CRM SECTOR SIMPLEX Instructions for use

COD. MAN. SEC. 02-15000/07
TRANCHEUSE MULTILAMES
SECTORSIMPLEX
MULTI-BLADE SLICER
Traduction des instructions originales
Translations of Original Instructions
MODE
D’EMPLOI
MANUAL FOR
USAGE AND
MAINTENANCE
Production CRM s.r.l.
23878 Verderio Superiore (LC) ITALY Via L. Da Vinci 62
tel. (039) 9515456 - fax (039) 9515461
email: crm@crmmeatmachine.com - sito Internet: www.crmmeatmachine.com
MEAT M ACHIN E

DENOM. DES PARTIES DE LA MACCHINE MACHINE COMPONENTS
SUMMARISING TABLE FOR
ORDINARY MAINTENANCE
TABLE POUR L’ENTRETIEN
ORDINAIRE
selsuot
sruoj
yadyreve
001sèrpa
retfa/serueh
sruoh001
006setuot
yreve/serueh
sruoh006
0002setuot
yreve/serueh
sruoh0002
NOITAREPO'DEPYT NOITNEVRETNIFOEPYT noitces noitces
EGAVALORDIHEPMOPELIUHEGASSILPMER
PU-GNIPPOTLIOPMUPGNIHSAWRETAW
1.11
UAEERTLIFEGAYOTTEN
GNINAELCRETLIFRETAW
2.11
ECNALEGAYOTTEN
GNINAELCELZZON
3.11
EGAVALORDIHNOITALLATSNISETREPNOITACIFIREV
EGAKAELMETSYSGNIHSAWRETAWEHTGNIKCEHC
4.11
FUSRETEDERTLIFTERIOVRESEREGAYOTTEN
RETLIFDNAKNATTNEGRETEDEHTGNINAELC
5.11
ETIRUCESEDFITISOPSIDNOITACIFIREV
SECIVEDYTEFASEHTGNIKCEHC
6.11
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
.SOPNOITANIMONED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
01112131415161
)lanoitpo(TRACREIRRACEID EIDEDALB LENNAHCGNIDAOLTCUDORP ROODGNIDAOLTCUDORP ROODNOITCEPSNIEDALBTNORF LENAPLORTNOC ELZZONGNIHSAWRETAW ROODNOITCEPSNIEDALBKCAB EKARBHTIWSLEEHWGNITOVIP YARTGNITCELLOCTCUDORP TNEMESAB ROTALUGERYREVILEDELZZON GULPGNILLIFTNEGRETED LENAPGNIHSAWRETAW NOITCENNOCKROWTENRETAW NOITCENNOCELZZONGNIHSAWRETAW
.SOPNOITANIMONED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
01112131415161
ELUOM-ETROPTOIRAHC EMALELUOM TIUDORPTNEMEGRAHCEDLANAC TIUDORPTNEMEGRAHCEDETROP SERUEIRÉTNASEMALETSIVEDETROP EDNAMMOCEDERTIPUP EGAVALORDIHECNAL SERUEIRÉTSOPSEMALETISIVEDETROP NIERFCEVASETNATOVIPSEUOR TIUDORPETCELLOCEDUAETALP TNEMESSABUOS ECNALTIBÉDEDRUETALUGÉR FISRETÉDEGASSILPMEREDNOHCUOB EGAVALORDIHUAENNAP UAEUAESÉRNOIXENNOC EGAVALORDIHECNALNOIXENNOC

