CRM SECTOR MATIC Instruction manual

Production CRM s.r.l.
23878 Verderio Superiore (LC) ITALY Via L. Da Vinci 62
tel. (039) 9515456 - fax (039) 9515461
email: [email protected] - sito Internet: www.crmmeatmachine.com
COD. MAN. SEC. 02-18000/07
TRANCHEUSE MULTILAMES
SECTOR MATIC
MULTI-BLADE SLICER
MODE
D’EMPLOI
MANUAL FOR
USAGE AND
MAINTENANCE

DENOMINATION DES PARTIES DE LA MACHINE MACHINE COMPONENTS
.SOPNOITANIMONED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0111213141516171
ELUOM-ETROPTOIRAHC SEMALELUOM ERUEIRÉPUSETISIVEDETROP TIUDORPTNEMEGRAHCEDSIPAT SERUEIRÉTNASEMALETISIVEDETROP EDNAMMOCEDERTIPUP EGAVALORDYHECNAL SERUEIRÉTSOPSEMALETISIVEDETROP NIERFCEVASETNATOVIPSEUOR TIUDORPETCELLOCEDUAETALP TNEMESSABUOS ECNALTIBÉDEDRUETALUGÉR FISRETÉDEGASSILPMEREDNOHCUOB EGAVALORDYHUAENNAP UAEUAESÉRNOIXENNOC EGAVALORDYHECNALNOIXENNOC TIUDORPETCELLOCEDSIPAT
SUMMARISING TABLE FOR
ORDINARY MAINTENANCE
TABLE POUR L’ENTRETIEN
ORDINAIRE
sruojselsuot
yadyreve
.h061sèrpa
sruoh061retfa
.h006sèrpa
.h006yreve
.h0004sèrpa
.h0004yreve
NOITAREPO'DEPYT
:
NOITNEVRETNIFOEPYT
snoitces
noitces
ELIUHEGASSILPMER EGNAHCLIO
1.11
ENIHCAMALEDSEITRAPNOITACIFIRBUL NOITACIFIRBULSTRAPENIHCAM
2.11
UAEERTLIFTERIOVRESEREGAYOTTEN GNINAELCRETLIFDNAKNATRETAW
3.11
ECNALALEDSESUBSEDEGAYOTTEN GNINAELCELZZON
4.11
EGAVALORDYHNOITALLATSNISETIUFNOITACIFIRÉV
EGAKAELMETSYSGNIHSAWRETAWEHTGNIKCEHC
5.11
FISRETÉDERTLIFTERIOVRESEREGAYOTTEN
RETLIFDNALKNATTNEGRETEDEHTGNINAELC
6.11
SIPATSEDNOISNETTENOITACIFIREV
STLEBEHTGNISNETDNAGNIKCEHC
7.11
ÉTIRUCÉSEDSFITISOPSIDNOITACIFIRÉV
SECIVEDYTEFASEHTGNIKCEHC
8.11
.SOPNOITANIMONED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0111213141516171
TRACREIRRACEID EIDEDALB ROODNOITCEPSNIREPPU TLEBGNIDAOLTCUDORP ROODNOITCEPSNIEDALBTNORF LENAPLORTNOC ELZZONGNIHSAWRETAW ROODNOITCEPSNIEDALBKCAB EKARBHTIWSLEEHWGNITOVIP YARTGNITCELLOCTCUDORP TNEMESAB ROTALUGERWOLFELZZON GULPGNILLIFTNEGRETED LENAPGNIHSAWRETAW NOITCENNOCKROWTENRETAW NOITCENNOCELZZONGNIHSAWRETAW TLEBGNITCELLOCTCUDORP
4 6 3 2 1 10 17 12 7 13 15
9 9 5 9 11 9 9 8 16 14
F GB

CHAPITRES ET SECTIONS
CE CERTIFICATE OF COMPLIANCE
MACHINE SHEET
PART 1 INTRODUCTION
1.1 LETTER UPON DELIVERY
1.2 MACHINE IDENTIFICATION
1.3 WARRANTY
1.4 GENERAL NOTES UPON DELIVERY
1.5 MACHINE DESCRIPTION
PARTE 2 WARNINGS AND PRESCRIPTIONS
2.1 MANUAL INTRODUCTION
2.2 SAFETY PRESCRIPTIONS
2.3 PROTECTION DEVICES
2.4 WARNING LABELS
PARTE 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
PARTE 4 TRANSPORT AND INSTALLATION
4.1 TRANSPORT ON PALLET AND/OR WITH
PACKING
4.2 TRANSPORT WITHOUT PACKING
4.3 MOUNTING THE DIE CARRIER CART
4.4 POSITIONING AND INSTALLATION
PARTE 5 CONTROL PANEL
PARTE 6 START-UP AND OPERATION
6.1 MACHINE START-UP
6.2 PRODUCT LOADING AND CUTTING
6.3 UNLOADING OF THE CUT PRODUCT
PARTE 7 STOPS
7.1 EMERGENCY STOP
7.2 NORMAL STOP
7.3 PRODUCTION END STOP
7.4 STOP DUE TO LACK OF TENSION
PARTE 8 CLEANING AND SANITISATION
8.1 INNER AUTOMATIC WASHING
PROGRAMME
8.2 MANUAL NOZZLE WASHING
8.3 WEEKLY WASHING
PARTE 9 REMOVING THE DIE
9.1 REMOVING THE DIE
9.2 REPOSITIONING THE DIE
PARTE 10 PROBLEMS AND SOLUTIONS
PARTE 11 ORDINARY MAINTENANCE
11.1 OIL CHANGE
11.2 MACHINE PARTS LUBRICATION
11.3 WATER TANK AND FILTER CLEANING
11.4 NOZZLE CLEANING
11.5 CHECKING THE WATER WASHING
SYSTEM LEAKAGE
11.6 CLEANING THE DETERGENT TANK
AND FILTER
11.7 CHECKING AND TENSING THE BELTS
11.8 CHECKING THE SAFETY DEVICES
PARTE 12 DIAGRAMS
12.1 WIRING DIAGRAM
12.2 WATER WASHING DIAGRAM
(optional)
de la page à
la page
from page
to page
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CARTE DE LA MACHINE
PARTIE 1 INTRODUCTION
1.1 LETTRE A LA LIVRAISON
1.2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
1.3 GARANTIE
1.4 NOTES GENERALES À LA LIVRAISON
1.5 DESCRIPTION DE LA MACHINE
PARTiE 2 AVERTISSEMENTS ET PRESCRIPTIONS
2.1 INTRODUCTION AU MANUEL
2.2 PRESCRIPTIONS DE SECURITE
2.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION
2.4 ETIQUETTES DE SIGNALISATION
PARTiE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PARTiE 4 TRANSPORT ET INSTALLATION
4-1 TRANSPORT SUR PALETTE ET/OU
AVEC EMBALLAGE
4.2 TRANSPORT SANS EMBALLAGE
4.3 MONTAGE CHARIOT PORTE-MOULE
4.4 POSITIONNEMENT ET INSTALLATION
PARTiE 5 PUPITRE DE COMMANDE
PARTiE 6 MISE EN MARCHE ET
FONCTIONNEMENT
6.1 ALLUMAGE DE LA MACHINE
6.2 CHARGEMENT ET COUPE DU
PRODUIT
6.3 DECHARGEMENT DU PRODUIT COUPÉ
PARTiE 7 ARRETS
7.1 ARRET D’URGENCE
7.2 ARRET NORMAL
7.3 ARRET DE FIN DE PRODUCTION
7.4 ARRET POUR MANQUE DE TENSION
PARTiE 8 NETTOYAGE ET DESINFECTION
8.1 PROGRAMME DE LAVAGE
AUTOMATIQUE INTERIEUR
8.2 LAVAGE MANUEL AVEC LANCE
8.3 LAVAGE HEBDOMADAIRE
PARTiE 9 DEMONTAGE DE LA MOULE
9.1 DEMONTAGE DE LA MOULE
9.2 REMONTAGE DE LA MOULE
PARTiE 10 DEFAUTS ET SOLUTIONS
PARTiE 11 ENTRETIEN ORDINAIRE
11.1 REMPLISSAGE HUILE
11.2 LUBRIFICATION PARTIES DE LA
MACHINE
11.3 NETTOYAGE RESERVOIR ET FILTRE
EAU
11.4 NETTOYAGE DES BUSES DE LA LANCE
11.5 VÉRIFICATION FUITES INSTAL-
LATION HYDROLAVAGE
11.6 NETTOYAGE RESERVOIR ET FILTRE
DÉTERSIF
11.7 VERIFICATION ET TENSION TAPIS
11.8 VÉRIFICATION DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
PARTiE 12 SCHEMAS
12.1 SCHEMA ELECTRIQUE
12.2 SCHEMA HYDROLAVAGE (optional)
CHAPTERS AND SECTIONS
TABLE DES MATIERES
A
1-7
2
3
4
5
6-7
8-21
9-11
12-18
19-20
21
22
23-34
24-25
26-27
28
29-34
35-37
38-44
39-40
41-42
43-44
45-53
46-47
48
49-50
51-53
54-73
55-59
60-67
68-73
74-82
75-78
79-82
83-84
85-110
86-90
91-93
94-97
98-100
101-103
104-106
107-108
109-110
111-114
112
113-114
CONTENTS
F GB

