Conti+ lino L13 Guide

technical documentation
Technische Dokumentation
passend für | suitable for
CONE8150208100 | CONE8150208200
CONTI+lino L13
Waschtischarmatur | Lavatory faucet
Elektronisch gesteuerte Selbstschlussfunktion mit IR-Sensor und
thermostatischem Verbrühschutz, Batterie oder Netzversorgung
Electronically controlled self-closing function with IR sensor and
thermostatic scald protection, battery or mains supply

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
2
Wichtige Informationen
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
1
Wichtige Informationen
Lesen Sie die beigelegten Sicherheitshinweise
unbedingt vor Installation und Inbetriebnahme
des Systems / Produkts.
Fehlinstallationen können Funktionsstörungen
und Schäden verursachen sowie zur Gefahr
für Benutzer und Fachhandwerker werden.
Für unsachgemäße Bedienung und nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Gewährleistung.
Elektrische Verdrahtungen und Installationen sind
von einer Elektrofachkraft gemäß DIN VDE 105-100
durchzuführen.
Leitungen nur an vorgegebenen Positionen
einführen. Gewährleistungsübernahme nur bei
Verwendung der vorgeschriebenen Leitungstypen.
Bei Montage von zentralen Steuereinheiten DIN
VDE 100-701 beachten.
• Münzautomaten in einem spritzwasser-
geschützten Vorraum einbauen
• Steuerschränke in trockenem Raum montieren
Bei Wassertemperaturen von über 45°C besteht
Verbrühungsgefahr!
Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten!
Zur Vermeidung von Beschädigungen an Funktions-
bauteilen, Funktionsstörungen sowie Wasserschä-
den Betriebsdrücke gemäß vorgegebener techni-
scher Daten einhalten.
Wasserzufuhr vor Montage und Demontage
wasserführender Bauteile und Armaturenkompo-
nenten unterbrechen.
Vor und nach Montage Leitungen gemäß DIN EN
806-4 bzw ZVSHK-Merkblatt „Spülen, Desinfizieren
und Inbetriebnahme von Trinkwasserinstallationen“
spülen.
Produkt in frostfreier, trockener Umgebung lagern.
Befestigungsmaterial im Lieferumfang auf Verwend-
barkeit für aktuelle Wandbeschaffenheit prüfen.
Nur Befestigungsschrauben aus nichtrostendem
Stahl einsetzen.
Wartungs- und Instandhaltungsverpflichtung gemäß
VDI/DVGW 6023 bzw. DIN EN 806-5 beachten.
Bei vorübergehender Stilllegung von Armaturen
oder anderen wasserführenden Bauteilen DIN
1988-200 bzw. VDI/DVGW 6023 beachten.
Kleinteile wie zum Beispiel Schrauben, Dichtungen
oder andere aus Metall oder Kunststoff bestehen-
de Teile nicht in den Körper einführen oder ver-
schlucken! Dies kann zu gesundheitlichen Schäden
bis zu lebensbedrohenden Situationen führen!
Vor der Reinigung von Bauteilen unbedingt die An-
wendungshinweise des Reinigungsmittels lesen!
Vor der Anwendung des Reinigers Rücksprache mit
einer qualifizierten Fachkraft halten.
Wasserführende Abschnitte von Bauteilen sind
stets nur mit Wasser zu betreiben! Öle oder ande-
re Flüssigkeiten sind für den Betrieb nicht geeignet
und können zu Beschädigungen und Funktions-
ausfall des Bauteils führen.
Die Verwendung CONTI+fremder Ersatzteile kann
zu Beschädigungen des Bauteils führen und bedingt
ein unmittelbares Erlöschen der Gewährleistung.
Batterien nicht in den Hausmüll
geben. Verpflichtung zur Rückgabe
an kommunale Sammelstellen oder
Handel.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
3
Important
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
2
Important
Be sure to read the attached safety instruc-
tions
before installing and commissioning the
system /product.
Incorrect installation can cause malfunctions
and damage and become a danger for the
user and specialist craftsmen.
The manufacturer does not assume any war-
ranty for improper operation and improper use.
Electrical wiring and installations must be carried
out by a qualified electrician in accordance with DIN
VDE 105-100.
Only insert cables at specified positions. Assump-
tion of warranty only if the specified cable types are
used.
Observe DIN VDE 100-701 when installing central
control units.
• Coin-operated machines must be installed
in a splash-proof vestibule
• Control cabinets must be installed in a dry room
At water temperatures above 45 °C there is a risk
of scalding!
The worksheet DVGW W551 must be observed!
To avoid damage to functional components, mal-
functions and water damage, comply with operat-
ing pressures in accordance with specified technical
data.
Disconnect the water supply before assembly and
disassembly of water-bearing components and
fittings.
Before and after installation, flush pipes in accord-
ance with DIN EN 806-4 or ZVSHK leaflet “Flushing,
disinfecting and commissioning of drinking water
installations”.
Store product in a frost-free, dry environment.
Check the fixing material in the scope of delivery for
usability for current wall condition.
Only use stainless steel fixing screws.
Observe maintenance and repair obligations in
accordance with VDI/DVGW 6023 or DIN EN 806-5.
Observe DIN 1988-200 or VDI/DVGW 6023 when
temporarily shutting down valves or other water-
bearing components.
Do not insert or swallow small parts such as screws,
seals or other metal or plastic parts into the body!
This can lead to health damage, even life-threaten-
ing situations!
Before cleaning components, always read the in-
structions for use of the cleaning agent! Consult a
qualified specialist before using the cleaner.
Water-carrying sections of components must always
be operated with water only! Oil or other liquids are
not suitable for operation and can lead to damage
and malfunction of the component.
The use of spare parts from other manufacturers
can cause damage to the component and requires
immediate cancellation of the warranty.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste. Obligation to return to
municipal collection points or trade.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Technische Daten | Technical data
Betriebsspannung (Batterie)
operating voltage (battery) 6V/DC
Betriebsspannung (Netz)
operating voltage (mains) 100 – 240 V/AC / 6 V/DC
Betriebsdruck
Operating pressure 0,3 – 10,0 bar
Durchflussmenge
Flow rate 3,8 l/min
Wassertemperatur
Water temperature max. 80 °C
Wassernachlaufzeit
Water follow-up time 0 – 10 s
Wasserlaufzeit:
„Dauer-Ein” / Hygienespülung
Water run time:
Continous „On” / hygiene flush
0,5 – 20,0 min.
thermostatisch begrenzte Wasser
Abgabetemperatur
thermostatically limited
water discharge temperature
< 43 ° C / 110° F
50°
110
Ø53
133 85 max.45
Ø33.5
350
120
G3/8"
36
38
72
700

