MACAP P507 User manual

P507 P508 P510 - P511 - P512
P513 - P514 - P515 - P520 - P550
--
GRUPPI MULTIPLI
MULTIPLE SET
GRUPE MULTIPLE
MULTI-MIXER
GRUPO MÚLTIPLE
MACAP Srl
- Via Toniolo 18 - 30030 Maerne (Venezia) - Italy
Tel 041 5030466 - Fax 041 5030477 -
®

2
IT - AVVERTENZE GENERALI pag. 3
GB - GENERAL INSTRUCTIONS pag. 4
FR - AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX pag. 5
DE - ALLGEMEINE HINWEISE pag. 6
ES - ADVERTENCIAS GENERALES pag. 7
P507 - P508 - P510 pag. 8
IT - P507 - P508 - P510 - GRUPPO MULTIPLO pag. 10
GB - P507 - P508 - P510 - MULTIPLE SET pag. 11
FR - P507 - P508 - P510 - ROBOT MULTI-FONCTIONS: pag. 12
DE - P507 - P508 - P510 - MULTIFUNKTIONSSET pag. 13
ES - P507 - P508 - P510 - GRUPO MÚLTIPLE pag. 14
P511 - P512 - P514 pag. 16
IT - P511 - P512 - P514 - GRUPPO MULTIPLO pag. 18
GB - P511 - P512 - P514 - MULTIPLE SET pag. 19
FR - P511 - P512 - P514 - ROBOT MULTI-FONCTIONS pag. 20
DE - P511 - P512 - P514 - MULTIFUNKTIONSSET pag. 21
ES - P511 - P512 - P514 - GRUPO MÚLTIPLE pag. 22
P513 - P515 pag. 24
IT - P513 - P515 - GRUPPO MULTIPLO pag. 26
GB - P513 - P515 - MULTIPLE SET pag. 27
FR - P513 - P515 - ROBOT MULTI-FONCTIONS pag. 28
DE - P513 - P515 - MULTIFUNKTIONSSET pag. 29
ES - P513 - P515 - GRUPO MÚLTIPLE pag. 30
P520 - P550 pag. 31
IT - P520 - P550 - GRUPPO MULTIPLO pag. 34
GB - P520 - P550 - MULTIPLE SET pag. 35
FR - P520 - P550 - ROBOT MULTI-FONCTIONS: pag. 36
DE - P520 - P550 - MULTIFUNKTIONSSET pag. 37
ES - P520 - P550 - GRUPO MÚLTIPLE pag. 38
index
index

1 AVVERTENZE GENERALI
1-1 Prima di azionare l'apparecchio leggete attentamente le seguenti istruzioni.
1-2 Si ricorda che l'apparecchio è adibito ad uso professionale e quindi solo persone
qualificate ne possono fare uso.
1-3 Posizionate la macchina lontano da getti d'acqua, da luoghi particolarmente umidi e da
fonti di calore.
1-4 NON INTRODUCETE MAI LE MANI NEL BICCHIERE DEL FRULLATORE SE QUESTO È
INSERITO SUL CORPO MACCHINA.
1-5 NON MONTATE MAI LA BASE DEL BICCHIERE FRULLATORE SUL CORPO
MACCHINA
1-6 Non usate mai ghiaccio in cubetti e frutta congelata nel frullatore e nel frullino.
1-7 Per qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione rivolgetevi a personale specializzato
2 INSTALLAZIONE
2-1 L'installazione deve essere eseguita in conformità alle disposizioni del paese di utilizzo;
sono da osservare in modo particolare le disposizioni in merito a: prescrizioni di legge,
prescrizioni antinfortunistiche e antincendio, regolamentazioni dell'ente erogante
l'energia elettrica.
2-2 Prima di allacciare il vostro apparecchio alla rete, assicuratevi che il voltaggio indicato
nella targhetta corrisponda a quello del vostro impianto.
2-3 Effettuate un'accurata pulizia di tutti i componenti (vedi punto 3).
2-4 Accertatevi che tutti gli interruttori siano spenti (posizione 0).
2-5 Inserite la spina nella presa di alimentazione.
2-6 Qualsiasi manomissione o allacciamento non conforme è fonte di pericolo e annulla la
garanzia del costruttore.
3 PULIZIA
3-1 TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE
QUALSIASI TIPO DI PULIZIA.
3-2 Togliete le parti mobili della macchina e lavatele con abbondante acqua e detersivo
(non lavatele mai in lavastoviglie).
3-3 Pulite il corpo macchina con un panno umido (non immergetelo mai in acqua).
3-4 La pulizia risulterà più efficace se effettuata subito dopo l'utilizzo.
3-5 Per smontare il bicchiere frullatore: Svitate la base in senso antiorario. Ricordatevi di
controllare la guarnizione di tenuta prima del rimontaggio. ATTENZIONE: le lame sono
ben affilate, maneggiate con cura.
4 ALTRE AVVERTENZE
4-1 Smaltimento imballo: dopo aver liberato la macchina dall'imballo, smaltire i vari
componenti secondo le norme vigenti nel paese.
4-2 Smaltimento dell'apparecchio a fine utilizzo: al termine della sua vita, l'apparecchio non
va abbandonato nell'ambiente, ma scomposto e smaltito in base al tipo di materiale. La
ditta consiglia che la scomposizione e lo smaltimento dell'apparecchio siano affidate
ad aziende specializzate in tali operazioni.
4-3 NON DISPERDETE NULLA NELL'AMBIENTE.
5 GARANZIA
5-1 La macchina è coperta da garanzia per 24 mesi (escluso parti elettriche) dalla data di
acquisto.
5-2 Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti ad usura ed uso errato od improprio.
5-3 La garanzia decade nel prodotto manomesso.
ITALIANO
3