A
1-7
2
3
4
5
6-7
8-20
9-11
12-17
18-19
20
21
22-32
23-24
25-26
27
28-32
33-35
36-43
37-38
39-41
42-43
44-51
45-46
47
48-49
50-51
52-58
53-58
59-68
60-63
64-68
69-70
71-83
72-73
74-75
76
77-78
79-81
82-83
84-87
85
86-87
88-92
89-90
91-92
93-103
94
95-103
104
CHAPITRES ET SECTIONS
IGB
CE CERTIFICATE OF COMPLIANCE
MACHINE CARD
PART 1 PRELIMINARY INFORMATION
1.1 DELIVERY LETTER
1.2 MACHINE IDENTIFICATION
1.3 GUARANTEE
1.4 GENERAL DELIVERY INFORMATION
1.5 MACHINE DESCRIPTION
PART 2 WARNINGS AND PRESCRIPTIONS
2.1 INTRODUCTION TO THE MANUAL
2.2 SAFETY PRESCRIPTIONS
2.3 SAFETY DEVICES
2.4 WARNING LABELS
PART 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
PART 4 TRANSPORT AND INSTALLATION
4-1 TRANSPORT ON PALLET AND/OR
WITH CRATE
4.2 TRANSPORT WITHOUT CRATE
4.3 MOUNTING THE DIE CARRIER CART
(optional)
4.4 POSITIONING AND INSTALLATION
PART 5 CONTROL PANEL
PART 6 START AND OPERATION
6.1 STARTING THE MACHINE
6.2 LOADING AND CUTTING THE PRODUCT
6.3 UNLOADING THE CUT PRODUCT
PART 7 STOPS
7.1 EMERGENCY STOP
7.2 NORMAL STOP
7.3 END PRODUCTION STOP
7.4 BLACK OUT
PART 8 CLEANING AND HYGIENE PRECAUTIONS
8.1 CLEANING AND DISINFECTING THE DIE
PART 9 REPLACING THE DIE
9.1 REMOVING THE DIE
9.2 REPOSITIONING THE DIE
PART 10 TROUBLE SHOOTING
PART 11 ORDINARY MAINTENANCE
11.1 WATER WASHING PUMP OIL
TOPPING-UP
11.2 WATER FILTER CLEANING
11.3 NOZZLE CLEANING
11.4 CHECKING THE WATER WASHING
SYSTEM LEAKAGE
11.5 CLEANING THE DETERGENT TANK
AND FILTER
11.6 CHECKING THE SAFETY DEVICES
PART 12 DIAGRAM
12.1WIRING DIAGRAM
12.2WATER WASHING DIAGRAM (optional)
PART 13 DEACTIVATION AND DEMOLITION
13.1DEACTIVATION
13.2DISMANTLEMENT AND DEMOLITION
PART 14 SPARE PART
14.1SPARE PARTS ORDERING
PROCEDURE
14.2GRAPHIC INDEX AND SPARE PARTS
PART 15 ENCLOSURES
de la page à
la page
from page
to page
DECLARATION DE CONFORMITÉ
CARTE DE LA MACHINE
PART 1 INTRODUCTION
1.1 LETTRE A LA LIVRAISON
1.2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
1.3 GARANTIE
1.4 NOTES GENERALES À LA LIVRAISON
1.5 DESCRIPTION DE LA MACHINE
PART 2 AVERTISSEMENTS
ET PRESCRIPTIONS
2.1 INTRODUCTION AU MANUEL
2.2 PRESCRIPTIONS DE SECURITE
2.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION
2.4 ETIQUETTES DE SIGNALISATION
PART 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PART 4 TRANSPORT ET INSTALLATION
4-1 TRANSPORT SUR PALETTE ET/OU
AVEC EMBALLAGE
4.2 TRANSPORT SANS EMBALLAGE
4.3 MONTAGE CHARIOT PORTE-MOULE
(optionnel)
4.4 POSITIONNEMENT ET INSTALLATION
PART 5 PUPITRE DE COMMANDE
PART 6 MISE EN MARCHE ET FONCTIONNE-
MENT
6.1 ALLUMAGE DE LA MACHINE
6.2 CHARGEMENT ET COUPE DU PRODUIT
6.3 DECHARGEMENT DU PRODUIT COUPÉ
PARTIE 7 ARRETS
7.1 ARRET D’URGENCE
7.2 ARRET NORMAL
7.3 ARRET DE FIN DE PRODUCTION
7.4 ARRET POUR MANQUE DE TENSION
PARTIE 8 NETTOYAGE ET DESINFECTION
8.1 NETTOYAGE ET DESINFECTION DE LA
MOULE
PARTIE 9 REMPLACEMENT DE LA MOULE
9.1 ENLEVEMENT DE LA MOULE
9.2 REPOSITIONNEMENT DE LA MOULE
PARTIE 10 DEFAUTS ET SOLUTIONS
PARTIE 11 ENTRETIEN NORMAL
11.1 REMPLISSAGE HUILE POMPE
HYDROLAVAGE
11.2 NETTOYAGE FILTRE EAU
11.3 NETTOYAGE LANCE
11.4 VÉRIFICATION PERTES
INSTALLATION HYDROLAVAGE
11.5 NETTOYAGE CUVE ET FILTRE
DÉTERSIF
11.6 VÉRIFICATION DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
PARTIE 12 SCHEMAS
12.1 SCHEMA ELECTRIQUE
12.2 SCHEMA HYDROLAVAGE (optionnel)
PARTIE 13 MISE HORS SERVICE ET
DEMOLITION
13.1 MISE HORS SERVICE
13.1DESASSEMBLAGE ET DEMOLITION
PARTIE 14 PIECES DE RECHANGE
14.1 MODALITES POUR DEMANDER LES
PIECES DE RECHANGE
14.2 TABLES GRAPHIQUES ET PIECES
DE RECHANGE
PART 15 PIECES JOINTES
INDEX
CHAPTERS AND SECTIONS
TABLE DES MATIERES


DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CE CERTIFICATE OF COMPLIANCE
suivant DIRECTIVE MACHINES 2006/42/CE – Annexe II.A
under the MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/CE - Annex II.A
JE SOUSSIGNÉ LE FABRICANT
THE MANUFACTURER
CRM s.r.l. Construction et Révisions Mécaniques
Siège opérationnel : / Place of business:
23878 VERDERIO SUP. (LC) ITALY
Via Leonardo Da Vinci, 62
Tel.: (0039) 039/95.15.456 (4 linee r.a.)
fax: (0039) 039/95.15.461
DÉCLARE SOUS SA RESPONSABILITÉ QUE LA MACHINE:
DECLARES ON ITS OWN RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE:
Dénommée / Named : TRANCHEUSE MULTILAMES/MULTI-BLADE SLICER
Type / Type : SECTOR SIMPLEX 250
N° matricule /Serial number : _________________________________________________________
Année de construction / Manufacturing year: _________________________________________________________
COMME DÉCRIT DANS LA DOCUMENTATION CI-JOINTE EST
CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE:
COMPLIES WITH THE PROVISIONS OF THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES,
AS INDICATED IN THE ENCLOSED DOCUMENTATION:
MACHINES / MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/CE
BASSE TENSION / LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/CE
ÉLECTROMAGNÉTIQUE / ELECTROMAGNETIC DIRECTIVE 2004/108/CE
NORMES APPLIQUÉES / HARMONIZED STANDARDS:
EN 12100 : 2010, EN 1672-2 : 2009, EN 13850 : 2008, EN 13857: 2008,
EN 60204-1: 2010, EN 11200 : 2009, EN 14121-2: 2010.
Nous déclarons aussi aux termes de l’annexe V de la DIRECTIVE MACHINES 2006/42/CE que:
Under Annex VII of the Machinery Directive 2006/42/CE it is declared that:
- le marquage CE est apposé sur la machine;
- le fascicule technique est à disposition au siège du fabricant qui s’engage
à transmettre les informations comme réponse à une demande dûment
motivée de la part des autorités compétentes;
- la liste des risques résiduels est au verso de cette page.
- the “CE” marking is affixed on the machine;
- the technical documentation is available at the manufacturer’s premises,
who undertakes to submit the documentation in response to a duly
substantiated request by the competent national authorities;
- the list of residual risks can be found on the back of this sheet.
Responsable de la constitution de la documentation /
Person in charge of the documentation drawing up:
Prénom et nom / Name and Surname: Paolo Emilio Frigerio
Adresse / Address: Verderio Superiore
Représentante légale / Legal representative:
Prénom et nom / Name and Surname: Paolo Emilio Frigerio
Lieux et date / Place and Date: Verderio Superiore
Signature / Signature:
Siège Légale / Legal site
20052 Monza (MI) - Corso Milano, 23
P.IVA 00726250962 - C.F. 01896630157
C.S.. E 93.600 IV - C.C.I.A.A. MB 878981
Site / Web site: www.crmmeatmachine.com
E-mail: [email protected]

