Constructor CTRAIN1501M User manual

1
CTRAIN1501M
FR RAINUREUSE À MAÇONNERIE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL MUURFREES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB WALL SLOTTER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2021
Sous réserve de modifications - Wijzigingen voorbehouden - Subject to change

2
5
4
6
3
1
8
8
12
7
11
10
9
2

3
CHANGER LES DISQUES - VERANDER SCHIJVEN - CHANGE DISCS

4

5
ACCESSOIRES LIVRES AVEC LA MACHINE
TOEBEHOREN GELEVERD BIJ DE MACHINE
ACCESSORIES DELIVERED WITH THE MACHINE

6
FR RAINUREUSE À MAÇONNERIE
UTILISATION
Votre rainureuse a été conçue pour le
tronçonnage et le meulage du beton.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATIONS
DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise et/ou de le ramasser ou porter).
Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve
sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous
portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au
secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart des parties en
mouvements. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.

7
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques à l’arrêt hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
SYMBOLES
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
protection
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Machine de la classe II –
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Indique un risque de
décharges électriques.
Risque d’incendie !
Restrictions
d’utilisation
Non homologué pour le
meulage latéral – La
meule ne doit pas être
incurvée, ni utilisée en
biais, ni sollicitée
d’aucune manière
latéralement

8
Gardez des tiers à
distance.
Retirez la fiche mâle du
secteur.
Largeur de coupe
Profondeur de coupe
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RAINUREUSE À BETON
1. Le protecteur fourni avec l’outil doit être fixé
fermement sur l’outil électrique et placé en vue
d’une sécurité maximale, de sorte qu’une
moindre surface de meule soit exposée en
direction de l’utilisateur. Écartez-vous (et
éloignez les curieux) de l’axe de la meule
rotative. Le protecteur permet de protéger
l’utilisateur des éclats de meule brisée et d’un
contact accidentel avec la meule.
2. Utilisez uniquement des meules de
découpage diamantées avec votre outil
électrique. Ce n’est pas parce qu’un accessoire se
fixe correctement sur votre outil électrique que son
utilisation en toute sécurité est garantie.
3. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à
une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se casser et voler en éclats.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Par exemple :
ne procédez pas au meulage avec le côté de la
meule de découpage. Les meules de découpage
abrasif sont conçues pour un meulage périphérique.
Exercer une force latérale sur ces meules peut les
briser.
5. Utilisez toujours des flasques pour meule en
bon état, au diamètre convenant à la meule
sélectionnée. Des flasques pour meule adéquates
soutiennent la meule, diminuant ainsi la possibilité
d’une rupture de la meule.
6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la
protection des accessoires de format incorrect ne
peuvent être garantis.
7. L’orifice des meules et des flasques doit
s’insérer parfaitement sur la broche de l’outil
électrique. Des meules et des flasques dont l’orifice
central ne correspond pas au matériel de montage
de l’outil électrique tourneront sans équilibre,
vibreront excessivement et pourront entraîner une
perte du contrôle.
8. N’utilisez pas de meules endommagées.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les meules
ne sont pas fissurées ou écaillées. Si vous faites
tomber l’outil électrique ou la meule, vérifiez
qu’ils ne sont pas abîmés ou bien remplacez la
meule endommagée. Après avoir vérifié et posé
la meule, écartez-vous (et éloignez les curieux)
de l’axe de la meule rotative et faites tourner
l’outil électrique en régime à vide maximum
pendant une minute. Les meules endommagées
se brisent généralement au cours de cette période
d’essai.
9. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Suivant le type de travail à
effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes
étanches ou des lunettes de sécurité. Au besoin,
portez aussi un masque antipoussières, des
protections d’oreilles, des gants de travail et un
tablier de travail pouvant résister aux petits
éclats abrasifs et aux fragments de pièce.
La protection des yeux doit pouvoir arrêter les
débris éjectés lors des divers travaux. Le masque
antipoussières ou le masque filtrant doit pouvoir
filtrer les particules générées lors des travaux.
L’exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
peut entraîner la surdité.
10. Tenez les passants à une distance sûre de
l’espace de travail. Toute personne pénétrant
dans l’espace de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des
fragments provenant de la pièce de travail ou d’une
meule cassée peuvent voler en éclats et blesser les
personnes se trouvant dans la zone immédiate de
travail.
11. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée uniquement, lorsque vous effectuez
une tâche où l’accessoire de découpe pourrait
toucher un câblage caché ou son propre cordon
d’alimentation. Un accessoire de découpe en
contact avec un câble sous tension risque de
“mettre à découvert les pièces métalliques de l’outil
électrique sous tension et pourrait” et pourrait
électrocuter l’utilisateur.
12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon
risque d’être coupé ou tiré, et votre main ou votre
bras peuvent être happés par la meule en rotation.
13. Assurez-vous que l’accessoire est
complètement arrêté avant de poser l’outil.
La meule en rotation risque de s’accrocher à la
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
14. Ne laissez pas tourner l’outil électrique
lorsque vous le transportez. L’accessoire tournant
risquerait d’entrer accidentellement en contact avec
vos vêtements et d’être ensuite attiré vers votre
corps.
15. Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et
l’accumulation excessive de poudre métallique peut
causer un danger électrique.
16. N’utilisez pas l’outil électrique près des
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
allumer ces matériaux.
17. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels
l’utilisation d’un liquide de refroidissement est
nécessaire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution
ou de choc électrique.