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
5
Montage | Assembly
Inbetriebnahme | Initial operation
L1 N
230 VAC
max.
600 mm
max.
600 mm
Hinweis: Bei Batterievariante wird das Anschlusskabel der Armatur nicht benötigt.
Note: The connection cable of the faucet is not required for the battery version.
Taste einmal drücken und
Aufkleber entfernen.
Press button once and
remove sticker.
Wasser fließt für ca. 4
Sekunden.
Water flows for about 4
seconds.
10 Sekunden warten –
Armatur betriebsbereit.
Wait 10 seconds – faucet is
ready for operation.
s
10 s
1x

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
6
auto
OFF
42 °C
108 °F
max.
Funktion | Function
Temperatur einstellen | Setting the temperature
Wasser „Ein” | Water „On” Wasser „Aus” | Water „Off”

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
7
Thermostatischer Verbrühschutz
Thermostatic scald protection
Temperatur prüfen | Check temperature
12
<43°C/110°F
13
>43°C/110°F • Störungsbehebung
• Troubleshooting
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Gefahr! | Danger!
Gefahr! Verbrühung
Gefahr! Verbrühung
Gefahr! Stromschlag
Gefahr! Kontamination
Danger! scalding
Danger! scalding
Danger! electric shock
Danger! contamination
Wassertemperaturen von über 45° C führen zu
schweren Verbrühungen der Haut!
▪Kein Aufenthalt in Räumen, in denen eine thermische
Desinfektion durchgeführt wird.
▪Der Betreiber hat dafür Sorge zu tragen, dass der Zugang zu
Räumen mit laufender thermischer Spülung untersagt ist.
▪Bei Inbetriebnahme einer Thermostat-Batterie muss auf-
grund von eventuell abweichenden Wunschtemperaturen
eine Überprüfung der maximalen Mischwassertemperatur
am Sicherheitsanschlag des Temperaturgriffs durchgeführt
werden.
Werkseinstellung: TWM = 40°C
▪Bei Zeitbrause-Varianten ohne Thermostat ist die maximale
Temperatur (max. 45°C) für zentral eingespeistes Misch-
wasser zu beachten.
▪Bei Inbetriebnahme oder Tausch von (heiß-)wasserführenden
Komponenten ist dafür Sorge zu tragen, dass nur autori-
siertes Personal Zugang zu den betroffenen Komponenten
erhält.
▪Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten.
▪Kennzeichnungen von Gefahrenbereichen müssen gemäß
EN ISO 7010 und DIN 4844-2 erfolgen.
Wassertemperaturen von über 45° C führen zu
schweren Verbrühungen der Haut!
▪Kein Aufenthalt in Räumen, in denen eine thermische
Desinfektion durchgeführt wird.
▪Der Betreiber hat dafür Sorge zu tragen, dass der Zugang zu
Räumen mit laufender thermischer Spülung untersagt ist.
▪Bei Inbetriebnahme oder Tausch von (heiß-)wasserführenden
Komponenten ist dafür Sorge zu tragen, dass nur autori-
siertes Personal Zugang zu den betroffenen Komponenten
erhält.
▪Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten.
▪Kennzeichnungen von Gefahrenbereichen müssen gemäß
EN ISO 7010 und DIN 4844-2 erfolgen.
Berührungsspannungen von über 50V/AC und
120V/DC führen zu schweren gesundheitlichen Folgen
und können zum Tod führen.
▪Die elektrische Verdrahtung darf nur von einer Elektro-
fachkraft gemäß DIN VDE 105-100 durchgeführt werden.
Verunreinigtes Trinkwasser kann Krankheiten
verursachen, die tödlich verlaufen können.
▪Bei Kontamination sind die Leitungen und Komponenten
gemäß Arbeitsblatt DVGW W551 für 3 Minuten bei einer
Temperatur >70°C zu spülen.
▪Heißes Wasser dabei gezielt abführen!
▪Vor Anwendung sicherstellen, dass alle Teile des Systems für
die Durchführung der Maßnahme geeignet sind.
Water temperatures above 45 °C lead to severe scald-
ing of the skin!
▪Do not stay in rooms where thermal disinfection is in
progress.
▪The operator must ensure that access to rooms
with running thermal flushing is prohibited.
▪When starting up a thermostat battery, check the
maximum mixed water temperature at the safety stop
of the temperature handle, due to any deviating desired
temperatures.
Factory setting: TWM = 40°C
▪For time-shower variants without thermostat, the maxi-
mum temperature (max. 45°C) for centrally
fed mixed water must be observed.
▪When commissioning or replacing (hot) water-carrying
components, it must be ensured that
only authorised personnel have access to the components
concerned.
▪The worksheet DVGW W551 must be observed.
▪Hazardous areas must be labelled in accordance with EN
ISO 7010 and DIN 4844-2.
Water temperatures above 45 °C lead to severe scald-
ing of the skin!
▪Do not stay in rooms where thermal disinfection is in
progress.
▪The operator must ensure that access to rooms
with running thermal flushing is prohibited.
▪When commissioning or replacing (hot) water-carrying
components, it must be ensured that
only authorised personnel have access to the components
concerned.
▪The worksheet DVGW W551 must be observed.
▪Hazardous areas must be labelled in accordance with EN
ISO 7010 and DIN 4844-2.
Contact voltages of more than 50V/AC and
120V/DC lead to severe health consequences and
can cause death.
▪Electrical wiring may only be carried out by a qualified
electrician in accordance with DIN VDE 105-100.
Contaminated drinking water can cause diseases that
can be fatal.
▪In case of contamination, the pipes and components must
be flushed for 3 minutes at a temperature
>70°C according to worksheet DVGW W551.
▪Discharge hot water in a controlled flow.
▪Before use, ensure that all parts of the system are suitable
for carrying out the measure.
für Duschenfür Waschtischarmaturen
Dieses Produkt ist mit einem integrierten, thermostatisch begrenzten, Verbrühschutz ausgestat-
tet. Die Wasserabgabetemperatur wird, abhängig von den Zulauftemperaturen von Warm- und
Kaltwasser, im Bereich unter 43°C eingeregelt. Sollte aufgrund z.B. nicht ausreichender Kalt-
wasserzufuhr das Einregeln der Wasserabgabetemperatur unter 43°C nicht möglich sein, wird
der Wasserfluss mechanisch gestoppt. Nach Abkühlen des Systems unter 43°C ist der Wasser-
bezug wieder möglich.
This product is equipped with an integrated, thermostatically limited, scald protection. The
water discharge temperature is regulated in the range below 43°C, depending on the inlet
temperatures of hot and cold water. If, for example, the water delivery temperature cannot be
adjusted below 43°C due to insufficient cold water supply, the water flow is stopped mechani-
cally. After the system has cooled down below 43°C, water supply is possible again.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
8
Einstellungen | Settings
Dauer Ein | Continous On
Kurz Aus | Intermittent Off
Aktivierung:
Taste für 2 Sek. gedrückt halten.
Activation:
Press and hold button for 2 sec.
Aktivierung:
Taste 2x drücken.
Activation:
Press button twice.
Deaktivierung:
Taste 1x drücken, oder auto-
matische Deaktivierung gemäß
eingestellter Dauer.
Deactivation:
Press key once, or automatic
deactivation according to the set
duration.
Deaktivierung:
Taste 1x drücken. Nach Ablauf
von 2 Minuten automatisch.
Deactivation:
Press button once. After 2 minu-
tes automatically.
1 x 2 s
auto
OFF
1 x OFF
1 x OFF
2 x
auto
OFF