RISQUES RESIDUELS SECTOR SIMPLEX
Bien que la maison CRM ait fait tout son possible pour produire la machine avec toutes les connaissances nécessaires sur la
sécurité et en consultant les directives et les normes à sa disposition, il y a encore des risques résiduels pendant :
L’opérateur qui travaille dans ces zones ou phases doit être instruit et conscient que ces zones sont « dangereuses » et qu’elles
n’ont pas été éliminées pour la catégorie de prestations de la machine. Les opérateurs qui effectuent ces opérations doivent
toujours avoir a leur disposition le mode d’emploi e le consulter. Le producteur ne peut pas savoir comment la machine sera
installée dans le lieu de production, donc l’utilisateur devra s’assurer que le lieu d’installation de la machine est conforme à la
Directive Machines 2006/42/CE et successives modifications et aux prescriptions de sécurité, hygiène et désinfection relatives au
pays d’installation de la machine.
RESIDUAL RISKS OF SECTOR SIMPLEX
Although CRM designed and manufactured the machine by using the best knowledge and experiences about safety and by
consulting all the norms and directives at its own disposal, there are still minimum risks during the:
Consequently, who works in these areas or during these phases must be aware that these zones are “dangerous” and that they
could not be avoided due to the performance category of the machine. The people in charge of these operations must always
have the Instructions for Use and Maintenance at their disposal. The manufacturer does not know how the machine will be
installed in the production area, therefore it is the user who must guarantee that the installation area complies with 2006/42/CE
Machine Directive with rules relating to safety, hygiene and disinfection of the Country where the machine is to be installed.
ESAHPGNIKROWKSIRLAUDISERDETPODAEBOTDNADETPODANOITULOS
DNATROPSNART GNILDNAH ,GNINRUTREVO DNAGNIHSURC tcatnocoteudGNITTUC sedalbhtiw
;gnildnahfoegrahcnirotarepootdevreser- ;tnemucodgnippihslanretxe- ;)launamsihtfo62-52dna42-32egap(stniopgnitfilhtiwsnoitpircserperudecorp- ;gnikcoleiddnaskoohhtiwstnemeledegnihfognisolc- ;gnildnahdnatropsartrofnoitcetorpeidehtfoesu- .snoitcetorplaudividnifoesu-
GNINOITISOPdegnihoteudGNIHSURC sleehwdnastnemele ;noitallatsnidnagnildnahfoegrahcnirotarepootdevreser- ;scitsiretcarahcroolf- ;gninoitisopehtrofsnoitpircserpecnatsidmuminim- .sekarbgnikrapleehwfoesu-
CIRTCELE NOITCENNOC KCOHSCIRTCELE ;ecnanetniamcirtcelefoegrahcnirotarepootdevreser- ;lebalSMRONYTEFASFOESU- ;stnemeleyrddnahctiwslaitnereffidfonoitallatsni- .strapydobyrd-
TCUDORP
DNAGNIDAOL
GNIDAOLNU
GNIRAEHSROGNITTUC;rotarepoenihcamdelliksotdevreser- tcudorp-
dnagnidaol
egap(erudecorpgnidaolnu
34-24
;)launamsihtfo
;lebalSMRONYTEFASFOESU- .snoitcetorplaudividnidnasevolgtnatsiser-gnittucfoesu-
DNAGNINAELC NOITCEFNISID RETAWFONOITCEJE ,ERUSSERPREDNU HTIWTCETNOC TNATCEFNISID
egap(noitareponoitcefnisiddnagninaelc-
85-35
)launamsihtfo
;lebalSMRONYTEFASFOESU- .snoitcetorplaudividnidnasevolgtnatsiser-gnittucfoesu-
,TNEMECALPEREID DNAGNIKCOTS HCTAPSID
ROGNIHSURC,GNITTUC GNIRAEHS ecnanetniamcinahcemfoegrahcnirotarepootdevreser- egap(erudecorptnemecalpereid-
86-06
;)launamsihtfo
;lebalSMRONYTEFASFOESU- nipkcoldnanoitcetorphtiwtracreirraceid- ;snoitcetorplaudividnidnasevolgtnatsiser-gnittucfoesu- .hctapsiddnagnikcotsrofsnoitacidnilanretxehtiwetarcdnanoitcetorpfoesu-
LIAVARTEDESAHPLEUDISEREUQSIRRETPODAATESEETPODANOITULOS
TETROPSART NOITNETUNAM ,TNEMESREVNER EPUOC,TNEMESARCE semalselcevatcatnocrap
;noitnetunamaledégrahcruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;enihcamaledegallabme'lrustropsartedtnemucod-
-egap(egaveledstniopsedsnoitacidni
32
-
42
te
52
-
62
)leunamud eluomaledegacolbtesegahcorccasedcevasexifstnemèlèsederutemref- ;noitnetunamaltetropsartelruopnoitcetorpalednoitasilitu- .selleudividnisnoitcetorpednoitasilitu-
TNEMENNOITISOPrapTNEMESARCE seuorteséfargastnemélé aledégrahcruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;noitallatsni'ledtenoitnetunam ;losudseuqitsirétcaracxuasevitalersnoitacidni- ;tnemanoitisopelruopselaminimsecnatsidednoitasilitu- .seuortnemennoitatsedsnierfednoitasilitu-
NOIXENNOC EUQIRTCELE EUQIRTCELECOHC ;euqirtceléneitertne'ledégrahcruetaréponuàeévresérnoitarépo- ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqité- ;scesstnemélételeitneréffidruetpurretninoitallatsni- .sehcéssprocudseitrap-
TETNEMEGRAHC
UDTNEMEGRAHCED TIUDORP
UOEPUOC TNEMELLIASIC ;étilibahenihcamaledruetaréponuàeévresérnoitarépo- noitarépo-
tetnemegrahc
egap(tiudorpudtnemegrahced
34-24
;)leunamud
;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqitè- .sellaudividnisnoitcetorpedteepuoc-itnastnagednoitasilitu-
TEEGAYOTTEN NOITCEFNISED ELLIASICUOEPUOC
-
NEUAE'DEITROSTNEM TCATNOC,NOISSERP TNATCEFNISIDELCEVA
egap(noitcefnisédteegayottenednoitarépo-
85-35
;)leunamud ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqitè- .,sellaudividnisnoitcetorpedteepuoc-stnagednoitasilitu-
EDTNEMECALPMER ,ELUOMAL TEEGAKCOTS NOITIDEPXE
TNEMESARCE,EPUOC TNEMELLIASICUO -;euqinacémneitertne'ledégrahcruotaréponuàeévresérnoitarépo egap(eluomalednoitutitsbusednoitarépo-
86-06
;)leunamud ;ETIRUCESEDSEMRONSEDNOITASILITUetteuqitè- ellipuogtenoitcetorpcevaeluom-etroptoirahc- ;sellaudividnisnoitcetorpedteepuoc-itnastnagednoitasilitu- cevaessiacaledtenoitcetorpalednoitasilitu- .oitidépxeteegakcotsruopserueirétxesnoitasilangis