9
MISES EN GARDE CONCERNANT LES CHOCS
EN RETOUR Le choc en retour est une réaction
soudaine qui survient lorsque la meule en rotation
se coince ou accroche. Lorsque la meule en rotation
se coince ou accroche, elle s’arrête soudainement
et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil
électrique projeté dans le sens contraire de sa
rotation au point où elle se coince dans la pièce.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant risque d’y
creuser la surface du matériau, avec pour
conséquence que la meule remontera ou bondira.
La meule risque alors de bondir vers l’utilisateur ou
en sens opposé, suivant son sens de déplacement
au point où elle se coince dans la pièce. Dans de
telles situations, la meule abrasive risque aussi de
casser. Le choc en retour est le résultat d’une
mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de
procédures ou conditions inadéquates de travail. Il
peut être évité en prenant les mesures appropriées,
tel qu’indiqué cidessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil
électrique, et placez corps et bras de façon à
assurer une bonne résistance aux forces de
choc en retour. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsque cette dernière est disponible,
pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en
cas de choc en retour ou de réaction de couple
au moment du démarrage. L’utilisateur peut
maîtriser l’effet de la réaction de couple ou du choc
en retour s’il prend les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur la
main en cas de choc en retour.
c) Ne vous placez pas dans l’axe de la meule
rotative. Le choc en retour projettera l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au point
où elle accroche dans la pièce.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords
tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire
bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher, entraînant une perte de
maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins
et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.
e) Ne fixez pas une scie à chaîne, une gouge de
sculpture sur bois, une meule diamantée
segmentée ayant une fente périphérique
supérieure à 10 mm ou une lame dentée.
De telles lames causent fréquemment des chocs en
retour et des pertes de maîtrise.
f) Ne bloquez pas la meule, ni n’exercez une
pression excessive. N’essayez pas de faire une
coupe de profondeur excessive. Il y a risque de
torsion ou de coincement de la meule dans la ligne
de coupe si elle est soumise à une surcharge. Elle
risque alors d’effectuer un choc en retour ou de
casser.
g) Lorsque la meule se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, mettez l’outil électrique hors
tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que la
meule cesse complètement de tourner.
N’essayez jamais de retirer la meule de la coupe
pendant que la meule tourne, sous peine de
provoquer un choc en retour. Identifiez la cause
du coincement de la meule et éliminez-la.
h) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meule
telle quelle dans la pièce. Attendez que la meule
ait atteint sa pleine vitesse avant de la
réintroduire soigneusement dans la ligne de
coupe. Si vous redémarrez l’outil électrique alors
qu’il se trouve encore dans la pièce à travailler, la
meule risquera de se coincer, de remonter hors de
la ligne de coupe ou de provoquer un choc en
retour.
i) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandes
pour minimiser les risques que la meule ne se
coince et ne cause un choc en retour. Les
grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être installés
sous la pièce près de la ligne de coupe et près des
bords de la pièce, des deux côtés de la meule.
j) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en cul-de-sac dans un mur
ou toute autre surface derrière laquelle peuvent
se trouver des objets cachés. La meule risquerait
de couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets pouvant causer un choc
en retour.
18. Avant d’utiliser une meule diamantée
segmentée, assurez-vous que la meule
diamantée présente une fente périphérique entre
les segments de 10 mm ou moins, uniquement
avec un angle incliné négatif.
Consignes de sécurité supplémentaires :
19. N’essayez jamais de couper avec l’outil
maintenu à l’envers dans un étau. Cela pourrait
entraîner de graves accidents, car cela est
extrêmement dangereux.
20. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler des poussières ou évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données de
sécurité du fournisseur du matériau.
21. Entreposez les meules conformément aux
recommandations du fabricant. Un entreposage
incorrect risque d’endommager les meules :
Manipuler les abrasifs avec beaucoup de soins,
ce sont des produits fragiles. Examiner tous les
produits avant utilisation pour déceler des
dommages ou défauts éventuels.
Toujours mettre des gants et des vêtements
appropriés pour travailler en tenant la pièce ou
la machine à la main. Des gants procurant le
niveau de protection minimum EN 388 Catégorie
2 sont recommandés.
Manipulation :
- Manipuler toutes les meules avec soin.
- Placer les meules avec attention
NE PAS échapper, heurter ou rouler.
NE PAS placer les outils ou toutes pièces sur les
meules.
NE PAS balloter ou jeter les meules en les plaçant
sur un porte – outils, une étagère ou un chevalet, ou
dans des coffres, des boîtes ou des tiroirs.