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
9
Einstellungen | Settings
Wassernachlaufzeit | Water follow-up time
Taste für 5 Sek. gedrückt
halten. LED blinkt 1x.
Press and hold button for 5
sec. LED flashes once.
Taste erneut drücken
und halten. Wasser fließt
für 0–10 Sek. Taste nach
gewünschter Laufzeit los-
lassen.
Press and hold the button
again. Water flows for 0–10
sec. Release button after
desired running time.
LED blinkt einmal – Armatur
betriebsbereit.
LED flashes once – Faucet
ready for operation.
1 x 5 s
1 x
1 x 0 - 10 s 1x
Hinweis: Die Wasserlaufzeit der Hygienespülung entspricht der Laufzeit von Dauer Ein.
Note: The water running time of the hygiene flush corresponds to the running time of
Continuous On.
Taste für 24 Sekunden gedrückt halten – LED blinkt 1 – 4x. Anzahl Blinkzeichen entspricht der
Intervalleinstellung (siehe Tabelle). Taste nach gewünschter Einstellung loslassen.
Keep button pressed for 24 seconds – LED flashes 1 – 4 times. Number of flashes corresponds
to the interval setting (see table). Release button after desired setting.
12/24/48 Stunden Hygienespülung | 12/24/48 hours hygiene flush
h
deaktivieren | deactivate
1x -----
aktivieren | activate
2x 12h
3x 24h
4x 48h
1 x 24 s

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
10
1 x 5 s
...1 x = 0,5 min
...2 x = 1,0 min
...3 x = 1,5 min
... ... ...
...38 x = 19,0 min
...39 x = 19,5 min
...40 x = 20,0 min
3
2
1 x 2-3 s 1 - 40x
Wasserlaufzeit (Dauer Ein / Hygienespülung)
Water running time (Continous On / Hygiene flush)
Hinweis: Die Wasserlaufzeit der Hygienespülung entspricht der Laufzeit von „Dauer Ein”.
Note: The water running time of the hygiene flush corresponds to the running time of
„Continous On”.
Taste für 2–3 Sekunden gedrückt halten,
dann loslassen.
Press and hold the button for 2–3 se-
conds, then release the button.
Nach Blinkzeichen Taste erneut für 5 Se-
kunden gedrückt halten bis LED rot blinkt
(1 – 40x).
After flashing signal, press button again for
5 seconds until LED flashes red (1 – 40x).
Taste gedrückt halten und nach ge-
wünschter Einstellung loslassen.
Keep button pressed and release the button
after the desired setting.
LED blinkt grün (1 – 40x) und Wasser
fließt (Blinkzeichen entsprechen der aktu-
ellen Einstellung – siehe Tabelle unten).
LED flashes green (1 – 40x) and water
flows (Flashing signals correspond to the
current setting – see table below).
Werkseinstellung: 4x = 2,0 Minuten
Factory setting: 4x = 2.0 minutes
Einstellungen | Settings
Blinkzeichen und Wasserfluss vollständig abwarten, dann mit Schritt 3 fortfahren!
Wait for flashing signal and water flow completely, then continue with step 3!
!