A
CARTE DE LA MACHINE/MACHINE CARD
TRANCHEUSE
MULTILAMES
SECTOR SIMPLEX
CLIENT:
CUSTOMER:
NO. DE LA COMMANDE:
N°OF ORDER:
NO. DE MATRICULE ANNEE DE CONSTRUCTION: PAYS:
SERIAL NUMBER YEAR OF PRODUCTION: COUNTRY:
Volt NO. PHASES Hz A: Kw
N° PHASES AT:
CODE DU MANUEL
HANDBOOK CODE
CODE DE LA LISTE DE LA MACHINE: TEMPERATURE DE MARCHE:
MACHINE CODE : OPERATING TEMPERATURE:
MOTEUR LAME TYPE Volt
BLADE MOTOR
REDUCTEUR LAMES TYPE RAPPORT
BLADE REDUCTION UNIT TYPE RATIO
MOTEUR HYDROLAVAGE TYPE Volt
WATER WASHING MOTOR TYPE
POMPE HYDROLAVAGE TYPE Tours par minute
WATER WASHING PUMP TYPE rpm
MOULE LAMES FOURNIE PAS DES LAMES No.de matricule:
BLADE DIE SUPPLIED BLADE PITCH serial n°
MOULE LAMES OPTIONNELLE PAS DES LAMES No.de matricule:
OPTIONAL BLADE DIE BLADE PITCH serial n°
BRUIT À VIDE Valeur moyenne Valeur moyenne
(fonctionnement) (lavage)
NOISE WITHOUT LOADING average noise peak noise
(working) (washing)
No. PROGRAMME No. SCHEMA ELECTRIQUE
PROGRAMME N° ELECTRIC DIAGRAM N°
NOTES:
DONNEES POUR L’INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL SWITCH DATA
TENSION COURANT MAXIMAL
VOLTAGE MAX CURRENT
FREQUENCE NO. DE PHASES
FREQUENCY PHASES NUMBER
COURANT DIFFERENTIEL TARAGE DU PROTEGE-MOTEUR
DIFFERENTIAL CURRENT OVERLOAD CUTOUT
Via L. Da Vinci 62
23878 Verderio Superiore
(LC) ITALY
CE
dB A dB A
Hz
V
mA
A
A
SEC 02-15000/07
da 0 ÷ 35 °C
Ø LAME
/ 250
MILTI-BLADE
SLICER
BLADE
DIAMETER


PARTPARTIE
F GB
1
1
1
SELDNERPMOCEITRAPETTEC :STNAVIUSSERTITEGAP SNIATNOCNOITCESSIHT SELTITTXEN
1.1
NOISARVILALAERTTEL2RETTELYREVILED
1.1
2.1
ALEDNOITACIFITNEDI
ENIHCAM 3NOITACIFITNEDIENIHCAM
2.1
3.1
EITNARAG4EETNARAUG
3.1
4.1
ALASELARENEGSETON
NOISARVIL 5YREVILEDLARENEG
NOITAMROFNI
4.1
5.1
ALEDNOITPIRCSED
ENIHCAM 7-6NOITPIRCSEDENIHCAM
5.1
PRELIMINARY
INFORMATIONS
This part of SECTOR SIMPLEX user’s manual
contains matters of preliminary character but
equally important; therefore follow what is men-
tioned in the following sections.
In the following pages it is described in detail
how to behave in each of the phases above.
INTRODUCTION
Dans cette partie du manuel d’instructions
SECTOR SIMPLEX il y a des arguments
préliminaires très importants: il est donc
conseillé de se tenir aux sections suivantes.
Chaque argument est décrit dans les pages
suivantes.

GB
PARTIE PART
F
Machine /machine
Modèle /model
Matricule/serial no.
Timbre/company stamp
Date/date Signature/sign
2
LETTRE A LA
1.1 LIVRAISON
La machine SECTOR SIMPLEX a été construite
en conformité avec la Directive 2006/42/CE.
Donc il n’y a pas de dangers pour l’opérateur s’il
suit les instructions de ce manuel et si les
dispositifs de sécurité fonctionnent toujours
correctement.
Cette lettre atteste qu’à la réception de la machine:
- les dispositifs de sécurité sont efficaces.
- que ce manuel a été livré avec la machine et que
l’opérateur assume la responsabilité de le suivre
dans toutes les phases.
En autre, le manuel doit être en bon état, près de
la machine et à disposition immédiate de
l’opérateur.
Le Constructeur n’assume pas la responsabilité en
cas de modifications, altérations ou toutefois
opérations en désaccord avec ce manuel qui
peuvent endommager la sécurité et la santé des
opérateurs, animaux ou choses près de la
machine.
Le Constructeur espère que Vous pourriez utiliser
entièrement toutes les fonctions de la SECTOR
SIMPLEX.
Toutes les valeurs techniques concernent la
machine standard (voir PARTIE 3), mais elles
peuvent changer sans préavis pour obtenir une
recherche constante d’innovation et des qualités
technologiques.
Les dessins et tous les autres documents livrés
avec la machine sont propriété du Constructeur et
il se réserve tous les droits. En autre il est
INTERDIT d’utiliser le manuel sans son
approbation écrite.
IL EST INTERDIT DE REPRODUIRE AUSSI
PARTIELLEMENT LE MANUEL, LE TEXTE ET
LES ILLUSTRATIONS.
DELIVERY
LETTER1.1
The SECTOR SIMPLEX complies with the
European Regulations 2006/42/CE.
If the machine is used according to the given
instructions described in this manual and when the
safety devices are perfectly working, the machine
doesn’t perform any risk for the operator.
This page has the purpose to set clear that, when
the machine including all components has been
received :
- the safety devices are efficient
- the operator(s) will be responsible for the correct
follow-up of the mentioned prescriptions in the
manual provided.
The manual should be handled with care and
should be always available before
proceeding.
The producer doesn’t assume any responsibility
for all operations carried on without observing all
prescriptions contained in the manual, that can
cause damages to people, animals or things close
to the machine.
The producer wishes you could wholly make use
of your SECTOR SIMPLEX machine satisfactorily.
The operating instructions and technical data
are specifically for the standard machine (see
PART 3).There is a constant research for renewals
and improvements of the technical qualities
and therefore alterations and/or amendments can
take place without any further information.
The drawings and any other document supplied
together with the machine are property of the
manufacturer, who reserves all rights; they can not
be placed at third parties’ disposal without his
written authorisation.
IT’S HARDLY FORBIDDEN TO REPRODUCE,
PARTIALLY OR TOTALLY THIS MANUAL, TEXT
AND PICTURES.
TRANCHEUSE MULTILAMES
SECTOR SIMPLEX
MULTI-BLADE SLICER
1
INTRODUCTION
1
PRELIMINARY INFORMATIONS