10
Entreposage
Les meules doivent toujours être stockées dans un
local sec et de température peu élevée de telle
sorte qu’il n’y ait aucun dommage mécanique et que
les produits ne soient pas exposés à l’humidité, au
gel, aux brusques écarts de température ou à des
matières agressives.
NE PAS utiliser une meule qui a été endommagée.
NE PAS exposer les meules à de l’eau ou à
d’autres solvants.
NE PAS exposer les meules à une haute humidité
ou à des températures glaciales.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous
laissez PAS tromper (au fil
d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de
familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui
accompagnent le produit en
question.
La MAUVAISE UTILISATION
de l’outil ou l’ignorance des
consignes de sécurité indiquées
dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure
grave.
AVERTISSEMENTS
SUPPLEMENTAIRES
Porter des lunettes de
protection.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels
et peut provoquer un choc électrique.
Pour travailler des pierres, utiliser une
aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la fiche
du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé
lors du travail. Un câble endommagé augmente
le risque d’un choc électrique.

11
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour le rainurage à sec dans la
brique et les revêtements routiers. L’outil est
adapté à l’installation de lignes électriques et de
canalisations d’eau dans les murs ou les planchers.
Il peut également être utilisé pour couper des dalles
ou pour le rainurage sur ces dernières. Avant
d’utiliser la rainureuse, familiarisez-vous avec son
fonctionnement et ses consignes de sécurité
DESCRIPTION
1. Poignée auxiliaire
2. Bouton de verrouillage de la broche
3. Adaptateur pour extraction de la poussière
4. Gâchette d’interrupteur marche/arrêt
5. Interrupteur de sécurité
6. Poignée principale
7. Capot de balais de charbon
8. Rouleau
9. Levier de blocage de la butée de profondeur
10. Règle de profondeur de coupe
11. Capot de protection
12. Disques de coupe diamantés
ASSEMBLAGE
Montage/remplacement des disques de coupe
diamantés
AVERTISSEMENT. Afin d’empêcher tout
démarrage accidentel, vérifiez toujours que
l’appareil est débranché et hors tension avant de
mettre en place ou de retirer les disques.
Posez la machine sur le côté de sorte que l’échelle
de profondeur de rainurage soit visible.
Desserrez la molette de réglage de la profondeur à
la main et le boulon de verrouillage du capot de
protection de la broche au moyen de la clé
hexagonale fournie.
Pivotez le capot de protection de la broche vers le
haut.
Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la
broche, retirez la bride extérieure au moyen de la
clé à ergot fournie puis poussez le socle vers
l'extérieur. Retirez les entretoises et les disques et
nettoyez-les soigneusement.
Mise en place de disques neufs
Vérifiez que la bride intérieure / le manchon est
installé(e) correctement sur la broche.
Placez un disque diamant neuf sur la bride
intérieure au-dessus du manchon, vérifiez que le
sens de la flèche située sur le disque diamant
correspond au sens de la flèche située sur le carter
de protection.
Placez l’entretoise / les entretoises requise(s) sur
l’arbre.
Placez le second disque diamant sur l’entretoise au-
dessus de l’arbre. Vérifiez que le sens de la flèche
figurant sur le disque diamant correspond au sens
de la flèche figurant sur le carter de protection.
REMARQUE : Si vous ne réglez pas la machine sur
sa largeur de rainurage maximale, les entretoises
restantes doivent à présent être placées sur l’arbre
qui dépasse du disque extérieur.
Remettez la bride extérieure en place, serrez avec
les doigts jusqu’à ce qu'elle se bloque. Mettez le
verrouillage de la broche en place et enfoncez-le.
Au moyen de la clé fournie, serrez la bride
extérieure en sens inverse horaire jusqu’à ce qu’elle
soit bien serrée mais sans excès.
Relâchez le verrouillage de la broche, remettez le
capot de protection de la broche en place et serrez
les molettes de réglage.
AVERTISSEMENT. Portez toujours des gants
solides lors de la manipulation ou du remplacement
des disques.
REMARQUE : Avant de réutiliser la rainureuse,
vérifiez que les dispositifs de sécurité sont en bon
état de fonctionnement.
IMPORTANT : Après leur remplacement, vérifiez
que les disques tournent librement en les tournant à
la main. Mettez la machine en marche. En cas de
vibrations ou de bruit inhabituel, arrêtez
immédiatement la machine et déterminez l'origine
du problème.
AVERTISSEMENT. Lors du montage des disques,
vérifiez que le sens des flèches figurant sur les
disques correspond au sens de la flèche située sur
le carter.
ATTENTION ! Remplacez
toujours les disques de coupe
diamantés par deux.
Réglage de la profondeur de rainurage
Desserrez la molette de réglage de la profondeur et
ajustez la profondeur de rainurage requise au
moyen de l'échelle de profondeur.
Serrez la molette de réglage de la profondeur.
Réglage de la largeur de rainurage
Ajustez la largeur de rainurage en augmentant ou
en réduisant le nombre d’entretoises entre deux
disques.
La largeur de rainurage se calcule comme suit :
Les disques font une largeur de 2mm et chaque
rondelle d'entretoise mesure 3,8 mm.
AVERTISSEMENT. Installez au moins une
entretoise entre deux disques.
Extraction de la poussière
Raccordez un aspirateur adapté à l’ouverture
d’extraction de la poussière. Il est recommandé de
toujours utiliser un dispositif d'extraction de la
poussière.