ENGLISH
4
1 GENERAL INSTRUCTIONS
1-1 Before starting up the appliance, carefully read the following instructions.
1-2 This appliance has been designed for professional use only and hence must only be
used by trained personnel familiar with its operation.
1-3 Keep the appliance well clear of water jets, damp areas and heat sources.
1-4 NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCES PLACE YOUR HANDS IN THE BLENDER CUP
WHEN IT IS FITTED ON THE APPLIANCE BODY.
1-5 NEVER FIT THE BLENDER CUP BASE ON THE APPLIANCE BODY.
1-6 Never place ice cubes or frozen fruit in the blender or mixer.
1-7 Always consult a qualified electrician for repairs and maintenance.
2 INSTALLATION
2-1 Installation must be carried out in strict compliance with the provisions of law currently
in force in the country of use, with particular reference to said country's accident and
fire-prevention requirements and electricity authority regulations.
2-2 Before connecting the appliance to the mains supply, make sure that the voltage
indicated on the data plate is commensurate with that of the mains supply.
2-3 Carefully clean all the components (see point 3).
2-4 Make sure that all the switches are set to "0".
2-5 Insert the plug in the power inlet.
2-6 Tampering with the appliance or failure to comply with the relative connection
requirements causes undue danger and consequently renders the manufacturer's
guarantee null and void.
3 CLEANING
3-1 ALWAYS REMOVE THE PLUG FROM THE POWER INLET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
3-2 Detach all removable parts from the appliance and hand wash in soapy water (never
clean in the dishwasher).
3-3 Clean the appliance body with a damp cloth (never immerse the appliance in water).
3-4 For best results, always clean the appliance immediately after use.
3-5 To detach the blender cup, simply unscrew the base in a counter-clockwise direction
and always check the seal for wear before refitting. WARNING: the blades are very
sharp and must therefore always be handled with due care.
4 FURTHER INSTRUCTIONS
4-1 Packing disposal: following removal of the appliance from its packing, dispose of said
packing in compliance with the standards currently in force in the country of use.
4-2 Appliance disposal: When the appliance reaches the end of its service life, do not
discard in the environment, but rather dismantle and dispose of the appliance in
accordance with the regulations governing the various materials used for its
construction. We recommend that such operations be performed by a qualified waste
disposal company.
4-3 DO NOT DISCARD IN THE ENVIRONMENT.
5 WARRANTY
5-1 The machine is guaranteed for 24 months (electrical parts excluded) from the date of
purchase.
5-2 Defects resulting from normal wear or caused by improper use of the appliance are not
covered by the warranty.
5-3 Tampering with the appliance will automatically invalidate the warranty.