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
A
CARTE DE LA MACHINE/MACHINE CARD
TRANCHEUSE
MULTILAMES
SECTOR SIMPLEX
CLIENT:
CUSTOMER:
NO. DE LA COMMANDE:
N° OF ORDER:
NO. DE MATRICULE ANNEE DE CONSTRUCTION: PAYS:
SERIAL NUMBER YEAR OF PRODUCTION: COUNTRY:
Volt NO. PHASES Hz A: Kw
N° PHASES AT:
CODE DU MANUEL
HANDBOOK CODE
CODE DE LA LISTE DE LA MACHINE: TEMPERATURE DE MARCHE:
MACHINE CODE : OPERATING TEMPERATURE
MOTEUR LAME TYPE Volt
BLADE MOTOR
REDUCTEUR LAMES TYPE RAPPORT
BLADE REDUCTION UNIT TYPE RATIO
MOTEUR HYDROLAVAGE TYPE Volt
WATER WASHING MOTOR TYPE
POMPE HYDROLAVAGE TYPE Tours par minute
WATER WASHING PUMP TYPE rpm
MOULE LAMES FOURNIE PAS DES LAMES No.de matricule:
BLADE DIE SUPPLIED BLADE PITCH serial n°
MOULE LAMES OPTIONNELLE PAS DES LAMES No.de matricule:
OPTIONAL BLADE DIE BLADE PITCH serial n°
BRUIT À VIDE Valeur moyenne Valeur moyenne
(fonctionnement) (lavage)
NOISE WITHOUT LOADING average noise peak noise
(working) (washing)
No. PROGRAMME No. SCHEMA ELECTRIQUE
PROGRAMME N° ELECTRIC DIAGRAM N°
NOTES :
DONNEES POUR L’INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL SWITCH DATA
TENSION COURANT MAXIMAL
VOLTAGE MAX CURRENT
FREQUENCE NO. DE PHASES
FREQUENCY PHASES NUMBER
COURANT DIFFERENTIEL TARAGE DU PROTEGE-MOTEUR
DIFFERENTIAL CURRENT SALVOMOTOR RANGE
Via L. Da Vinci 62
23878 Verderio Superiore
(LC) ITALY
CE
dB A dB A
Hz
V
mA
A
A
SEC 02-15000/07
da -0 ÷ 35 °C
Ø LAME
/ 250
MILTI-BLADE
SLICER
BLADE
DIAMETER

GB
PARTIE PART
F
2
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Machine /machine
Modèle/model
Matricule/serial no.
Timbre/company stamp
Date/date Signature/sign
1
INTRODUCTION
1
PRELIMINARY INFORMATIONS
LETTRE
1.1A LA LIVRAISON
La machine SECTOR SIMPLEX a été construite en
conformité avec la Directive 2006/42/CE.
Donc il n’y a pas de dangers pour l’opérateur s’il
suit les instructions de ce manuel et si les
dispositifs de sécurité fonctionnent toujours
correctement.
Cette lettre atteste qu’à la réception de la machine:
- les dispositifs de sécurité sont efficaces.
- que ce manuel a été livré avec la machine et que
l’opérateur assume la responsabilité de le suivre
dans toutes les phases.
En autre, le manuel doit être en bon état, près de la
machine et à disposition immédiate de l’opérateur.
Le Constructeur n’assume pas la responsabilité en
cas de modifications, altérations ou toutefois
opérations en désaccord avec ce manuel qui
peuvent endommager la sécurité et la santé des
opérateurs, animaux ou choses près de la machine.
Le Constructeur espère que Vous pourriez utiliser
entièrement toutes les fonctions de la SECTOR
SIMPLEX.
Toutes les valeurs techniques concernent la
machine standard (voir PARTIE 3), mais elles
peuvent changer sans préavis pour obtenir une
recherche constante d’innovation et des qualités
technologiques.
Les dessins et tous les autres documents livrés
avec la machine sont propriété du Constructeur et il
se réserve tous les droits. En autre il est INTERDIT
d’utiliser le manuel sans son approbation écrite.
IL EST INTERDIT DE REPRODUIRE AUSSI
PARTIELLEMENT LE MANUEL, LE TEXTE ET
LES ILLUSTRATIONS.
Veuillez remplir cette carte et la rendre à la
maison CRM.
DELIVERY
LETTER1.1
The SECTOR SIMPLEX complies with the
European Regulations 206/42/CE.
If the machine is used according to the given
instructions described in this manual and when the
safety devices are perfectly working, the machine
doesn’t perform any risk for the operator.
This page has the purpose to set clear that, when
the machine including all components has been
received :
- the safety devices are efficient
- the operator(s) will be responsible for the correct
follow-up of the mentioned prescriptions in the
manual provided.
The manual should be handled with care and
should be always available before
proceeding.
The producer doesn’t assume any responsibility for
all operations carried on without observing all
prescriptions contained in the manual, that can
cause damages to people, animals or things close
to the machine.
The producer wishes you could wholly make use
of your SECTOR SIMPLEX machine satisfactorily.
The operating instructions and technical data
are specifically for the standard machine (see
PART 3).There is a constant research for renewals
and improvements of the technical qualities
and therefore alterations and/or amendments can
take place without any further information.
The drawings and any other document supplied
together with the machine are property of the
manufacturer, who reserves all rights; they can not
be placed at third parties’ disposal without his
written authorisation.
IT’S HARDLY FORBIDDEN TO REPRODUCE,
PARTIALLY OR TOTALLY THIS MANUAL, TEXT
AND PICTURES.
To be filled in and returned to CRM.
TRANCHEUSE MULTILAMES
SECTOR SIMPLEX
MULTI-BLADE SLICER