CHAPITRES ET SECTIONS
PARTE 13 OFF DUTY SETTING AND DISMANTLING
13.1 OFF DUTY SETTING
13.2 DISMANTLING AND DEMOLITION
PART 14 SPARE PART
14.1 SPARE PARTS ORDERING
PROCEDURE
14.2 GRAPHIC INDEX AND SPARE PARTS
PART 15 ENCLOSURES
de la page à
la page
from page
to page
CHAPTERS AND SECTIONS
TABLE DES MATIERES CONTENTS
F GB
PARTIE 13 MISE HORS SERVICE ET DEMOLITION
13.1 MISE HORS SERVICE
13.2 DESASSEMBLAGE ET DEMOLITION
PARTE 14 PIECES DE RECHANGE
14.1 MODALITES POUR DEMANDER LES
PIECES DE RECHANGE
14.2 TABLE GRAPHIQUE ET
VUES ECLATEES
PARTE 15 PIECES JOINTES
115-120
116-118
119-120
121-137
122
123-137
138

23878 VERDERIO SUP. (LC) ITALY
Via Leonardo Da Vinci, 62
Tel. (0039)0399515456 (4 linee r.a.)
Telefax (0039) 0399515461
Sede Legale: 20052 Monza (MI)
Corso Milano, 23
P.I.00726250962 - C.F. 01896630157
C.S.180.000.000 i.v. - C.C.I.A.A. 878981
Trib. di Monza 10431 - MI097499
www.crmmeatmachine.com
CRM s.r.l.
COSTRUZIONI REVISIONI MECCANICHE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ NO. 002 - 2007
CE CERTIFICATE OF COMPLIANCE NO. 002 - 2007
LA SOCIETE/THE COMPANY:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RAISON SOCIALE
COMPANY NAME C.R.M
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ADRESSE DU SIEGE
COMPANY SITE C.so Milano, 23 Monza (MI)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CODE FISCAL Code IVA
FISCAL CODE 01896630157 VAT number 00726250962
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ADRESSE DES BUREAUX
OFFICE ADDRESS Via Leonardo da Vinci, 62 - 23878 Verderio Superiore (LC)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TELEPHONE 039 9515456 (4 lignes à recherche autom./4 autom. research lines)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FAX 039 9515461
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE
STATES UNDER ITS OWN RESPONSABILITY THAT THE MACHINE
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TYPE TRANCHEUSE MULTILAMES -MULTI-BLADE SLICER SECTOR MATIC 300
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MODÈLE
MODEL
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
NO DE MATRICULE
SERIAL NUMBER
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ANNEE DE FABRICATION
MANUFACTURING YEAR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SELON LA DESCRIPTION CONTENUE DANS LA DOCUMENTATION ANNEXÉE, EST CONFORME À LA
DIRECTIVE DES MACHINES 98/37/CE, À LA DIRECTIVE SUR LA BASSE TENSION 73/23/CEE, À LA
DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE 89/336/CEE ET À TOUTES LES
MODIFICATIONS SUIVANTES / AS DESCRIBED IN THE ENCLOSED DOCUMENTATION AND COMPANY
ARCHIVES COMPLIES WITH 98/37/CE MACHINE DIRECTIVE, 73/23/CEE LOW VOLTAGE DIRECTIVE AND
WITH 89/336/CEE ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVEAND FOLLOWING MODIFICATIONS.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EN 12100/1 - EN 12100/2 - EN 1672-2 - EN 294 - EN 349 - EN 418 - EN 1050 - EN 60204/1 - UNI 7712 et/and EN 3744
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PRENOM ET NOM
NAME AND SURNAME
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
POSITION ADMINISTRATEUR
POSITION MANAGING DIRECTOR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DATE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SIGNATURE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA LISTE DES RISQUES RÉSIDUELS EST INDIQUÉE DANS LA PARTIE POSTÉRIEURE DE CETTE FEUILLE
THE LIST OF THE RESIDUAL RISKS IS REPORTED ON THE BACK OF THIS SHEET.
PAOLO EMILIO FRIGERIO