12
UTILISATION
Marquez la ligne de
coupe avant de
commencer à travailler,
tenez fermement l’outil à
deux mains.
ATTENTION :
• Lorsque vous coupez une pièce, vous devez tirer
sur l’outil.
• Utilisez cet outil uniquement pour effectuer des
coupes rectilignes. L’utilisation pour des coupes en
courbe peut provoquer l’éclatement des meules
diamantées ou l’apparition de fissures de contrainte
sur celles-ci, ce qui comporte des risques de
blessures pour toute personne présente à proximité.
• Une fois le travail terminé, mettez toujours l’outil
hors tension et attendez l’arrêt complet des meules
diamantées avant de poser l’outil.
• Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le fermement,
avec une main sur la poignée revolver (gâchette) et
l’autre sur la poignée avant.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Maintenez
l’outil sans mettre les meules diamantées en contact
avec la pièce. Mettez ensuite l’outil en marche et
attendez que les meules diamantées atteignent leur
pleine vitesse.
La coupe s’effectue en tirant l’outil vers soi (et non
en poussant dans la direction opposée). Alignez
l’entaille de la base avec la ligne de coupe.
Abaissez doucement la poignée avant jusqu’à ce
qu’elle s’arrête, puis tirez lentement sur l’outil.
Éteignez l’outil avant de finir la coupe et de le
soulever. Attendez l’arrêt complet des meules
diamantées avant de soulever l’outil. Utilisez des
outils adaptés pour retirer le matériau restant entre
les deux rainures de passage des lames.
Mise en marche et arrêt
Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton
de déverrouillage puis enfoncez le déclencheur et
maintenez-le enfoncé.
Pour arrêter la machine, relâchez tout simplement le
déclencheur.
REMARQUE : Pour réduire le courant de
démarrage et réduire la réaction lors de la mise
sous tension, la machine est dotée d’un système de
démarrage en douceur.
L’appareil est également doté d’une protection
thermique et contre la surcharge. En cas de
surcharge ou de surchauffe, le moteur s’arrête.
Mettez immédiatement l’appareil hors tension et
laissez-le refroidir pendant 15 minutes avant de le
remettre en marche.
ATTENTION ! Faites toujours
tourner l’outil à vide pendant au
moins 30 sec. avant
de commencer
à l’utiliser. Les disques de
coupe diamantés endommagés,
excentrés ou vibrants ne doivent pas
être utilisés.
Rainurage général
Tenez la machine par ses deux poignées.
Posez la machine sur l’arête frontale du socle et le
roulement de guidage de sorte que les disques ne
touchent pas la pièce.
Mettez la machine sous tension, abaissez-la
lentement et plongez-la dans le matériau.
Travailler avec une avance modérée, adaptée au
matériau à rainurer, tout en étant attentif à l’axe de
rainurage.
A la fin du rainurage, pivotez les disques en rotation
hors des rainures et mettez la machine hors
tension.
AVERTISSEMENT. La machine doit toujours être
utilisée vers le haut. Ne la déplacez jamais vers le
bas ! Vous risquez sinon de la pousser de manière
incontrôlée hors de la rainure.
AVERTISSEMENT. Ne réduisez pas la vitesse des
disques lorsque vous ralentissez en appliquant une
pression vers le côté.
REMARQUE. Lors de l’utilisation de 2 disques,
remplacez-les toujours par paire.
AVERTISSEMENT. Lorsqu'ils sont en place, les
disques dépassent du capot de protection. Par
conséquent, ne posez jamais la machine sur les
disques mais sur le côté.
Finition de la rainure
Après le double rainurage, dégagez le centre de la
rainure au moyen du burin fourni.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
§ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers.
§ Lorsque le câble de raccordement (ou la fiche
secteur) est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement particulier
disponible auprès de notre service clients. Le
remplacement du câble de raccordement doit être
obligatoirement effectué par notre service clients ou
par une personne qualifiée (technicien spécialisé
).