GB
PARTIE PART
F
3
1
INTRODUCTION
1
PRELIMINARY INFORMATIONS
1.2.2
IDENTIFICATION
1.2 DE LA MACHINE
1.2.1
Pour chaque communication avec le
constructeur ou avec les centres d’entretien
autorisés veuillez indiquer toujours les
données de la plaque:
MACHINE:
NO. DE MATRICULE:
MOIS/ANNEE:
IL EST INTERDIT
d’enlever et/ou altérer la plaque
d’identification et les données relatives.
1.2.2
Le numéro de ce manuel se trouve dans la
couverture.
Transcrire le code et le conserver de sorte
qu’on puisse demander une copie en cas de
perte.
MACHINE
IDENTIFICATION 1.2
1.2.1
For any communication with producer or with
authorized service points, please always report
the following data on the machine plate:
MACHINE TYPE:
SERIAL No.:
MONTH/YEAR:
IT’S FORBIDDEN
to remove and/or to forge the machine pla-
te and all its identification data.
1.2.2
The code of this manual is printed in the first
page. Copy and keep care of this code, essen-
tial to require another copy in case of loss or
damage.
COD MAN SEC 02-15000/07
SECTOR SIMPLEX

GB
PARTIE PART
F
4
1
INTRODUCTION
1
PRELIMINARY INFORMATIONS
1.3 GARANTIE
Compliments pour Votre choix.
La SECTOR SIMPLEX est un produit de
qualité que les acheteurs ont reconnu avec
satisfaction. En cas de problèmes, nous Vous
prions de contacter le SERVICE
D’ENTRETIEN CRM qui Vous aidera au plus
vite. Vous devez toujours indiquer ce qui suit:
A - Adresse complète
B – Identification de la machine
C - Description du défaut
Pour toutes les machines, la formule suivante
est valable:
1 - La machine a une garantie de 12 mois en
ce qui concerne toutes les parties
mécaniques avec des défauts, sauf les
lames et les parties connectées. La
garantie sera calculée à partir du jour de
la livraison de la machine et sera valable
pas plus que 13 mois de la date de
livraison.
2 -En cas de défauts, l’acheteur doit les
communiquer par écrit à la CRM d’ici 8
jours.
3 - Les matériaux qui montrent des défauts
dans les délais indiqués au point 1 sont
remplacés à la charge de CRM.
4 - Les frais de déplacement et de main
d’oeuvre de notre technicien pour
l’élimination de défauts éventuels sont à
Votre charge.
5 - En cas de réparation/remplacement de
parties de la machine, la garantie ne sera
pas différée. Mais nous donnons une
garantie de 6 mois pour les parties
remplacées.
6 - On doit envoyer les parties avec défauts à
la CRM qui se réserve de les vérifier dans
ses usines pour relever les défauts réels
ou identifier les éventuelles causes
extérieures. Si les parties n’ont pas de
défauts, la CRM se réserve de facturer le
coût entier des pièces précédemment
remplacées en garantie.Compliments pour
Votre choix.
Les coûts et les risques du transport des
parties défectueuses, réparées ou fournies
pour le remplacement et les éventuels tarifs
douaniers aussi sont à la charge de l’acheteur.
La garantie comprend la réparation ou la
substitution des parties défectueuses.
La garantie NE comprendra aucun
endommagement indirect et en particulier
l’éventuelle non-production. En autre tous les
matériaux normalement utilisés et d’usure ne
sont pas compris dans la garantie.
La garantie ne comprend pas les parties
endommagées à cause de négligence pendant
l’usage, d’un entretien incorrect, des
endommagements pendant le transport et pas
à cause de défauts de fonctionnement ou
fabrication.
La garantie n’est jamais prévue en cas
d’usage impropre ou d’applications
incorrectes et d’inobservance des
informations de ce manuel.
GUARANTEE1.3
Congratulations for your choice. SECTOR
SIMPLEX is an hi-tech product ,
accomplished with great satisfaction, by all
those who utilize this machine.
To communicate any abnormal functioning
please call CRM SERVICE that helps you as
soon as possible. In these cases, please
report always the next information:
A - Complete address
B - Machine identification data
C - Fault description
All machine are covered by the next
guarantee conditions:
1- The machine is guaranteed for 12 months
about all faulty mechanical parts except for
blades and appurtenances. The guarantee
period starts from delivery date and
however it‘ll not overcome 13 months.
2 -Every fault must be transmitted to CRM by
a letter within 8 days.
3 -Every problem due to manufacture or
material happened during guarantee period
will be solved by CRM without customer
charges.
4 -The travel and the service performed by
qualified techniciand will be charged to
customer.
5 -Recover or replacement of a part doesn’t
extend guarantee term. All replaced parts
are guaranteed for 6 months.
6 -All faulty parts are to be sent back to CRM
for a complete analisys of damage and its
cause.If all parts haven’t any problem,
CRM will charge all costs of replaced
parts to customer.
CRM doesn’t charge on himself all costs and
risks of expedition of replaced parts (recove-
red or faulty).
Recover or replacement of faulty parts,
satisfy all guarantee condition
Guarantee doesn’t include undirect damage
(for ex. the stop of production).
Guaranteee doesn’t include all part damaged
by wrong utilization and maintenance, during
transport and all causes not due to functio-
ning or manufacturing.
Guarantee expires in all cases of wrong
utilization or application due to non-
observance of all information contained in
this manual.