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
11
Click
2x +
1x 5 s
4x
15 s
s
10 s
Taste 2x drücken, danach
erneut drücken und für 5
Sekunden gedrückt halten.
Press the button twice,
then press it again and
keep it pressed for 5
seconds.
Wasser fließt für ca. 4
Sekunden.
Water flows for about 4
seconds.
LED blinkt 4x – Taste los-
lassen.
LED flashes 4 times – re-
lease button.
10 Sekunden warten.
Wait 10 seconds.
15 Sekunden warten.
Wait 15 seconds.
Armatur betriebsbreit.
Faucet ready for operation.
Einstellungen | Settings
Automatische Sensoreinmessung | Automatic sensor adjustment

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
12
Einstellungen | Settings
Click
5 s
s
4x
3x
1x
2x
5x
6x = default
7x
8x
1 x ( 1x, 2x,...,8x)
4x
10 s
2x +
1 x 5 s
Sensorreichweite | Sensor range
Taste 2x drücken, danach
erneut drücken und für 5
Sekunden gedrückt halten.
Press the button twice,
then press it again and
keep it pressed for 5
seconds.
Anzahl Blinkzeichen be-
stimmt Einstellung (1x =
min. und 8x = max. Reich-
weite.
Number of flashes determi-
nes setting (1x = minimum
and 8x = maximum range.
LED blinkt 4x – Taste ge-
drückt halten.
LED flashes 4 times – keep
button pressed.
Wasser fließt für ca. 4
Sekunden.
Water flows for about 4
seconds.
LED blinkt 1 – 8x. Taste
nach gewünschter Einstel-
lung loslassen.
LED flashes 1 – 8 times.
Release button after desired
setting.
10 Sekunden warten – Ar-
matur betriebsbereit.
Wait 10 seconds – faucet is
ready for operation.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
13
Wartung | Maintenance
Kontrolle – allgemein | Inspection – general
Kontrolle – Funktionsteile | Inspection – Functional parts
Kontrolle – Verbrühschutz | Inspection – Scald protection
Hinweis! Wartungsverpflichtung
Wartungs- und Instandsetzungsverpflichtungen
beachten gemäß:
▪VDI/DVGW 6023 Blatt I
▪Merkblatt 60.07 der Deutschen Gesellschaft für das
Badewesen e.V.
▪DIN EN 806-5
Die Zeitabstände für regelmäßige Wartungen
richten sich nach Wasserqualität und Benutzungs-
häufigkeit (jedoch min. 1x pro Jahr).
Note! maintenance obligation
Maintenance and repair obligations in accor-
dance with:
▪VDI/DVGW 6023 Sheet I
▪Leaflet 60.07 of the German Bathing Association
(Deutsche Gesellschaft für das Badewesen e.V.)
▪DIN EN 806-5
The intervals for regular maintenance depend
on the water quality and frequency of use (but
at least once a year).
Sind schadhafte Komponenten vorhanden? | Are damaged components present?
Sind Dichtungen schadhaft? | Are seals defective?
Sind Leckagen vorhanden? | Are there any leaks?
Ist die Durchflussmenge ausreichend? | Is the flow rate sufficient?
Magnetventil auf Funktion und Verschmutzung prüfen. | Check solenoid valve for function and dirt.
Elektronische Steckverbindungen überprüfen. | Check electronic plug connections.
Mischhebel auf Funktion und Bedienbarkeit prüfen. | Check mixer lever for function and operability.
Maximale Abgabetemperatur < 43° C / 110° F? | Maximum output temperature < 43° C / 110° F?
Verbrühschutz auf Funktionalität prüfen. | Check scald protection for functionality.
Schmutzsiebe reinigen | Clean dirt sieves

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
14
Wartung | Maintenance
Click
1x
s
10 s
Batteriewechsel | Battery replacement