RISQUES RÉSIDUELS SECTOR MATIC
Bien que la maison CRM ait fait tout son possible pour produire la machine avec toutes les connaissances nécessaires sur la
sécurité et en consultant les directives et les normes à sa disposition, il y a encore des risques résiduels pendant :
L’opérateur qui travaille dans ces zones ou phases doit être instruit et conscient que ces zones sont « dangereuses » et
qu’elles n’ont pas été éliminées pour la catégorie de prestations de la machine. Les opérateurs qui effectuent ces opérations
doivent toujours avoir a leur disposition le mode d’emploi e le consulter. Le producteur ne peut pas savoir comment la machine
sera installée dans le lieu de production, donc l’utilisateur devra s’assurer que le lieu d’installation de la machine est conforme
à la Directive Machines 98/37/CE et successives modifications et aux prescriptions de sécurité, hygiène et désinfection
relatives au pays d’installation de la machine.
SECTOR MATIC RESIDUAL RISKS
Although CRM designed and manufactured the machine by using the best knowledge and experiences about safety and by
consulting all the norms and directives at its own disposal, there are still minimum risks during the:
Consequently, who works in these areas or during these phases must be aware that these zones are “dangerous” and that they
could not be avoided due to the performance category of the machine. The people in charge of these operations must always
have the Instructions for Use and Maintenance at their disposal. The manufacturer does not know how the machine will be
installed in the production area, therefore it is the user who must guarantee that the installation area complies with 98/37/CE
Machine Directive with rules relating to safety, hygiene and disinfection of the Country where the machine is to be installed.
LIAVARTEDESAHPLEUDISÉREUQSIR RESILITUÁTESEÉSILITUSNOITULOS
TETROPSART NOITNETUNAM ,TNEMESREVNER rapEPUOC,TNEMESARCE semalselcevatcatnoc
;noitnetunamaledégrahcruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;enihcamaledegallabme'lrustropsartedtnemucod- )leunamud72-62te52-42egap(egaveledstniopsedsnoitacidni- ;eluomaledegacolbtesegahcorccasedcevaséxifstnemélésederutemref- ;noitnetunamaltetropsartelruopnoitcetorpalednoitasilitu- .selleudividnisnoitcetorpednoitasilitu-
TNEMENNOITISOPstnemélérapTNEMESARCE seuorteséfarga edtenoitnetunamaledégrahcruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;noitallatsni'l ;losudseuqitsirétcaracxuasevitalersnoitacidni- ;tnemanoitisopelruopselaminimsecnatsidednoitasilitu- .seuortnemennoitatsedsnierfednoitasilitu-
NOIXENNOC EUQIRTCELÉ EUQIRTCELÉCOHC ;euqirtceléneitertne'ledégrahcruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqité- ;scesstnemélételeitneréffidruetpurretninoitallatsni- .sehcéssprocudseitrap-
TNEMEGRAHCED TIUDORPUD TNEMELLIASICUOEPUOC ;étilibahenihcamaledruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;)leunamud44-34egap(tiudorpudtnemegrahcednoitarépo- ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqitè- .sellaudividnisnoitcetorpedteepuoc-itnastnagednoitasilitu-
TEEGAYOTTEN NOITCEFNISED ,TNEMELLIASICUOEPUOC ,NOISSERPNEUAE'DEITROS TNATCEFNISIDELCEVATCATNOC )SARB/NIAM(SNOITARBIV
;)leunamu37-55egap(noitcefnisédteegayottenednoitarépo- ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqitè- sedsèrpselleudividnisnoitcetorpedteepuoc-itnastnagednoitasilitu- semal seriotarbiv-itnastnagsedtnasilitunenim5.xamruopecnalcevaegaval-
TNEMECALPMER ,ELUOMALED TEEGAKCOTS NOITIDEPXE
UOTNEMESARCE,EPUOC TNEMELLIASIC ;euqinacémneitertne'ledégrahcruotaréponuàeévresérnoitarépo- ;)leunamud28-47egap(eluomalednoitutitsbusednoitarépo- ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqitè- ellipuogtenoitcetorpcevaeluom-etroptoirahc- ;sellaudividnisnoitcetorpedteepuoc-itnastnagednoitasilitu- cevaessiacaledtenoitcetorpalednoitasilitu- .oitidépxeteegakcotsruopserueirétxesnoitasilangis .eluomaledegakcotsruopnoitcetorpalednoitasilitu-
ESAHPGNIKROWKSIRLAUDISER DETPODAEBOTDNADETPODANOITULOS
DNATROPSNART GNILDNAH GNIHSURC,GNINRUTREVO tcatnocoteudGNITTUCDNA sedalbhtiw
;gnildnahfoegrahcnirotarepootdevreser- ;tnemucodgnippihslanretxe- aunamsihtfo72-62dna52-4.gp(stniopgnitfilhtiwsnoitpircserperudecorp-)l
-;gnikcoleiddnastnemeledegnihehtfognisolc gnildnahdnatropsnartrofnoitcetorpeidehtfoesu- .snoitcetorplaudividnifoesu-
GNINOITISOPdegnihoteudGNIHSURC sleehwdnastnemele ;noitallatsnidnagnildnahfoegrahcnirotarepootdevreser- ;scitsiretcarahcroolf- ;gninnoitisopehtrofsnoitpircserpecnatsidmuminim- .sekarbgnikrapleehwfoesu-
CIRTCELE NOITCENNOC KCOHSCIRTCELE ;ecnanetniamcirtcelefoegrahcnirotarepootdevreser- ;lebalSMRONYTEFASFOESU- ;stnemeleyrddnahctiwslaitnereffidfonoitallatsni- ;strapydobyrd-
TCUDORP GNIDAOLNU ODALLAZICOETROC;rotarepoenihcamdelliksotdevreser- )launamsihtfo44-34egap(erudecorpgnidaolnutcudorp- ;lebalSMRONYTEFASFOESU- .snoitcetorplaudividnidnasevolgtnatsiser-gnittucfoesu-
DNAGNINAELC NOITCEFNISID ,GNIRAEHSROGNITTUC REDNURETAWFONOITCEJE HTIWTCATNOC,ERUSSERP SNOITARBIV,TNATCEF-NISID )METSYSMRA-DNAH(
)launamsihtfo37-55gap(noitareponoitcefnisiddnagninaelc- ;lebalSMRONYTEFASFOESU- ;sedalbehtraensnoitcetorplaudividnidnasevolgtuc-itnafoesu- -noitarbivhtiwsetunim5nahteromonrofelzzonhtiwgnihsaw- .sevolggnipmad
EID ,TNEMECALPER DNAGNIKCOTS HCTAPSID
ROGNIHSURC,GNITTUC GNIRAEHS ;ecnanetniamcinahcemfoegrahcnirotarepootdevreser- )launamsihtfo28-47egap(erudecorptnemecalpmereid- ;lebalSMRONYTEFASFOESU- nipkcoldnanoitcetorphtiwtracreirraceid- ;snoitcetorplaudividnidnasevolgtnatsiser-gnittucfoesu- hctapsiddnagnikcotsrofsnoitacidnilanretxehtiwetarcdnanoitcetorpfoesu- .gnikcotseidrofnoitcetorpehtfoesu-