13
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
Il est indispensable de manipuler très
soigneusement les meules.
Les meules ne peuvent jamais être jetées, roulées
ou cognées sur le sol sans qu’il y ait un tampon
entre la meule et le sol. Elles doivent toujours être
stockées dans un local sec et de température peu
élevée de telle sorte qu’il n’y ait aucun dommage
mécanique et que les produits ne soient pas
exposés à l’humidité, au gel, aux brusques écarts
de température ou à des matières agressives.
CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE
Tension nominale 230-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée 1700 W
Vitesse à vide 5000min
-1
Largeur de coupe 0-45mm
Profondeur de coupe 14/24/34/44mm
Taille des disques Ф2x150mm
Filetage de l’arbre M12
Poids 5.5Kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
105 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
116dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
a
h
= 3.1m/s ² K = 1,5 m/s ²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez

14
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous bénéficiez d’informations régulières sur nos
nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2021

15
NL MUURFREES
TOEPASSINGSGEBIED
Uw Groover is ontworpen voor snijden en slijpen
van beton.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

16
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
SYMBOLEN
Gevaar voor lichamelijk
letsel of materiële
schade.
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Draag altijd
oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Draag altijd
werkhandschoenen.
CE Conform de
Europese toepasselijke
standaarden op het
gebied
van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd
overeenkomstig
EN50144; een
aardedraad is daarom
niet nodig.
Gevaar: elektrische
spanning.
Brandgevaar!
Gebruik Beperkingen.
Niet goedgekeurd voor
kant slijpen - de
slijpschijf mag niet
worden gebogen, of
anderszins gebruikt
door middel noch
gevraagd op enigerlei
wijze zijdelings
Hou omstanders op
afstand.
Neem de stekker uit het
stopcontact.

17
Maaibreedte
Zaagdiepte
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR EEN SLEUVENZAAG
1. Monteer de beschermkap die bij
het gereedschap is geleverd vooral stevig
aan het elektrisch gereedschap en stel de
kap voor optimale veiligheid zodanig in dat
een zo klein mogelijk deel van de slijpschijf vrij
blijft naar de gebruiker toe. Zorg dat u zelf en
omstanders buiten het rotatievlak van de
slijpschijf blijven.
De beschermkap dient om de gebruiker
te beschermen tegen aanraking met de slijpschijf
en eventuele rondvliegende fragmenten daarvan.
2. Gebruik in dit elektrisch gereedschap
uitsluitend diamant-doorslijpschijven. Ook al
kan een accessoire worden bevestigd aan
uw elektrisch gereedschap, daarmee is een
veilige werking niet gegarandeerd.
3. Het nominaal toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het
maximumtoerental vermeld op het
elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien
dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en
in het rond vliegen.
4. Schijven mogen alleen worden gebruikt voor
de voorgeschreven doeleinden. Bijvoorbeeld:
u mag niet slijpen met de platte kant van
een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor slijpen met de rand van de schijf;
zijwaartse druk kan de schijf in stukken doen
breken.
5. Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen
met de juiste diameter voor uw gekozen
slijpschijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen
de schijf zodanig dat het risico van breken wordt
verminderd.
6. De buitendiameter en de dikte van
het accessoire moet binnen het
capaciteitsbereik van het elektrisch
gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde
afmetingen kunnen niet
afdoende worden afgeschermd of beheerst.
7. De asdiameter van schijven en flenzen
moet goed passen rond de as van het
elektrisch gereedschap. Schijven en flenzen
met een asdiameter die niet overeenkomt
met de aanpasvlakken van het elektrisch
gereedschap zullen niet in evenwicht draaien,
buitensporig trillen en kunnen leiden tot verlies
van controle over het gereedschap.
8. Gebruik geen beschadigde schijven.
Inspecteer vóór elk gebruik de slijpschijven op
schilfers of barsten. Als het elektrisch
gereedschap of een slijpschijf is gevallen,
inspecteert u het op schade of monteert u
een onbeschadigde slijpschijf. Na het
inspecteren en aanbrengen
van de slijpschijf zorgt u ervoor dat u
en omstanders niet in het draaiingsvlak van
de slijpschijf staan, en laat u het
elektrisch gereedschap draaien op het maximaal
onbelast toerental gedurende één minuut.
Beschadigde slijpschijven breken normaal
gesproken in stukken tijdens dit proefdraaien.
9. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of
een veiligheidsbril. Al naar gelang van
toepassing draagt u een stofmasker,
gehoorbeschermers, handschoenen en een
werkschort die in staat zijn kleine
stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te
weerstaan. De oogbescherming moet in staat
zijn rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat
bij de diverse werkzaamheden. Het
stofmasker of ademhalingsapparaat moet in staat
zijn deeltjes te filteren die ontstaat bij de
werkzaamheden. Langdurige blootstelling aan zeer
intens geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
10. Houd omstanders op veilige afstand van
uw werkterrein. Iedereen die uw
werkterrein betreedt, moet beschermende
kleding dragen. Er zouden splinters van uw
slijpschijf kunnen rondvliegen en verwondingen
kunnen veroorzaken, ook buiten uw onmiddellijke
werkomgeving.
11. Houd het elektrisch gereedschap enkel
aan de geïsoleerde handgrepen vast, wanneer
u werkt op plaatsen waar het snijwerktuig met
verborgen bedrading of met zijn eigen snoer
in aanraking kan komen. Als een draad die onder
stroom staat wordt beschadigd, kunnen de metalen
delen van het gereedschap ook onder stroom
komen te staan en kunt u een gevaarlijke
elektrische schok krijgen.
12. Zorg dat het snoer uit de buurt blijft van
het draaiend werktuig. Als u de controle over
het gereedschap verliest, kan het snoer
worden doorgesneden of bekneld raken en kan uw
hand of arm tegen het ronddraaiende werktuig
worden aangetrokken.
13. Leg het elektrisch gereedschap altijd pas
neer nadat het snijwerktuig volledig tot
stilstand is gekomen. Anders kan de
draaiende schijf het oppervlak aangrijpen en
het gereedschap uit uw greep los rukken.
14. Laat het elektrisch gereedschap niet
draaien terwijl u het naast u draagt. Als het
ronddraaiende accessoire u per ongeluk raakt,
kan het verstrikt raken in uw kleding waardoor het
accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
15. Maak de ventilatieopeningen van
het gereedschap regelmatig schoon. De
ventilator van de motor zal het stof de behuizing in
trekken, en een grote opeenhoping van
metaalslijpsel kan leiden tot elektrisch gevaarlijke
situaties.
16. Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen doen ontvlammen.
17. Gebruik geen accessoires die met
vloeistof moeten worden gekoeld. Het gebruik