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
15
Störungsbehebung | Troubleshooting
Störung Mögliche Ursache Mögliche Lösung
kein Wasserfluss • Wasserabgabetemperatur > 43° C / 110° F
• „Kurz-aus” ist aktiviert
• Absperrventil geschlossen
• Schmutzsieb verstopft
• Batterie leer
• Ventil verschmutzt / defekt
• Schlauchanschlüsse und Zuleitung prüfen
• „Kurz-aus” beenden
• Absperrventil öffnen
• Schmutzsieb reinigen
• Batterie austauschen
• Ventil reinigen / austauschen
Armatur spült selbstständig
(ohne Benutzung)
• Reflexion an Gegenständen
• Hygienespülung aktiv (kein Fehler)
• Automatische Sensor Einmessung
Wasser fließt permanent • Ventil verschmutzt / defekt • Ventil reinigen / austauschen
Armatur tropft • Strahregler verschmutzt
• Ventilmembrane verschmutzt
• Strahregler reinigen / austauschen
• Ventilmembrane reinigen
Rote LED blinkt bei Benutzung • Batterie leer • Batterie austauschen
Fault Possible cause Possible solution
no water flow • Water discharge temperature > 43° C / 110° F
• „intermittent off” is activated
• Shut-off valve closed
• Dirt strainer blocked
• Battery empty
• Valve dirty / defective
• Check hose connections and supply line
• deactivate „intermittent off”
• Open shut-off valve
• Clean dirt strainer
• Replace battery
• Clean / replace valve
Fitting rinses automatically
(without use)
• Reflection on objects
• Hygiene flush active (no error)
• Automatische Sensor Einmessung
Water flows permanently • Valve dirty / defective • Clean / replace valve
Faucet is dripping • Sprayhead is clogged
• Dirt on solenoid valve diaphragm
• Clean / replace sprayhead
• clean solenoid valve diaphragm
Red LED flashes during use • Battery empty • Replace battery