A
CARTE DE LA MACHINE / MACHINE CARD
SECTOR MATIC
CLIENT:
CUSTOMER:
NO. DE LA COMMANDE:
N° OF ORDER:
Via L. Da Vinci 62
23878 Verderio Superiore
(LC) ITALY
Ø LAME
/ 300
NO. DE MATRICULE ANNEE DE CONSTRUCTION: PAYS:
SERIAL NUMBER YEAR OF PRODUCTION: COUNTRY:
Volt NO. PHASES Hz A: Kw
N° PHASES AT:
CODE DU MANUAL
HANDBOOK CODE
CODE DE LA LISTE DE LA MACHINE: TEMPERATURE DE LA MARCHE:
MACHINE CODE : OPERATING TEMPERATURE
MOTEUR LAME TYPE Volt
BLADE MOTOR TYPE Volt
REDUCTEUR LAMES TYPE RAPPORT
BLADE REDUCTION UNTI TYPE RATIO
MOTEUR HYDROLAVAGE TYPE Volt
WATER WASHING MOTOR TYPE Volt
POMPE HYDROLAVAGE TYPE Tours par minute
WATER WASHING PUMP TYPE rpm
TAPIS MOTORISÉ DE CHARGEMENT Volt Code ARTICLE
LOADING MOTOR-BELT Volt code
TAPIS MOTORISÉ DE COLLECTE Volt Code ARTICLE
COLLECTING MOTOR-BELT Volt code
MOULE LAMES FOURNIE PAS DES LAME No. DE MATRICULE:
BLADE DIE SUPPLIED BLADE PITCH serial n°
MOULE LAMES OPTIONNELLE PAS DES LAMES No. DE MATRICULE
OPTIONAL BLADE DIE BLADE PITCH serial n°
BRUIT À VIDE Valeur moyenne Valeur moyenne
(fonctionnement) (lavage)
NOISE WITHOUT LOADING average noise average noise
(working) (washing)
No. PROGRAMME No. SCHEMA ELECTRIQUE
PROGRAMME N° ELECTRIC DIAGRAM N°
NOTES:
DONNEES POUR L’INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL SWITCH DATA
TENSION COURANT MAX.
VOLTAGE MAX CURRENT
FREQUENCE NO. DE PHASES
FREQUENCY PHASES NUMBER
COURANT DIFFERENTIEL TARAGE DU PROTEGE-MOTEUR
DIFFERENTIAL CURRENT OVERLOAD CUTOUT
CE
dB A dB A
Hz
V
mA
A
A
da 0°C÷ +35°C
SEC 02-18000/07
MULTI-BLADE
SLICER
BLADE Ø
TRANCHEUSE
MULTILAMES


PARTPARTIE
F GB
1
1
1
SELDNERPMOCEITRAPETTEC :STNAVIUSSERTIT EGAP SNIATNOCNOITCESSIHT SELTITTXEN
1.1
ALAERTTEL
NOSIARVIL 2NOPURETTEL
YREVILED
1.1
2.1
ALEDNOITACIFITNEDI
ENIHCAM 3ENIHCAM
NOITACIFITNEDI
2.1
3.1
EITNARAG4YTNARRAW
3.1
4.1
ALÀSELARENEGETON
NOSIARVIL 5NOPUSETONLARENEG
YREVILED
4.1
5.1
ALEDNOITPIRCSED
ENIHCAM 7-6NOITPIRCSEDENIHCAM
5.1
INTRODUCTION
This part of SECTOR MATIC user’s manual
contains matters of preliminary character but
equally important; therefore follow what is men-
tioned in the following sections.
In the following pages it is described in detail
how to behave in each of the phases above.
INTRODUCTION
Dans cette partie du manuel d’instructions
SECTOR MATIC il y a des arguments prélimi-
naires très importants: il est donc conseillé de
se tenir aux sections suivantes..
Chaque argument est décrit dans les pages
suivantes.

GB
PARTIE PART
F
2
1
INTRODUCTION 1
INTRODUCTION
LETTRE A LA
1.1 LIVRAISON
La machine SECTOR MATIC a été construite en
conformité avec le Directive CE 98/37.
Donc il n’y a pas de dangers pour l’opérateur s’il
suit les instructions de ce manuel et si les
dispositifs de sécurité fonctionnent toujours
correctement.
Cette lettre atteste qu’à la réception de la machine:
- les dispositifs de sécurité sont efficaces.
- que ce manuel a été livré avec la machine et que
l’opérateur assume la responsabilité de le suivre
dans toutes les phases.
En autre, le manuel doit être en bon état, près de la
machine et à disposition immédiate de l’opérateur.
Le Constructeur n’assume pas la responsabilité en
cas de modifications, altérations ou toutefois
opérations en désaccord avec ce manuel qui
peuvent endommager la sécurité et la santé des
opérateurs, animaux ou choses près de la
machine.
Le Constructeur espère que Vous pourriez utiliser
entièrement toutes les fonctions de la SECTOR
MATIC.
Toutes les valeurs techniques concernent la
machine standard (voir PARTIE 3), mais elles
peuvent changer sans préavis pour obtenir une
recherche constante d’innovation et des qualités
technologiques.
Les dessins et tous les autres documents livrés
avec la machine sont propriété du Constructeur et
il se réserve tous les droits. En autre il est
INTERDIT d’utiliser le manuel sans son
approbation écrite.
IL EST INTERDIT DE REPRODUIRE AUSSI
PARTIELLEMENT LE MANUEL, LE TEXTE ET
LES ILLUSTRATIONS.
LETTER UPON
DELIVERY1.1
The SECTOR MATIC complies with the
European Regulations 98/37/CE.
If the machine is used according to the given
instructions described in this manual and when the
safety devices are perfectly working, the machine
doesn’t perform any risk for the operator.
This page has the purpose to set clear that, when
the machine including all components has been
received :
- the safety devices are efficient
- the operator(s) will be responsible for the correct
follow-up of the mentioned prescriptions in the
manual provided.
The manual should be handled with care and
should be always available before proceeding.
The producer doesn’t assume any responsibility
for all operations carried on without observing all
prescriptions contained in the manual, that can
cause damages to people, animals or things close
to the machine.
The producer wishes you could wholly make use
of your SECTOR MATIC machine satisfactorily.
The operating instructions and technical data
are specifically for the standard machine (see
PART 3).There is a constant research for renewals
and improvements of the technical qualities
and therefore alterations and/or amendments can
take place without any further information.
The drawings and any other document supplied
together with the machine are property of the
manufacturer, who reserves all rights; they can not
be placed at third parties’ disposal without his
written authorisation.
IT’S HARDLY FORBIDDEN TO REPRODUCE,
PARTIALLY OR TOTALLY THIS MANUAL, TEXT
AND PICTURES.
Machine/machine
Modèle/model
Matricule/serial no.
Timbre/company stamp
Date/date Signature
trancheuse multilames
multi-blade slicer
SECTOR MATIC