GB
PARTIE PART
F
5
POS
1
2
3
4
5
6
1
INTRODUCTION
1
PRELIMINARY INFORMATIONS
NOTES GENERALES
1.4 A LA LIVRAISION
DESCRIPTION
A)MACHINE SECTOR SIMPLEX
B) Moule des lames, fournie avec la machine
C) Plateau de collecte du produit
MODE D’EMPLOI
CHARIOT PORTE-MOULE (optionnel)
ETIQUETTES DE SIGNALISATION
MOULE LAMES (optionnelle)
CLE D’ACCOUPLAGE MOULE LAMES
Au reçu de la fourniture:
1- L’emballement doit être intact
2- La fourniture doit être conforme aux
spécifications de la commande (voir lettre
d’accompagnement ou liste des pièces)
3- L’éventuel emballage et/ou machine ne
doivent pas être endommagés
En cas d’endommagements effectifs ou
pièces manquantes, nous Vous prions
d’informer tout de suite en détail
(éventuellement avec des photos aussi) le
constructeur, ou ses représentants de zone,
l’expéditeur et/ou son assurance.
Les équipements fournis doivent être
opportunément gardés par le responsable
de l’entretien.
GENERAL DELIVERY
INFORMATION1.4
DESCRIPTION
A) SECTOR SIMPLEX MACHINE
B) Blade die supplied
C) Product collecting tray
USE AND MAINTENANCE MANUAL
WARNING LABEL KIT
DIE CARRIER CART (optional)
BLADE DIE (optional)
BLADE DIE COUPLING KEY
When the machine has been delivered, pls.
check if :
1- the crate is intact
2- there aren’t any missing components accor-
ding to order and/or bill of loading (see
packing list).
3- there isn’t any damage to the crate or to the
machine
In any case of damage or missing componen-
ts, pls. contact directly the transporter, the in-
surance company and your distributor.Provide
a detailed report (if possible with photos).
All furnished tools, and the spare blade die
are to be kept with care by maintenance ma-
nager.
1B 1A
4 5
3
1C
2
6
COD MAN SEC 02-15000-07
SECTORSIMPLEX

GB
PARTIE PART
F
6
1
INTRODUCTION
1
PRELIMINARY INFORMATIONS
DESCRIPTION
1.5 DE LA MACHINE
USAGE PREVU
La SECTOR SIMPLEX est une trancheuse
multilames avec le chargement/
déchargement manuel du produit.
Elle a été projetée et réalisée pour couper d’un
seul coup des tranches fraîches désossées
de viande et de poisson de n’importe quelle
typologie (avec une température au-dessus de
0° C), ou des tranches congelées (avec une
température jusqu’à -2° C min.).
Le système de coupe se compose d’un
groupe de lames avec une épaisseur très
petite, en acier inoxydable durci et poli, avec
un diamètre de 250 millimètres, qui
permettent d’effectuer des coupes parfaites
sans résiduels.
Cette machine est destinée exclusivement à
un usage industriel dans des centres
d’usinage appropriés.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
La moule peut être facilement démontée pour
permettre un remplacement rapide et peut se
composer de différentes combinaisons, avec
un pas minimum de 6 millimètres jusqu’à 50
millimètres au maximum.
Les trancheuses multilames SECTOR
SIMPLEX ont été conçues et réalisées pour
un nettoyage rapide et facile des parties en
contact avec le produit et elles sont
couvertes de BREVET déposé.
La trancheuse SECTOR SIMPLEX doit être
utilisée seulement par le personnel qualifié et
précédemment formé en conformité avec les
instructions données dans ce mode d’emploi.
MACHINE
DESCRIPTION 1.5
PROPER USE
The SECTOR SIMPLEX machine is a multi-
blade slicer with manual loading and
unloading of the product.
It has been designed and realised to cut all in
one go slices of fresh meat and fish without
bones of any kind (with temperatures above
0° C), or frozen slices of meat and fish (with
temperatures up to minimum -2° C).
The cutting system consists of a group of
blades with a very small thickness, of
hardened and polished stainless steel, with a
diameter of 250 mm, which allow perfect cuts
without residuals.
This machine is destined to the exclusive
industrial use, in proper processing centres.
MACHINE DESCRIPTION
The die can be easily dismounted to allow a
quick replacement and can be composed of
different combinations, with a minimum pitch
of 6 mm up to max. 50 mm .
The SIMPLEX SECTORS multi-blade slicers
have been designed and realised for a quick
and easy cleaning of the areas in contact
with the product and are covered with a
registered PATENT.
The use of the SECTOR SIMPLEX slicer is
reserved to skilled and previously trained
personnel according to the content
of this manual.

GBF
7
LIEU D’USAGE
La trancheuse multilames SECTOR
SIMPLEX est prévue pour le fonctionnement
dans les lieux qui se conforment aux
dispositions relatives à l’hygiène et à la
désinfection, avec des températures entre
0° C et +35° C.
ATTENTION
N’importe quel usage en
désaccord avec les indications de
ce document sera considéré impropre et il
est donc interdit.
En particulier, il est interdit d’utiliser la
machine :
- pour la viande et le poisson avec des
os
- pour les aliments surgelés ou avec
des températures inférieures à -2°C
- pour tout objet ou matériel ou
produit pas indiqué dans les
instructions du fabricant
- sans le plateau de collecte du produit
original
- à la maison
La trancheuse multilames SECTOR
SIMPLEX est construite en acier inoxydable
AISI 304 et en polyéthylène à haute densité
dans les zones au contact de l’aliment,
expressément pour les aliments en
conformité avec la Directive 2006/42/CE et
avec la norme EN 1672-2.
ENVIRONMENT OF USE
SECTOR SIMPLEX multi-blade slicers are
conceived to operate in environments in con-
formity to the requisite of hygiene and sanifi-
cation with a temperature comprised between
0°C and 35°C.
ATTENTION
Every different use from that abo-
ve described is considered impro-
per use and is forbidden.
In particular, it is forbidden to use the
machine:
- for meat and fish with bones
- for frozen food or with temperatures
lower than -2° C
- for any object or material or product
not indicated in the instructions for
use of the Manufacturer
- without the original and sound
product collecting tray
- at home
The SECTOR SIMPLEX multi-blade slicers
are wholly made of stainless steel AISI 304
and of high-density polyethylene
components in the areas which are directly
in contact with the product, expressly
allowed for foodstuff in accordance with the
EN 1672-2 norm and 2006/42/CE directive.
35°C
0°C

PARTPARTIE
F GB
SELDNERPMOCEITRAPETTEC
STNAVIUSSERTITEGAP
SNIATNOCNOITCESSIHT
SELTITTXEN
1.2
UANOITCUDORTNI
LEUNAM 11-9 EHTOTNOITCUDORTNI
LAUNAM
1.2
2.2
EDSNOITPIRCSERP
ETIRUCES 71-21SNOITPIRCSERPYTEFAS
2.2
3.2
EDSFITISOPSID
NOITCETORP 91-81SECIVEDYTEFAS
3.2
4.2
EDSETTEUQITE
NOITASILANGIS 02SLEBALGNINRAW
4.2
22
8
AVERTISSEMENTS ET
PRESCRIPTIONS
Cette partie concerne des arguments très
importants pour la sécurité pendant l’utilisation
de la machine; donc on doit suivre
soigneusement ces simples principes et
règles tant que la machine marche.
Les sections suivantes concernent les règles
de comportement.
WARNINGS AND
PRESCRITPIONS
This part contains a very important
description of the safety rules and machine
operation; therefore follow meticulously these
rules in sequence.
In the following pages it is described in detail
how to behave in each of the phases above.