FRANÇAIS
1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
1-1 Avant de mettre l'appareil en marche, lisez attentivement les instructions suivantes.
1-2 Nous vous rappelons que cet appareil est destiné à l’usage professionnel; par
conséquent, son utilisation est exclusivement destinée aux personnes qualifiées.
1-3 Installez l'appareil dans un endroit où il ne pourra pas être atteint par d'éventuelles
éclaboussures d'eau, loin de lieux particulièrement humides et de sources de chaleur.
1-4 NE METTEZ JAMAIS LES MAINS DANS LE BOL DU MIXER SI CELUI-CI EST MONTÉ
SUR LE CORPS DE L'APPAREIL.
1-5 NE MONTEZ JAMAIS LE SOCLE DU BOL DU MIXER SUR LE CORPS DE L'APPAREIL .
1-6 N'utilisez jamais de glaçons ni de fruits congelés dans le mixer et dans le hachoir.
1-7 Pour toute opération d'entretien ou de réparation, adressez-vous à un personnel spécialisé.
2 INSTALLATION
2-1 L'installation doit être réalisée conformément aux dispositions du Pays dans lequel
l'appareil est utilisé; il est nécessaire en particulier de respecter les prescriptions
législatives, les prescriptions relatives à la protection contre les accidents et contre les
incendies, les réglementations de la Société distributrice de l'énergie électrique.
2-2 Avant de brancher votre appareil au réseau, assurez-vous que le voltage indiqué sur la
plaque corresponde à celui de votre installation.
2-3 Nettoyez soigneusement tous les composants (voir point 3).
2-4 Assurez-vous que tous les commutateurs soient éteints (position 0).
2-5 Introduisez la fiche dans la prise d'alimentation.
2-6 Toute modification effectuée sur l'appareil ou tout branchement non conforme est source
de danger et annule la garantie assurée par le constructeur.
3 NETTOYAGE
3-1 RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER TOUT TYPE
DE NETTOYAGE.
3-2 Retirez les parties mobiles de l'appareil et lavez-les à l'eau et au savon (jamais au lave-vaisselle).
3-3 Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon humide (ne mettez jamais le corps de
l'appareil dans l'eau).
3-4 Le nettoyage sera plus efficace si vous l'effectuez tout de suite après l'utilisation.
3-5 Pour démonter le bol du hachoir: Dévissez le socle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Souvenez-vous de contrôler le joint d'étanchéité avant de remonter
l'appareil. ATTENTION : Les lames sont très tranchantes, manipulez-les avec soin.
4 AUTRES AVERTISSEMENTS
4-1 Elimination de l'emballage: après avoir libéré l'appareil de son emballage, éliminez les
différents composants en respectant les normes en vigueur dans le Pays.
4-2 Elimination de l'appareil usé: lorsque l'appareil usé devra être éliminé, il ne devra pas
être abandonné dans l'environnement mais décomposé et l'élimination des différentes
pièces devra être effectuée en fonction du type de matériau. La Société conseille que la
décomposition et l'élimination de l'appareil soient confiées à des entreprises spécialisées
dans ce secteur.
4-3 NE RIEN JETER DANS L'ENVIRONNEMENT.
5 GARANTIE
5-1 L'appareil est garanti pendant 24 mois (parties électriques éxeptées) à compter de la date d'achat.
5-2 Cette garantie ne s'applique pas aux défauts résultant de l'usure ou d'une mauvaise
utilisation de l'appareil.
5-3 La garantie déchoit en cas d'altération de l'appareil.
5