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
16
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
3
Reinigungshinweise
Oberflächen
Die am häufigsten vorkommende Vergütungs-
schicht einer Sanitärarmatur ist die Chrom-Nickel-
Oberfläche entsprechend den Anforderungen nach
DIN EN 248. Darüber hinaus werden als Oberflä-
chenmaterialien Edelstahl, Kunststoffe einschließ-
lich Pulver- und Nasslacken, eloxiertes Aluminium
und galvanische Oberflächen verwendet.
Farbige, nichtmetallische Oberflächen sind grund-
sätzlich empfindlicher als metallische, insbesondere
gegen Verkratzen. Vor Beginn der Reinigung ist es
daher unbedingt erforderlich, die Art der zu reini-
genden Oberfläche genau zu bestimmen.
Allgemeine Hinweise zur Reinigung und Pflege
von Sanitärarmaturen und Accessoires
Um den Marktbedürfnissen hinsichtlich Design
und Funktionalität gerecht zu werden, bestehen
moderne Sanitärprodukte heute aus sehr unter-
schiedlichen Werkstoffen und stellen somit verschie-
dene Anforderungen an die zur Anwendung kom-
menden Reinigungsmittel und deren Inhaltsstoffe.
Reinigungsmittel und -hilfsmittel
Säuren sind als Bestandteil von Reinigern zur Entfer-
nung von Kalkablagerungen unverzichtbar.
Bei Sanitärprodukten ist jedoch grundsätzlich zu be-
achten, dass
• nur die für den Anwendungsbereich bestimmten
Reinigungsmittel eingesetzt werden,
• keine Reiniger verwendet werden, die Salzsäure,
Ameisensäure oder Essigsäure enthalten, da diese
schon bei einmaliger Anwendung zu erheblichen
Schäden führen können,
• phosphorsäurehaltige Reiniger nicht uneinge-
schränkt anwendbar sind,
• keine chlorbleichlaugehaltigen Reiniger angewen-
det werden,
• das Mischen von Reinigungsmitteln generell nicht
zulässig ist,
• die Verwendung abrasiv wirkender Reinigungs-
mittel und Geräte, wie untaugliche Scheuermittel,
und Padschwämme, zu Schäden führen kann,
• vorzugsweise Reinigungstextilien verwendet wer-
den, die möglichst wenig Partikel binden können
(gewirkte Tücher sind eher geeignet als gewebte).
Hinweis
Auch Rückstände von Körperpflegemitteln können
Schäden verursachen und müssen unmittelbar
nach Benutzung der Armaturen und Accessoires
mit klarem, kaltem Wasser rückstandsfrei abge-
spült werden. Bei bereits beschädigten Oberflächen
kommt es durch Einwirken der Reinigungsmittel
zum Fortschreiten der Schäden.
Empfehlung zur Reinigung und Pflege
Die Gebrauchsanweisungen der Reinigungsmittel-
hersteller sind unbedingt zu befolgen.
Generell ist zu beachten, dass
• die Reinigung bedarfsgerecht durchzuführen ist,
• Reinigungsdosierung und Einwirkdauer den
objektspezifischen Erfordernissen anzupassen
sind und das Reinigungsmittel nie länger als nötig
einwirken darf,
• dem Aufbau von Verkalkungen durch regelmäßi-
ges Reinigen vorzubeugen ist; daher sollten nach
dem Gebrauch Wassertropfen mit einem wei-
chen Tuch oder Fensterleder abgewischt werden,
• vorhandene Kalkablagerungen ggf. durch direk-
ten Reinigungsmittelauftrag zu entfernen sind,
• bei der Sprühreinigung die Reinigungslösung
keinesfalls auf die Sanitärarmaturen und Acces-
soires, sondern auf das Reinigungstextil (Tuch/
Schwamm) aufzusprühen und damit die Reini-
gung durchzuführen ist, da die Sprühnebel in
Öffnungen und Spalten usw. der Armatur und
Accessoires eindringen und Schäden verursachen
können,
• Reinigungstextilien möglichst oft und gründlich
ausgewaschen werden, sodass nur saubere Rei-
nigungstextilien ohne Fremdpartikel verwendet
werden; in Reinigungstextilien eingelagerte Parti-
kel können zu Verkratzungen und Schädigungen
von Oberflächen führen,
• nach der Reinigung ausreichend mit klarem
Wasser nachgespült werden muss, um verblie-
bene Produktanhaftungen restlos zu entfernen.
Oberflächenschutz
Lackierte und galvanisierte Oberflächen sollten
regelmäßig mit einem dünnen Schutzfilm versehen