GB
PARTIE PART
F2
AVERTISSEMENTS ET PRESCRIPTIONS
SYMBOLES
SYMBOLS
9
2
WARNINGS AND PRESCRIPTIONS
INTRODUCTION
2.1 AU MANUEL
Ce manuel est une partie intégrante de la
machine et un DISPOSITIF DE SECURITE,
donc il donne des informations qui permettent
à l’acheteur et à son personnel (opérateurs et
techniciens qualifiés) d’utiliser la trancheuse
multilames SECTOR SIMPLEX en conditions
de sécurité et de la maintenir toujours
efficiente.
Ce document suppose que la machine sera
installée dans un lieu où les normes de
sécurité sur la place de travail en vigueur
sont respectées.
Pour faciliter la consultation du manuel, il se
compose de chapitres et sections de sorte
que chaque phase soit bien articulée.
Chaque argument a des séquences
numérotées de sorte qu’on puisse expliquer
soigneusement toutes les phases de
l’opération.
Au début de chaque chapitre et de chaque
section il y a une ligne d’état avec des
symboles pour indiquer le personnel habilité à
l’intervention, les protections individuelles
obligatoires et/ou l’énergie de la machine.
Le risque résiduel pendant l’opération est
souligné avec des symboles particuliers
dans le texte.
De cette façon, la maison CRM veut attirer
l’attention de l’opérateur qualifié sur les
ATTENTIONS, les AVERTISSEMENTS OU
DANGERS qui lui concernent.
Dans le manuel, on utilisera des symboles
pour souligner et différencier les informations
particulières ou les conseils en ce qui
concerne la sécurité et le correct
fonctionnement de la machine.
DEFINITION
ATTENTION
Il indique au personnel intéressé que
l’opération décrite présente le risque
d’exposition aux dangers résiduels et la
possibilité de nuire à la santé ou de
lésions si elle n’est pas effectuée en
conformité avec les normes de sécurité.
INTRODUCTION
TO THE MANUAL 2.1
The present manual is an integral part of the
machine and it’s a SAFETY DEVICE, there-
fore it contains the information necessary for
the customer and his personnel (operators
and qualified technical) to use the SECTOR
SIMPLEX multi-blade slicer in safety condi-
tions and to maintain it efficient during all the
life of the machine.
This document presupposes that in the
buildings where the machine will be installed
there is the observance of safety and hygiene
norms.
To make the consultation easy, the manual is
divided into chapters and sections so that
each phase results well articulated.
Each argument explains, with numbered
sequences and pictures, how to carry on the
operation step by step.
At the beginning of each chapter and section,
a status line shows through symbols the
qualified personnel to perform the
intervention, the obligatory protections and/or
the energetic state of the machine.
The residual risk during the operation is
underlined with appropriate symbols
integrated with text.
In this way CRM recalls the attention of
the operators and qualified technician on the
ATTENTIONS, INSTRUCTIONS or
DANGERS that concern them.
Graphically, inside of the manual are used
some symbols to underline and differentiate
particular information or suggestions in order
to obtain the best safety conditions and of a
correct usage of the machine.
DEFINITION
ATTENTION
This symbol shows to the interested
personnel that the operation presents the
risk of exposure to residual dangers with
the possibility of damages to the health or
lesions if not effected in the respect of the
procedures and prescriptions in conformi-
ty to the safety normative.

10
F GB
SYMBOLES
SYMBOLS DEFINITION
WARNING
It’s a signal for the interested personnel that
the operation could cause damages to the ma-
chine and/or to his components and conse-
quent risks for the operator and/or the environ-
ment if not effected in the respect of the safety
normative.
NOTE
Information on the operation in progress with
remarkable or important consideration.
OBLIGATION AND INDIVIDUAL PROTEC-
TION SYMBOLS
It points out the obligation of adequate indivi-
dual protections in consequence to the residual
danger that could happen during the operation.
DANGER
It points out the possible exposition to a speci-
fic danger that could happen during the opera-
tion.
MACHINE OPERATOR
Identifies the type of operator to which the de-
scribed intervention is reserved.
This qualification presupposes a full knowledge
and comprehension of the information contained
in the service manual, to have performed the
necessary training and specific competences
of the type of sector of employment and of the
operations of cleaning and sanification.
TRANSPORT OPERATOR
Identifies the type of operator to which the de-
scribed intervention is reserved.
This qualification presupposes a full knowled-
ge and comprehension of the information con-
tained in the service manual, specific
competences,lifting methods and machines,
and characteristics of links for safety transport.
DEFINITION
AVERTISSEMENT
Il signale que l’opération décrite peut causer
des dommages à la machine et/ou à ses
composants et des risques aussi pour
l’opérateur et/ou l’ambiance si pas effectuée
en conformité avec les normes de sécurité.
NOTE
Ce symbole donne des informations qui
concernent l’opération très importante qui est
en cours.
SYMBOLES OBLIGATOIRES ET
PROTECTIONS INDIVIDUELLES
Ce symbole indique que des protections
individuelles appropriées sont obligatoires à
cause du danger qui se peut vérifier pendant
l’opération.
SYMBOLES DE DANGER
Ce symbole indique la possible exposition à
un danger spécifique qui peut se vérifier
pendant l’opération traitée.
OPERATEUR DE LA MACHINE
Ce symbole identifie le type d’opérateur qui
effectue l’intervention.
Cette qualification suppose la connaissance
complète et la compréhension de ce manuel,
la formation nécessaire et les compétences
spécifiques du secteur d’emploi et des
opérations de nettoyage et de santé.
OPERATEUR DE LA MANUTENTION
Ce symbole identifie le type d’opérateur qui
effectue l’intervention.
Cette qualification suppose la connaissance
complète et la compréhension de ce manuel,
les compétences spécifiques des moyens de
levage, des méthodes et des caractéristiques
d’élingage et de la manutention en conditions
de sécurité.
Table of contents
Other CRM Kitchen Appliance manuals