DEUTSCH
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1-1 Vor Benutzung des Geräts die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen.
1-2 Das Gerät ist für den Fachgebrauch bestimmt und darf deshalb nur von Fachpersonal
bedient werden.
1-3 Das Gerät sollte fern von Wasserstrahlen, sehr feuchten Stellen und Wärmequellen
aufgestellt werden.
1-4 NIE IN DEN MIXBECHER GREIFEN, WENN ER IM GERÄTEKORPUS EINGESETZT IST.
1-5 DAS UNTERTEIL DES MIXBECHERS DARF NIE AUF DEN GERÄTEKORPUS
MONTIERT WERDEN.
1-6 Es dürfen weder Eiswürfel noch gefrorene Früchte mit dem Mixer oder Mixstab
verarbeitet werden.
1-7 Für Wartungen oder Reparaturen sollte man sich an einen Fachbetrieb wenden.
2 ANSCHLUSS
2-1 Der Anschluß muß unter Einhaltung der landesüblichen Vorschriften erfolgen. Dabei
sind im einzelnen die gesetzlichen Bestimmungen, die Unfallschutz- und
Brandschutzvorschriften sowie die Verordnungen des zuständigen Elektrizitätswerks zu
beachten.
2-2 Vor Anschluß des Geräts an das Stromnetz überprüfen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Betriebsspannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
2-3 Vor Gebrauch des Geräts alle Bauteile gründlich reinigen (siehe Punkt 3).
2-4 Darauf achten, daß alle Schalter ausgeschaltet sind (Position "0").
2-5 Den Netzstecker anschließen.
2-6 Der unsachgemäße Gebrauch bzw. unvorschriftsmäßige Anschluß ist eine
Gefahrenquelle. Der Hersteller übernimmt in diesem Fall keine Haftung.
3 REINIGUNG
3-1 VOR DER REINIGUNG DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
3-2 Die beweglichen Geräteteile abbauen und mit reichlich Wasser und Reinigungsmittel
säubern (nie in der Geschirrspülmaschine reinigen).
3-3 Den Gerätekorpus mit einem feuchten Tuch reinigen (unter keinen Umständen in
Wasser tauchen).
3-4 Die Reinigung ist sofort nach dem Gebrauch am einfachsten und wirksamsten.
3-5 Zum Abnehmen des Mixbechers: Das Unterteil nach links drehen und abschrauben.
Vor dem Wiedereinsetzen sollte immer die Dichtung überprüft werden. ACHTUNG:
Vorsichtig damit umgehen, da die Messer sehr scharf sind.
4 SONSTIGE HINWEISE
4-1 Entsorgung der Verpackung: Die einzelnen Verpackungsteile nach den einschlägigen
Bestimmungen entsorgen.
4-2 Entsorgung des Altgeräts: Das ausgediente Gerät sollte für die getrennte Entsorgung
in die Einzelteile zerlegt werden. Es gibt dafür zuständige Spezialfirmen.
4-3 SCHÜTZT DIE UMWELT.
5 GARANTIE
5-1 Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten (elektrishe Anschlüsse ausgeschlossen)
ab dem Kaufdatum.
5-2 Für Schäden infolge von Abnutzung und falschem oder unsachgemäßem Gebrauch
wird keine Garantie übernommen.
5-3 Die Garantie verfällt bei unbefugten Eingriffen am Gerät.
6

1 ADVERTENCIAS GENERALES
1-1 Antes de poner en marcha el equipo, lea atentamente las siguientes instrucciones.
1-2 Recuerde que el equipo está destinado al uso profesional, por lo tanto, sólo podrá
manejarlo personal cualificado.
1-3 Sitúe la máquina lejos del agua, la humedad o las fuentes de calor.
1-4 NO INTRODUZCA LAS MANOS EN EL VASO DE LA LICUADORA SI ESTÁ INSTALADO
EN LA MÁQUINA.
1-5 NO MONTE LA BASE DEL VASO DE LA LICUADORA EN EL CUERPO DE LA MAQUINA.
1-6 No introduzca cubos de hielo o fruta congelada en la licuadora o en el batidor.
1-7 Para llevar a cabo cualquier reparación u operación de mantenimiento, diríjase a
personal specializado.
2 INSTALACIÓN
2-1 La instalación debe realizarse siguiendo las normativas de cada país; deberán
observarse particularmente las disposiciones referentes a: normativas de ley,
normativas contra el ruido, incendios, reglamentación de la compañía de suministro de
energía eléctrica.
2-2 Antes de conectar el equipo a la toma de red, asegúrese de que el voltaje indicado en
la tarjeta de características sea el mismo que el de su instalación eléctrica.
2-3 Limpie cuidadosamente todos los componentes (consulte el punto 3).
2-4 Verifique que todos los interruptores estén apagados (posición 0).
2-5 Inserte el enchufe en la toma de red.
2-6 Cualquier manipulación o instalación que difiera a lo indicado en este manual,
representa una fuente de peligro y anula la garantía del fabricante.
3 LIMPIEZA
3-1 EXTRAIGA EL ENCHUFE DE LA TOMA DE RED ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE LIMPIEZA.
3-2 Retire las piezas móviles de la máquina y lávelas con abundante agua y detergente
(nunca en el lavavajillas).
3-3 Limpie el cuerpo de la máquina con un paño húmedo (nunca lo sumerja en agua).
3-4 La limpieza será más eficaz si la lleva a cabo en el momento de terminar la utilización.
3-5 Para desmontar el vaso de la licuadora: desenrosque la base en sentido contrario
al de las agujas del reloj. No olvide controlar la guarnición de sellado antes de volver a
montar el vaso. ATENCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas, manéjelas con cuidado.
4 OTRAS ADVERTENCIAS
4-1 Eliminación del embalaje: cuando haya desembalado la máquina, elimine los
diferentes componentes del embalaje siguiendo las normativas vigentes en su país.
4-2 Eliminación del equipo: al finalizar la vida útil del equipo, este no puede abandonarse
en el entorno, tiene que desmontarse y eliminarse según el tipo de los materiales. El
fabricante aconseja que estas operaciones sean realizadas por alguna empresa
especializada en la materia.
4-3 NO ABANDONE NADA EN EL ENTORNO.
5 GARANTÍA
5-1 Este aparato dispone de una garantía de 24 meses (partes eléctricas exclusas) a partir
de la fecha de compra.
5-2 Quedan excluidos de la garantía los defectos derivados del desgaste y del uso
incorrecto o indebido.
5-3 La garantía no tendrá vigencia en caso de que el producto haya sido maltratado.
ESPAÑOL
7