18
van water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrocutie of elektrische schokken.
TERUGSLAG EN AANVERWANTE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge heftige reactie
op een beknelde of vastgelopen draaischijf. Het
knel raken of vastlopen veroorzaakt een snelle
stilstand van de draaiende schijf, wat op zijn
beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap
zich ongecontroleerd beweegt in
de richting tegengesteld aan de draairichting
van de schijf op het moment van vastlopen.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of
vastloopt in het werkstuk, kan de rand van de
schijf die het beknellingspunt ingaat, zich
invreten in het oppervlak van het materiaal
waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. De schijf
kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op
het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in
dergelijke situaties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misgebruik van het
elektrisch gereedschap en/of onjuiste
gebruiksprocedures of omstandigheden, en kan
worden voorkomen door geode
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals
hieronder vermeld.
a) Houd het gereedschap stevig vast en
houd uw armen en lichaam zodanig dat u in
staat bent een terugslag op te vangen.
Gebruik altijd de extra handgreep (indien
aanwezig) voor een maximale controle
over het gereedschap in geval van terugslag
en de koppelreactiekrachten bij het starten.
De gebruiker kan een terugslag of
de koppelreactiekrachten opvangen indien de juiste
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
c) Zorg dat uw lichaam buiten het
rotatievlak van de draaiende slijpschijf
blijft. Een terugslag zal het gereedschap
bewegen in de tegenovergestelde richting van de
draairichting van de schijf op het moment van
beknellen.
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.
Hoeken, scherpe randen of springen
veroorzaken vaak beknellen van het draaiende
accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
e) Bevestig geen zaagketting,
houtbewerkingsblad of gesegmenteerde
diamantschijf met randopeningen van meer
dan 10 mm, of enig getand zaagblad.
Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of
verlies van controle over het gereedschap.
f) Laat de draaischijf niet vastlopen en oefen er
niet te veel druk op uit. Probeer niet om
direct een zo diep mogelijke snede te maken.
Een te grote kracht op de schijf verhoogt de
belasting en de kans dat de schijf in de snede
verdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan
optreden of de schijf kan breken.
g) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
onderbreekt, schakelt u het elektrisch
gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de
schijf volledig tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de slijpschijf uit de snede
te halen terwijl de schijf nog draait, anders
kan er terugslag optreden. Onderzoek waarom
de schijf is vastgelopen en tref afdoende
maatregelen om de oorzaak ervan op te heffen.
h) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al
in het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf
op volle snelheid heeft bereikt en breng
daarna de schijf voorzichtig terug in de
snede. Wanneer het elektrisch gereedschap
opnieuw wordt gestart terwijl de schijf al in het
werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen,
omhoog lopen of terugslaan.
i) Ondersteun platen en grote werkstukken om
de kans op het beknellen van de schijf en
terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken
neigen door te zakken onder hun eigen gewicht.
U moet het werkstuk ondersteunen vlakbij de
snijlijn en vlakbij de rand van het werkstuk aan
beide kanten van de schijf.
j) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in
bestaande wanden of op andere plaatsen. De
uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of voorwerpen die
terugslag veroorzaken raken.
18. Voordat u een gesegmenteerde
diamantschijf gebruikt, controleert u dat de
diamantschijf randopeningen van 10 mm of
minder tussen de segmenten heeft, met
alleen een negatieve hellingshoek.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
19. Probeer nooit om te gaan snijden met
het gereedschap ondersteboven in een
werkbank geklemd. Dat is bijzonder
gevaarlijk en kan leiden tot zeer ernstige
ongelukken.
20. Bepaalde materialen kunnen giftige
chemicaliën bevatten. Let op dat u geen stof
inademt en zorg dat er niets op uw huid
komt. Volg de veiligheidsvoorschriften van
de leverancier van de materialen.
21. Berg de schijven op volgens de
aanbevelingen van de fabrikant. Bij onjuiste
opslag kunnen de schijven beschadigd raken.
Behandel schuurmiddelen met grote zorg, ze
zijn kwetsbaar. Controleer alle producten voor
gebruik op schade of defecten.
Draag altijd handschoenen en geschikte kleding
om te werken binnen de kamer of de machine
met de hand. Voor handschoenen, wordt een
minimale beschermingsniveau van de EN 388
categorie 2 aanbevolen.
handling:
- Behandel alle wielen met zorg.
- Plaats de wielen zorgvuldig
NIET te ontsnappen, slaan of roll.
DO gereedschap of kras niet te plaatsen op
wielen.