werden. Hierzu empfiehlt sich die Verwendung
eines auf lackierte bzw. galvanisierte Oberflächen
speziell abgestimmten Konservierungsmittels.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
17
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Cleaning information
Surfaces
The most common coating of a sanitary fitting is the
chrome-nickel surface finish which should be cleaned
in accordance with DIN EN 248. This would also
apply to materials such as stainless steel and plastic
as well as surfaces which could include powder and
wet paint, anodised aluminium and galvanised steel.
Coloured, non-metallic surfaces are generally
more sensitive than metallic surfaces, especially to
scratches. It is therefore absolutely necessary to de-
termine the type of surface to be cleaned before
starting the cleaning process.
General information on cleaning and care of
sanitary fittings and accessories
In order to meet the market needs in terms of de-
sign and functionality, modern sanitary products
today consist of very different materials and thus
place different demands on the cleaning agents
used and their ingredients.
Cleaning agents and tools
Acids are indispensable as a component of cleaning
agents for the removal of lime deposits.
For sanitary products, however, it is important to
note that:
• Only use cleaning agents intended for the area
of application.
• Do not use cleaners containing hydrochloric
acid, formic acid or acetic acid, as they can
cause considerable damage even after a single
application.
• Only use cleaning agents containing phosphoric
acid in exceptional cases.
• Do not use detergents containing chlorine
bleach.
• The mixing of cleaning agents is generally not
permitted.
• Use of abrasive cleaning agents and equipment,
such as unsuitable scouring agents and pad
sponges, may cause damage.
• Preferably cleaning textiles are used which bind
as few particles as possible. (Knitted towels are
more suitable than woven.)
Tip
Residues of body care products can also cause dam-
age and must be rinsed off immediately after using
the fittings and accessories with clear, cold water
without leaving any residue. Ongoing damage to
surfaces that have already been damaged will pro-
gress as a result of the action of cleaning agents.
Recommendations for cleaning and care
The instructions for use issued by the cleaning
agent manufacturers must be strictly followed.
Generally, it should be noted that:
• Cleaning must be carried out as required.
• The detergent dosage and duration of action
must be adapted to the object-specific require-
ments and the detergent must never be allowed
to work longer than necessary.
• The build-up of calcification must be prevent-
ed by regular cleaning. Water droplets should
therefore be wiped off with a soft cloth or
chamois leather after use.
• Any limescale deposits must be removed by di-
rect application of detergent if necessary.
• In the case of spray cleaning, do not spray the
cleaning solution on the sanitary fittings and
accessories, but on the cleaning textile (cloth/
sponge) and thus the cleaning is to be carried
out, as the spray mist can penetrate into open-
ings and cracks etc. of the fitting and accesso-
ries and cause damage.
• Wash cleaning textiles as often and thoroughly
as possible so that only clean cleaning textiles
without foreign particles are used. Particles de-
posited in cleaning textiles can lead to scratches
and damage to surfaces.
• After cleaning, rinse thoroughly with clear wa-
ter to remove any remaining product buildup.
Surface protection
Lacquered and galvanized surfaces should be pro-
tected with a thin protective film on a regular basis.
The use of a preservative specially formulated for
lacquered or galvanised surfaces is recommended.

