zoals
staat aangegeven op de tekening.
Stel de parallelgeleider in op de gewenste afstand
en draai de klemschroeven vast.
GEBRUIK VAN DE PENDELINSTELLING
Met behulp van de pendelinstelling stelt u de juiste
zaaghoek in voor het te zagen materiaal.
Zet de schakelaar (8) in de gewenste
pendelstand. De beste pendelstand voor de
verschillende materialen kunt u aflezen uit de
onderstaande tabel.
Materiaal Pendelstand
Hout I-III
Plastic I
Aluminium 0-I
Staal 0
Keramiek 0
Rubber 0
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
Klem het werkstuk vast. Zorg daarbij dat de zijde
die later zichtbaar is, naar onderen ligt, omdat de
zaagsnede van die kant het nauwkeurigst is.
Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat deze
het werkstuk aanraakt.
Oefen geen druk uit op het zaagblad. Geef de
machine de tijd om door het werkstuk heen te
zagen.
Voor zagen langs een getrokken lijn maakt u
gebruik van de markering.
Schakel de machine uit en wacht tot het zaagblad
stilstaat voordat u de machine weglegt.
IN- EN UITSCHAKELEN
Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de zaagbeweging te regelen, draait u aan het
instelwiel (3).
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar (1) los.
Om de machine in continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar (1) geheel ingedrukt
en drukt dan op de vergrendelknop (2). Laat
vervolgens de aan/uit-schakelaar los.
Om de machine in continubedrijf uit te schakelen,
drukt u de aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Gebruik bij het zagen van
metaal altijd een koelmiddel
(bijvoorbeeld olie of water)
om oververhitting van
machine en werkstuk te
voorkomen.
GEBRUIK VAN DE LASER EN HET LED LAMPJE
(10)
U kunt het LED lampje gebruiken om de directe
omgeving van de zaag te verlichten.
De laserstraal projecteert een rode snijlijn op het
werkstuk.
Met behulp van de laserstraal kunt u de zaagsnede
op het werkstuk projecteren.
Schakel de laser in door middel van de
aan/uit-schakelaar
Plaats de machine op het werkstuk met de
zaagmarkering boven de start van de zaaglijn.
ontroleer of de laserlijn op een lijn is met
de op het werkstuk afgetekende zaaglijn.
Schakel de machine in.
Volg de instructies onder “Aanwijzingen voor
gebruik” voor het maken van een zaagsnede.
Schakel na afloop de laser uit.
SCHAKELAAR OOR BLAASRICHTING (11)
Schuif de schakelaar naar voor om het gereedschap
naar voor te laten blazen zoals de pijl toont. Dit
voorkomt dat zaagstof een eerder
gemaakte markeerlijn op het werkstuk gaat
bedekken. Dit is een handige voorziening om het
gereedschap langs een vooraf gemarkeerde
lijn vooruit te bewegen.
STOFAFZUIGING
De stofzuigeraansluiting (9) zorgt met
behulp van een externe stofzuiger voor
stofafzuiging van het werkoppervlak.
Schuif de zuigmond van een stofzuiger op
de aansluiting (9).
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden aan het
apparaat te verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast

18
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 800
Aantal zaagbewegingen (onbelast) min
-1
800-3.000
Max. zaagdikte
Slaglengte mm 22
hout mm 100
staal mm 10
Verstekhoek ° 0-45
Laserklasse 2
Gewicht kg 2.5
L
PA
(geluidsdruk) 88 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(geluidsvermogen) 99dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
A
h,B
=9.8m/s
2
,k
B
=1.5m/s
2
A
h,m
=13.3m/s
2
,k
m
=1.5m/s
2
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SER ICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het ONSTRU TOR-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
toebehoren : [email protected]
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
ERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com
DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over onze
nieuwe producten en onze promoties
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met
het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China
2021

19
GB PENDULUM ACTION JIGSAW
APPLICATION
The power tool is intended for driving and drilling
through wood and plastics It is not designed for
professional use.
WARNING! Read this manual
and general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (R D). Using an R D
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. arrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not reach out too far. Keep your feet firmly on
the ground at all times. This will enable you retain
control over the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. heck for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.

20
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger
of suffocation!
symbols :
Warning / Danger!
Read manual before use
Always wear hearing
protection
Always wear safety
goggles
Always wear a dust mask.
Always wear protective
gloves
Attention! Laser radiation!
Do not look into the beam.
Laser class 2.
Laser beam
characteristics
In accordance with
essential applicable safety
standards of European
directives
Double insulated
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR JIG SAWS
Important! Use of any
accessories or attachments
other than those supplied or
recommended in these
operating instructions can
mean the risk
of injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with the
saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the cutting tool jams in the
workpiece.
Pay attention that the base plate rests
securely on the material while sawing. A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the
cut only after it has come to a standstill. In this
manner you can avoid kickback
and can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in
perfect condition. Bent or dull saw blades can
break, negatively influence the cut, or lead to
kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Table of contents
Languages:
Other Constructor Power Tools manuals