19
NOOIT de wielen of horehound niet gooien door
ze op een tool - houder, een plank of ezel, of in
kisten, dozen of laden.
opslagruimte
Wielen moeten altijd worden opgeslagen in een
droge, lage temperatuur zodat er geen
mechanische beschadigingen en dat de
producten niet worden blootgesteld aan vocht,
vorst, plotselinge temperatuur- of voor
agressieve materialen.
Heeft een wiel dat is beschadigd niet gebruiken.
NOOIT de wielen met water of andere
oplosmiddelen NIET bloot.
Sluit de molens aan hoge vochtigheid of
temperaturen onder het vriespunt NIET bloot.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
LAAT NIET uw vertrouwdheid
met het gereedschap
(na regelmatig gebruik)
omslaan in slordigheid of
onachtzaamheid omtrent de
strikt na te leven
veiligheidsvoorschriften
voor dit product.
ONACHTZAAMHEID of niet
naleven van de
veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding kan
leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
Draag een
veiligheidsbril.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn
goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
TOEPASSING
Deze machine werd ontworpen voor het droog
slijpen in metselwerk en bestrating. De
machine is geschikt voor het plaatsen van
elektriciteits- en waterleidingen in muren en vloeren
en kan ook gebruikt worden voor het zagen van
platen. Met deze machine kunnen ook
sleuven in steen- en betonplaten gezaagd worden.
Maak uzelf vertrouwd met alle
gebruiksmogelijkheden en veiligheidsvereisten vóór
u de muurfrees gebruikt.
BESCHRIJVING
1. Hulphandgreep
2. Asvergrendelingsknop
3. Aansluiting voor stofafzuiging
4. AAN/UIT trekkerschakelaar
5. Veiligheidsschakelaar
6. Hoofdhandgreep
7. Koolborsteldeksel
8. Rolwiel
9. Vergrendelingshendel voor
dieptestop
10. Snijdiepteschaal
11. Afschermkap
12. Diamantslijpschijven
MONTAGE
Aanbrengen/vervangen van de
diamantslijpschijven
WAARSCHUWING. Zorg er steeds voor dat de
stekker uit het stopcontact is getrokken en de frees
uitgeschakeld is voor u de slijpschijven verwijdert of
aanbrengt.
Zo voorkomt u dat de frees per ongeluk begint te
draaien.
Verwijderen van de slijpschijven
Leg de frees op haar zijkant zodat de
slijpdiepteschaal zichtbaar is.
Maak de dieptevergrendelingknop los met de hand
en draai de vergrendelingsbout van de asafdekking
los met de bijgeleverde zeskantsleutel.
Draai de asafdekking naar boven.
Druk de asvergrendelingsknop in, verwijder de
buitenste flens met de bijgeleverde pensleutel en
druk de basisplaat naar buiten.