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
A
CARTE DE LA MACHINE / MACHINE CARD
CLIENT:
CUSTOMER:
NO. DE LA COMMANDE:
N° OF ORDER:
Via L. Da Vinci 62
23878 Verderio Superiore
(LC) ITALY
NO. DE MATRICULE ANNEE DE CONSTRUCTION: PAYS:
SERIAL NUMBER YEAR OF PRODUCTION: COUNTRY:
Volt NO. PHASES Hz A: Kw
N° PHASES AT:
CODE DU MANUAL
HANDBOOK CODE
CODE DE LA LISTE DE LA MACHINE: TEMPERATURE DE LA MARCHE:
MACHINE CODE : OPERATING TEMPERATURE
MOTEUR LAME TYPE Volt
BLADE MOTOR TYPE Volt
REDUCTEUR LAMES TYPE RAPPORT
BLADE REDUCTION UNTI TYPE RATIO
MOTEUR HYDROLAVAGE TYPE Volt
WATER WASHING MOTOR TYPE Volt
POMPE HYDROLAVAGE TYPE Tours par minute
WATER WASHING PUMP TYPE rpm
TAPIS MOTORISÉ DE CHARGEMENT Volt CodeARTICLE
LOADING MOTOR-BELT Volt code
TAPIS MOTORISÉ DE COLLECTE Volt Code ARTICLE
COLLECTING MOTOR-BELT Volt code
MOULE LAMES FOURNIE PAS DES LAME No. DE MATRICULE:
BLADE DIE SUPPLIED BLADE PITCH serial n°
MOULE LAMES OPTIONNELLE PAS DES LAMES No. DE MATRICULE
OPTIONAL BLADE DIE BLADE PITCH serial n°
BRUIT À VIDE Valeur moyenne Valeur moyenne
(fonctionnement) (lavage)
NOISE WITHOUT LOADING average noise average noise
(working) (washing)
No. PROGRAMME No. SCHEMA ELECTRIQUE
PROGRAMME N° ELECTRIC DIAGRAM N°
NOTES:
DONNEES POUR L’INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL SWITCH DATA
TENSION COURANT MAX.
VOLTAGE MAX CURRENT
FREQUENCE NO. DE PHASES
FREQUENCY PHASES NUMBER
COURANT DIFFERENTIEL TARAGE DU PROTEGE-MOTEUR
DIFFERENTIAL CURRENT OVERLOAD CUTOUT
CE
dB A dB A
Hz
V
mA
A
A
da 0°C÷ +35°C
SEC 02-18000/07
SECTOR MATIC
/ 300
MULTI-BLADE
SLICER
BLADE Ø
TRANCHEUSE
MULTILAMES
Ø LAME

GB
PARTIE PART
F
2
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
LETTRE A LA
1.1 LIVRAISON
La machine SECTOR MATIC a été construite en
conformité avec la Directive 98/37/CE.
Donc il n’y a pas de dangers pour l’opérateur s’il
suit les instructions de ce manuel et si les
dispositifs de sécurité fonctionnent toujours
correctement.
Cette lettre atteste qu’à la réception de la machine:
- les dispositifs de sécurité sont efficaces.
- que ce manuel a été livré avec la machine et que
l’opérateur assume la responsabilité de le suivre
dans toutes les phases.
En autre, le manuel doit être en bon état, près de la
machine et à disposition immédiate de l’opérateur.
Le Constructeur n’assume pas la responsabilité en
cas de modifications, altérations ou toutefois
opérations en désaccord avec ce manuel qui
peuvent endommager la sécurité et la santé des
opérateurs, animaux ou choses près de la machine.
Le Constructeur espère que Vous pourriez utiliser
entièrement toutes les fonctions de la SECTOR
MATIC.
Toutes les valeurs techniques concernent la
machine standard (voir PARTIE 3), mais elles
peuvent changer sans préavis pour obtenir une
recherche constante d’innovation et des qualités
technologiques.
Les dessins et tous les autres documents livrés
avec la machine sont propriété du Constructeur et il
se réserve tous les droits. En autre il est INTERDIT
d’utiliser le manuel sans son approbation écrite.
IL EST INTERDIT DE REPRODUIRE AUSSI
PARTIELLEMENT LE MANUEL, LE TEXTE ET
LES ILLUSTRATIONS.
Veuillez remplir cette carte et la rendre à la
maison CRM.
LETTER UPON
DELIVERY1.1
The SECTOR MATIC complies with the
European Regulations 98/37/CE.
If the machine is used according to the given
instructions described in this manual and when the
safety devices are perfectly working, the machine
doesn’t perform any risk for the operator.
This page has the purpose to set clear that, when
the machine including all components has been
received :
- the safety devices are efficient
- the operator(s) will be responsible for the correct
follow-up of the mentioned prescriptions in the
manual provided.
The manual should be handled with care and
should be always available before proceeding.
The producer doesn’t assume any responsibility for
all operations carried on without observing all
prescriptions contained in the manual, that can
cause damages to people, animals or things close
to the machine.
The producer wishes you could wholly make use
of your SECTOR MATIC machine satisfactorily.
The operating instructions and technical data
are specifically for the standard machine (see
PART 3).There is a constant research for renewals
and improvements of the technical qualities
and therefore alterations and/or amendments can
take place without any further information.
The drawings and any other document supplied
together with the machine are property of the
manufacturer, who reserves all rights; they can not
be placed at third parties’ disposal without his
written authorisation.
IT’S HARDLY FORBIDDEN TO REPRODUCE,
PARTIALLY OR TOTALLY THIS MANUAL, TEXT
AND PICTURES.
This sheet must be filled in and returned to CRM.
Machine/machine
Modèle/model
Matricule/serial no.
Timbre/company stamp
Date/date Signature
trancheuse multilames
multi-blade slicer
SECTOR MATIC