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
18
Notizen | Notes

CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax +49 641 98221 50 | [email protected]
www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
19
Notizen | Notes

Verlässlich & Innovativ Reliable & innovative
Member of Fortuna Group
Seit über 45 Jahren steht die Marke
CONTI+für flexible und ganzheitliche
Duschraum- und Waschraumlösungen
für den öffentlichen, halböffentlichen
und gewerblichen Bereich sowie im
Gesundheitssektor.
Innovative Technologie und hochwer-
tige Materialien bilden die Basis für
verlässliche Qualität. Aufgrund eines
breiten Produktportfolios und jahre-
langer Erfahrung in der Sonderanfer-
tigung ist die Marke CONTI+Planern
und Architekten als professioneller
Partner bekannt. Bis ins Detail wer-
den smarte und individuelle Lösun-
gen für verschiedenste Einrichtungen
und Verwendungen angepasst. Zur
Auswahl stehen Dusch- und Wasch-
tischarmaturen als Aufputz- und Un-
terputzlösungen in unterschiedlichen
Farben und Oberflächen. Bei der Ent-
wicklung aller Produkte stehen Nach-
haltigkeit, Hygiene und Sicherheit im
Vordergrund.
Die Marke CONTI+überzeugt mit
verlässlicher Qualität und innovativer
Technologie, basierend auf über 45
Jahren Erfahrung in Deutschland.
CONTI Sanitärarmaturen GmbH
Hauptstraße 98
35435 Wettenberg | Deutschland
Tel. +49 641 98221 0
Fax +49 641 98221 50
www.conti.plus
For over 45 years, the CONTI+brand has
been a byword for flexible and holistic
shower room and washroom solutions
for public, semi-public and commercial
environmentsas wellas thehealthsector.
Known for its innovative technology
and high grade materials, the brand has
gained a reputation for unfailing quality.
With a wide-ranging product portfolio
and many years of experience creating
custom designs, CONTI+is now widely
recognised among design engineers and
architects for its valuable contribution to
their projects. Every last detail is contem-
plated when developing tailor-made
products, resulting in smart, individual
solutions to suit a plethora of applica-
tions and equipment. The choice of
shower and washbasin fittings encom-
passes a variety of colours and finishes
as well as options for surface or flush
mounting. Naturally, sustainability, hy-
giene and reliability are a prime conside-
ration in the development of all products.
Thanks to its dependable quality and
innovative technology, CONTI+has re-
mained a trusted brand in Germany for
over 45 years.
CONDOK0070006
Table of contents
Other Conti+ Kitchen & Bath Fixture manuals
Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Kraus
Kraus KPF-2230 installation guide

T&S
T&S ROTOFLEX B-2370 Installation and maintenance instructions

Franke
Franke AQSX100 Installation and operating instructions

Kalia
Kalia BELLINO BF1061 Installation instructions / warranty

Intra
Intra INK 45V Instructions for use

Waterworks
Waterworks Henry HNTU01 Installation guidelines