20
Verwijder de afstandstukken en de slijpschijven en
reinig ze grondig.
Aanbrengen van nieuwe slijpschijven
Zorg ervoor dat de binnenste flens/mof op de juiste
manier is aangebracht op de as.
Breng een nieuwe diamanten slijpschijf over de mof
aan en zet die tegen de binnenste flens.
Zorg ervoor dat de pijl op de diamanten schijf die de
draairichting aangeeft, overeenkomt met de pijl op
afschermplaat.
Breng de vereiste afstandsstukken op de as aan.
Breng de tweede diamanten schijf op de as aan en
zet die tegen het afstandsstuk.
Zorg ervoor dat de pijl op de diamanten schijf die de
draairichting aangeeft, overeenkomt met de pijl op
afschermplaat.
OPMERKING: Als u de frees niet op de
maximumslijpdiepte instelt, moeten de overige
afstandsstukken zich op de as bevinden die boven
de buitenste schijf uitsteekt.
Breng de buitenste flens weer aan en zet ze met uw
vingers vast.
Lokaliseer de asvergrendeling en druk die in met de
bijgeleverde Engelse sleutel.
Draai de buitenste flens tegen de wijzers van de
klok in tot ze stevig maar niet overdreven vastzit.
Laat de asvergrendeling los, breng de asafdekking
weer aan en zet de vergrendelingsknoppen vast.
WAARSCHUWING. Draag steeds stevige
handschoenen als u de schijven aanraakt of
vervangt.
OPMERKING: Voor u de frees weer gebruikt, dient
u te controleren of de veiligheidsuitrusting wel goed
werkt.
BELANGRIJK: Nadat u de slijpschijven hebt
vervangen, dient u met de hand na te gaan of ze
wel vrij kunnen rondraaien. Start de frees.
Als ze trilt of als u abnormale geluiden hoort, dient u
ze onmiddellijk uit te schakelaar en na te gaan wat
daarvan de oorzaak is.
WAARSCHUWING. Zorg er bij het monteren van de
slijpschijven voor dat de pijl op de slijpschijven die
de draairichting aangeeft, overeenkomt met de pijl
op afschermplaat.
ATTENTION ! Remplacez
toujours les disques de coupe
diamantés par deux.
Instelling van de slijpdiepte
Maak de dieptevergrendelingsknop los en stel de
vereiste slijpdiepte in met behulp van de
diepteschaal.
Zet de dieptevergrendelingsknop weer vast.
Instelling van de slijpbreedte
Stel de slijpbreedte in door meer of minder
afstandsstukken tussen de twee schijven aan te
brengen.
De slijpbreedte wordt als volgt berekend:
De breedte van de slijpschijven is 2mm en elk
afstandsstuk is 3,8mm breed.
WAARSCHUWING. Er moet ten minste één
afstandsstuk tussen de twee slijpschijven worden
gemonteerd.
Stofextractie
Verbind de stofextractieopening met een geschikte
stofzuiger. Wij raden aan om steeds de
stofextractievoorziening te gebruiken.
GEBRUIK
Markeer de snijlijn vóór u
begint te werken, hou de
machine met beide
handen stevig vast
LET OP:
• Trek het gereedschap altijd naar u toe
wanneer u sleuven in het werkstuk snijdt.
• Gebruik dit gereedschap uitsluitend voor het
maken van rechte sneden. Als u bochten maakt,
kunnen de diamantschijven barsten of in stukken
breken, hetgeen verwonding van omstanders kan
veroorzaken.
• Na het werk schakelt u altijd het gereedschap
uit en wacht u tot de diamantschijven volledig tot
stilstand zijn gekomen voordat u het gereedschap
neerlegt.
• Houd tijdens het werk het gereedschap stevig
vast met de ene hand aan de schakelhandgreep en
de andere hand aan de voorhandgreep.
Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
Zorg allereerst dat de diamantschijven uw werkstuk
niet raken. Schakel dan het gereedschap in en
wacht tot de diamantschijven op volle snelheid
zijn gekomen.
Om in het werkstuk te gaan snijden, trekt
u het gereedschap naar u toe (dus druk het
niet van u af).
Plaats de inkeping op de gereedschapsvoet precies
op de bedoelde snijlijn. Druk de voorhandgreep
voorzichtig omlaag totdat deze stopt en
trek daarna het gereedschap langzaam naar u
toe.
Breng het gereedschap na afloop van het
snijden nog niet direct omhoog, maar schakel het
eerst uit. Wacht tot de diamantschijven volledig tot
stilstand zijn gekomen en til het gereedschap
daarna pas omhoog.
Verwijder het resterende deel tussen de
twee schijfinsneden met ander daarvoor
geschikt gereedschap.
In- en uitschakelen
Om de frees te starten drukt u eerst de
ontgrendelingsknop in en daarna de
startschakelaar, die u dan ingedrukt houdt.
Om de frees uit te schakelen laat u de
startschakelaar los.
Table of contents
Languages:
Other Constructor Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

D'Orly
D'Orly PCN70 manual

LEVIOR
LEVIOR 28008 Manual for use

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN SB4115N user manual

Bromic Heating
Bromic Heating 1811642 operating instructions

Worx
Worx MakerX WX739.X Series Safety and operating manual original instructions

Metabo
Metabo BS 18 LT BL Q Original instructions