GB
PARTIE PART
F
3
1
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
1.2.2
IDENTIFICATION
1.2 DE LA MACHINE
1.2.1
Pour chaque communication avec le
constructeur ou avec les centres d’entretien
autorisés veuillez indiquer toujours les
données de la plaque:
MACHINE:
NO. DE MATRICULE:
MOIS/ANNEE:
IL EST INTERDIT d’enlever et/ou altérer la
plaque d’identification et les données
relatives.
1.2.2
Le numéro de ce manuel se trouve dans la
couverture.
Transcrire le code et le conserver de sorte
qu’on puisse demander une copie en cas de
perte.
MACHINE
IDENTIFICATION 1.2
1.2.1
For any communication with producer or with
authorized service points, please always re-
port the following data on the machine plate:
MACHINE TYPE:
SERIAL No.:
MONTH/YEAR:
IT’S FORBIDDEN
to remove and/or to forge the machine pla-
te and all its identification data.
1.2.2
The code of this manual is printed in the first
page. Copy and keep care of this code, es-
sential to require another copy in case of loss
or damage.
COD MAN SEC 02-18000/07
SECTOR MATIC

GB
PARTIE PART
F
4
1
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
1.3 GARANTIE
Compliments pour Votre choix.
La SECTOR MATIC est un produit de qualité
que les acheteurs ont reconnu avec
satisfaction.
En cas de problèmes, nous Vous prions de
contacter le SERVICE D’ENTRETIEN CRM
qui Vous aidera au plus vite. Vous devez
toujours indiquer ce qui suit:
A - Adresse complète
B – Identification de la machine
C - Description du défaut
Pour toutes les machines, la formule
suivante est valable:
1 -La machine a une garantie de 12 mois en
ce qui concerne toutes les parties
mécaniques avec des défauts, sauf les
lames et les parties connectées. La
garantie sera calculée à partir du jour de la
livraison de la machine et sera valable pas
plus que 13 mois de la date de livraison.
2 -En cas de défauts, l’acheteur doit les
communiquer par écrit à la CRM d’ici 8
jours.
3 -Les matériaux qui montrent des défauts
dans les délais indiqués au point 1 sont
remplacés à la charge de CRM.
4 -Les frais de déplacement et de main
d’oeuvre de notre technicien pour
l’élimination de défauts éventuels sont à
Votre charge.
5 -En cas de réparation/remplacement de
parties de la machine, la garantie ne sera
pas différée. Mais nous donnons une
garantie de 6 mois pour les parties
remplacées.
6 -On doit envoyer les parties avec défauts à
la CRM qui se réserve de les vérifier dans
ses usines pour relever les défauts réels
ou identifier les éventuelles causes
extérieures. Si les parties n’ont pas de
défauts, la CRM se réserve de facturer le
coût entier des pièces précédemment
remplacées en garantie.
Les coûts et les risques du transport des
parties défectueuses, réparées ou fournies
pour le remplacement et les éventuels tarifs
douaniers aussi sont à la charge de l’acheteur.
La garantie comprend la réparation ou la
substitution des parties défectueuses.
La garantie NE comprendra aucun
endommagement indirect et en particulier
l’éventuelle non-production. En autre tous les
matériaux normalement utilisés et d’usure ne
sont pas compris dans la garantie.
La garantie ne comprend pas les parties
endommagées à cause de négligence
pendant l’usage, d’un entretien incorrect, des
endommagements pendant le transport et
pas à cause de défauts de fonctionnement
ou fabrication.
La garantie n’est jamais prévue en cas
d’usage impropre ou d’applications
incorrectes et d’inobservance des
informations de ce manuel.
WARRANTY 1.3
Congratulations for your choice. SECTOR
MATIC is an hi-tech product, accomplished
with great satisfaction, by all those who utilize
this machine.
To communicate any abnormal functioning
please call CRM SERVICE that helps you as
soon as possible. In these cases, please
report always the next information:
A - Complete address
B - Machine identification data
C - Fault description
All machine are covered by the next guaran-
tee conditions:
1 -The machine is guaranteed for 12 months
about all faulty mechanical parts except
for blades and appurtenances. The guar-
antee period starts from delivery date and
however it‘ll not overcome 13 months.
2 -Every fault must be transmitted to CRM by
a letter within 8 days.
3 -Every problem due to manufacture or
material happened during guarantee period
will be solved by CRM without customer
charges.
4 -The travel and the service performed by
qualified techniciand will be charged to
customer.
5 -Recover or replacement of a part doesn’t
extend guarantee term. All replaced parts
are guaranteed for 6 months.
6 -All faulty parts are to be sent back to CRM
for a complete analisys of damage and its
cause.If all parts haven’t any problem,
CRM will charge all costs of replaced
parts to customer.
CRM doesn’t charge on himself all costs and
risks of expedition of replaced parts (recove-
red or faulty).
Recover or replacement of faulty parts,
satisfy all guarantee condition
Guarantee doesn’t include undirect damage
(for ex. the stop of production).
Guaranteee doesn’t include all part damaged
by wrong utilization and maintenance, during
transport and all causes not due to functio-
ning or manufacturing.
Guarantee expires in all cases of wrong
utilization or application due to non-
observance of all information contained in
this manual.

GB
PARTIE PART
F
5
POS
1
2
3
4
5
6
1
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
NOTES GENERALES
1.4 À LA LIVRAISON
DESCRIZIONE
A) MACHINE SECTOR MATIC 300
B) Moule lames
C) Tapis de chargement produit
D) Plateau de collecte du produit
E) Chariot porte-moule et protections
MODE D’EMPLOI
ETIQUETTES DE SIGNALISATION
CHARIOT PORTE-MOULE
AVEC PROTECTION (optionnel)
MOULE LAMES (optionnelle)
CLÉ ENGAGEMENT MOULE LAMES
Au reçu de la fourniture:
1- L’emballement doit être intact
2- La fourniture doit être conforme aux spécifi-
cations de la commande (voir lettre d’ac-
compagnement ou liste des pièces)
3- l’éventuel emballage et/ou machine ne
doivent pas être endommagés
En cas d’endommagements effectifs ou pièces
manquantes, nous Vous prions d’informer tout de
suite en détail (éventuellement avec des photos
aussi) le constructeur, ou ses représentants de
zone, l’expéditeur et/ou son assurance.
Les équipements fournis doivent être
opportunément gardés par le responsable
de l’entretien.
GENERAL NOTES
UPON DELIVERY 1.4
DESCRIPTION
A) SECTOR MATIC 300
B) blade die
C) product loading belt
D) product collecting tray
E) Die carrier cart and protection
USE AND MAINTENANCE MANUAL
WARNING LABEL KIT
DIE CARRIER CART AND PROTECTION
(optional)
BLADE DIE (optional)
BLADE DIE COUPLING KEY
When the machine has been delivered, pls.
check if :
1- the crate is intact
2- there aren’t any missing components accor-
ding to order and/or bill of loading (see
packing list).
3- there isn’t any damage to the crate or to the
machine
In any case of damage or missing componen-
ts, pls. contact directly the transporter, the in-
surance company and your distributor.Provide
a detailed report (if possible with photos).
All furnished tools, and the spare blade die
are to be kept with care by maintenance ma-
nager.
3
2
6 54
COD MAN SEC 02-18000-07
SECTOR MATIC
1D
1A1C 1B
1E

GB
PARTIE PART
F
6
1
INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
DESCRIPTION
1.5 DE LA MACHINE
USAGE PREVU
La SECTOR MATIC est une trancheuse
multilames pour la coupe automatique de
viande fraîche. Le fonctionnement est prévu
avec des tapis de chargement et de collecte.
Elle a été projetée et réalisée pour couper
d’un seul coup des tranches fraîches
désossées de viande et de poisson de
n’importe quelle typologie (avec des
températures au-dessus de 0° C). Cette
machine est destinée exclusivement à un
usage industriel dans des centres d’usinage
appropriés.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
Un tapis motorisé en entrée représente
l’élément de chargement automatique du
produit et permet, de cette façon, une
introduction correcte dans la moule des
lames pour la coupe. Le système de coupe
se compose d’un groupe de lames avec une
épaisseur très petite, en acier inoxydable
durci et poli, avec un diamètre de 300
millimètres, qui permettent d’effectuer des
coupes parfaites sans résidus. La moule peut
être facilement démontée pour permettre un
remplacement rapide et peut se composer de
différentes combinaisons de distances entre
les lames, avec un pas minimum de 6
millimètres jusqu’à 50 millimètres au
maximum. Le produit coupé est positionné
sur un deuxième tapis motorisé qui le
transport pour le placer sur le plateau de
collecte. Les trancheuses multilames
SECTOR MATIC ont été conçues et
réalisées pour un nettoyage rapide et facile
des parties en contact avec le produit.
MACHINE
DESCRIPTION 1.5
PROPER USE
The SECTOR MATIC is a multi-blade slicer
for the automatic cut of fresh meat. It is
composed of loading and collecting belts.
The machine has been designed and
manufactured to cut all in one go slices of
fresh meat and fish without bones of any
kind (with temperatures above 0° C). This
machine is exclusively destined to be used
in suitable meat processing industries.
MACHINE DESCRIPTION
A motorised belt allows the automatic loading
for the product, thus permitting a correct
introduction of the product into the blade die
for the cut.
The cutting system consists of a group of
blades with a very small thickness, of
hardened and polished stainless steel, with a
diameter of 300 mm, which allow perfect
cuts without residuals.
The die can be easily dismounted to allow a
quick replacement and can be composed of
different combinations of blade distances,
with a minimum pitch of 6 mm up to max. 50
mm .
When falling, the cut product is placed on a
second motorised belt which transports it
towards the collecting tray.
The SECTOR MATIC multi-blade slicers
have been designed and realised for a quick
and easy cleaning of the areas in contact
with the product.

GBF
7
La trancheuse SECTOR MATIC doit être
utilisée seulement par le personnel qualifié et
précédemment formé en conformité avec les
instructions données dans ce mode d’emploi.
LIEU D’USAGE
Les trancheuses multilames SECTOR MATIC
sont prévues pour le fonctionnement dans les
lieux qui se conforment aux dispositions
relatives à l’hygiène et à la désinfection, avec
des températures entre 0° C et +35° C.
ATTENTION : n’importe quel usage
en désaccord avec les indications
de ce document sera considéré
impropre et il est donc interdit. En particulier,
il est interdit d’utiliser la machine :
-pour la viande et le poisson avec des os
-pour les aliments surgelés ou avec des
températures inférieures à 0° C
-pour tout objet ou matériel ou produit
pas indiqué dans les instructions du
fabricant
- sans le tapis de chargement et/ou
déchargement du produit ;
- à la maison
- avec de l’eau de lavage pas potable ou
pas douce et avec des températures
inappropriées (min. 5° C – max. 40° C)
La trancheuse multilames SECTOR MATIC est
construite en acier inoxydable AISI 304 et en
polyéthylène à haute densité dans les zones au
contact de l’aliment, expressément pour les
aliments en conformité avec la Directive
98/37/CE et avec la norme EN 1672-2.
.
The use of the slicer SECTOR MATIC is
reserved to skilled and previously trained
personnel, in accordance with the
instructions of this manual.
USE ENVIRONMENT
The SECTOR MATIC multi-blade slicers
have been conceived to work in
environments complying with hygiene and
sanitization requisites with temperatures
between 0°C and +35° C.
ATTENTION
Every different use from that
above described is considered
improper use and is forbidden, in particu-
lar, iti is forbitten to use the machine:
- for meat and fish with bones
- for frozen food or with temperatures
lower than 0° C
- for any object or material or product
not indicated in the instructions for
use of the Manufacturer
- without the product loading and/or
unloading belt;
- at home,
- with undrinkable or non-sweetened
washing water and with unsuitable
temperatures (min. 5°C – max. 40°C).
The SECTOR MATIC multi-blade slicers are
wholly made of stainless steel AISI 304 and of
high-density polyethylene components in the
areas which are directly in contact with the
product, expressly allowed for foodstuff in
accordance with the EN 1672-2 norm and
98/37/CE directive.
+35°C
+0°C

PARTPARTIE
F GB
SELDNERPMOCEITRAPETTEC
:STNAVIUSSERTIT EGAP SNIATNOCNOITCESSIHT
SELTITTXEN
1.2
UANOITCUDORTNI
LEUNAM 11-9 LAUNAM
NOITCUDORTNI
1.2
2.2
EDNOITPIRCSERP
ETIRUCES 81-21SNOITPIRCSERPYTEFAS
2.2
3.2
EDSFITISOPSID
NOITCETORP 02-91SECIVEDYTEFAS
3.2
4.2
EDSETTEUQITE
NOITASILANGIS 12SLEBALGNINRAW
4.2
22
8
AVERTISSEMENTS ET
PRESCRIPTIONS
Cette partie concerne des arguments très
importants pour la sécurité pendant
l’utilisation de la machine; donc on doit suivre
soigneusement ces simples principes et
règles tant que la machine marche.
Les sections suivantes concernent les règles
de comportement.
WARNINGS AND
PRESCRITPIONS
This part contains a very important descrip-
tion of the safety rules and machine opera-
tion; therefore follow meticulously these rules
in sequence.
In the following pages it is described in detail
how to behave in each of the phases above.

GB
PARTIE PART
F 2
AVERTISSEMENTS ET PRESCRIPTIONS
SYMBOLES
SYMBOLS
9
2
WARNINGS AND PRESCRIPTIONS
INTRODUCTION
2.1 AU MANUAL
Ce manuel est une partie intégrante de la
machine et un DISPOSITIF DE SECURITE,
donc il donne des informations qui permettent
à l’acheteur et à son personnel (opérateurs
et techniciens qualifiés) d’utiliser la
trancheuse multilames SECTOR MATIC en
conditions de sécurité et de la maintenir
toujours efficiente.
Ce document suppose que la machine sera
installée dans un lieu où les normes de
sécurité sur la place de travail en vigueur
sont respectées.
Pour faciliter la consultation du manuel, il se
compose de chapitres et sections de sorte
que chaque phase soit bien articulée.
Chaque argument a des séquences
numérotées de sorte qu’on puisse expliquer
soigneusement toutes les phases de
l’opération.
Au début de chaque chapitre et de chaque
section il y a une ligne d’état avec des
symboles pour indiquer le personnel habilité
à l’intervention, les protections individuelles
obligatoires et/ou l’énergie de la machine.
Le risque résiduel pendant l’opération est
souligné avec des symboles particuliers
dans le texte.
De cette façon, la maison CRM veut attirer
l’attention de l’opérateur qualifié sur les
ATTENTIONS, les AVERTISSEMENTS OU
DANGERS qui lui concernent.
Dans le manuel, on utilisera des symboles
pour souligner et différencier les informations
particulières ou les conseils en ce qui
concerne la sécurité et le correct
fonctionnement de la machine.
DEFINITION
ATTENTION
Il indique au personnel intéressé que
l’opération décrite présente le risque
d’exposition aux dangers résiduels et la
possibilité de nuire à la santé ou de
lésions si elle n’est pas effectuée en
conformité avec les normes de sécurité.
MANUAL
INTRODUCTION 2.1
The present manual is an integral part of the
machine and it’s a SAFETY DEVICE, there-
fore it contains the information necessary for
the customer and his personnel (operators
and qualified technical) to use the SECTOR
MATIC multi-blade slicer and to maintain it
efficient during all the life of the machine.
This document presupposes that in the buildings
where the machine will be installed there is the
observance of safety and hygiene norms.
To make the consultation easy, the manual is
divided into chapters and sections so that
each phase results well articulated. Each
argument explains, with numbered se-
quences and pictures, how to carry on the
operation step by step.
At the beginning of each chapter and section,
a status line shows through symbols the
qualified personnel to perform the interven-
tion, the obligatory protections and/or the
energetic state of the machine.
The residual risk during the operation is
underlined with appropriate symbols inte-
grated with text.
In this way CRM recalls the attention of
the operators and qualified technician on the
ATTENTIONS, INSTRUCTIONS or DAN-
GERS that concern them.
Graphically, inside of the manual are used
some symbols to underline and differentiate
particular information or suggestions in order
to obtain the best safety conditions and of a
correct usage of the machine.
DEFINITION
ATTENTION
This symbol shows to the interested
personnel that the operation presents the
risk of exposure to residual dangers with
the possibility of damages to the health or
lesions if not effected in the respect of the
procedures and prescriptions in conformi-
ty to the safety normative.

10
IE
SYMBOLES
SYMBOLS DEFINITION
WARNING
It’s a signal for the interested personnel that
the operation could cause damages to the
machine and/or to his components and
consequent risks for the operator and/or the
environment if not effected in the respect of
the safety normative.
NOTE
Information on the operation in progress with
remarkable or important consideration.
OBLIGATION AND INDIVIDUAL PROTEC-
TION SYMBOLS
It points out the obligation of adequate indivi-
dual protections in consequence to the resi-
dual danger that could happen during the
operation.
DANGER
It points out the possible exposition to a
specific danger that could happen during the
operation.
MACHINE OPERATOR
Identifies the type of operator to which the
described intervention is reserved.
This qualification presupposes a full knowled-
ge and comprehension of the information
contained in the service manual, to have
performed the necessary training and speci-
fic competences of the type of sector of
employment and of the operations of cleaning
and sanitization.
TRANSPORT OPERATOR
Identifies the type of operator to which the
described intervention is reserved.
This qualification presupposes a full knowled-
ge and comprehension of the information
contained in the service manual, specific
competences,lifting methods and machines,
and characteristics of links for safety tran-
sport.
DEFINITION
AVERTISSEMENT
Il signale que l’opération décrite peut causer
des dommages à la machine et/ou à ses
composants et des risques aussi pour
l’opérateur et/ou l’ambiance si pas effectuée
en conformité avec les normes de sécurité.
NOTE
Ce symbole donne des informations qui
concernent l’opération très importante qui est
en cours.
SYMBOLES OBLIGATOIRES ET
PROTECTIONS INDIVIDUELLES
Ce symbole indique que des protections
individuelles appropriées sont obligatoires à
cause du danger qui se peut vérifier pendant
l’opération.
SYMBOLES DE DANGER
Ce symbole indique la possible exposition à
un danger spécifique qui peut se vérifier
pendant l’opération traitée.
OPERATEUR DE LA MACHINE
Ce symbole identifie le type d’opérateur qui
effectue l’intervention.
Cette qualification suppose la connaissance
complète et la compréhension de ce manuel,
la formation nécessaire et les compétences
spécifiques du secteur d’emploi et des
opérations de nettoyage et de santé.
OPERATEUR DE LA MANUTENTION
Ce symbole identifie le type d’opérateur qui
effectue l’intervention.
Cette qualification suppose la connaissance
complète et la compréhension de ce manuel,
les compétences spécifiques des moyens de
levage, des méthodes et des caractéristiques
d’élingage et de la manutention en conditions
de sécurité.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CRM Kitchen Appliance manuals