P510
P507
0I
P508
I
0
II
0
I
I
0
II
I
0
II
0
I

Fig. 2
C1
C2
C3
C4
C5
C6
A
D
E
F
B
Fig. 3
Fig. 1
C
I
0
II
0
I
I
0
II

ITALIANO
10
P507 GRUPPO MULTIPLO
Tritaghiaccio / frullino
P508 GRUPPO MULTIPLO
Tritaghiaccio / frullatore
P510 GRUPPO MULTIPLO
Tritaghiaccio / frullatore / frullino
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (fig. 1)
A) Tramoggia inserimento ghiaccio C4)Guarnizione
B) Vaschetta tritaghiaccio C5)Supporto coltelli
C) Bicchiere frullatore completo (fig. 2) C6)Base bicchiere
C1) Tappo ispezione D) Bicchiere frullino
C2) Coperchio E) Supporto bicchiere frullino
C3) Bicchiere F) Corpo macchina
FUNZIONAMENTO
1 TRITAGHIACCIO
1-1 Inserite il ghiaccio da tritare nella tramoggia, chiudete il coperchio e accendete
l'interruttore.
1-2 Premete con forza sulla leva finché tutto il ghiaccio tritato sarà sceso nella
vaschetta.
1-3 Ad operazione ultimata spegnete l'interruttore, attendete 5 secondi prima di
aprire il coperchio.
2 FRULLATORE (solo su P508-P510)
2-1 Inserite il bicchiere completo di coperchio nel corpo macchina (riempito al
massimo per 2/3 della capacità) e accendete l'interruttore in posizione "1"
(velocità normale) o "2" (alta velocità).
2-2 Per il buon funzionamento dell'apparecchio fate funzionare il motore per 3
minuti intervallati da 1 minuto di riposo.
2-3 Per frullare materiale molto consistente (es. carote) riducete di 1/3 la quantità di
prodotto nel bicchiere.
2-4 Quando spegnete il frullatore, attendete 5 secondi prima di togliere il
bicchiere.
3 FRULLINO (solo su P507-P510)
3-1 Agganciate il bicchiere (riempito al massimo per 2/3) al supporto superiore,
accendete l'interruttore.
3-2 Per il buon funzionamento dell'apparecchio fate funzionare il motore per 3
minuti intervallati da 1 minuto di riposo.
3-3 Quando spegnete il frullino, attendete 5 secondi prima di togliere il bicchiere.
P507 P508 P510

ENGLISH
P507 MULTIPLE SET
Ice crusher / mixer
P508 MULTIPLE SET
Ice crusher / blender
P510 MULTIPLE SET
Ice crusher / blender / mixer
DESCRIPTION OF APPLIANCE (Fig. 1)
A) Ice filler box C4)Seal
B) Ice crusher tray C5)Blade support
C) Complete blender cup (Fig. 2) C6)Cup base
C1) Inspection plug D) Mixer cup
C2) Lid E) Mixer cup support
C3) Cup F) Appliance body
OPERATION
1 ICE CRUSHER
1-1 Place the ice to be crushed in the box, replace the lid and switch on.
1-2 Press hard down on the lever until all the crushed ice has fallen into the tray.
1-3 On completion of crushing, switch off the appliance and wait 5 seconds before
removing the lid.
2 BLENDER (only available on P508-P510 model)
2-1 Fit the cup complete with lid, on the appliance body (filled to no more than two
thirds its maximum capacity) and set the switch to position "1" (normal speed)
or "2" (high speed).
2-2 To ensure correct operation, stop the blender for one minute every three
minutes of operation.
2-3 To blend hard products such as carrots, only fill the cup to one third its total
capacity.
2-4 On completion of blending, switch off the appliance and wait 5 seconds before
removing the cup.
3 MIXER (only available on P507-P510 model)
3-1 Attach the cup (filled to no more than two thirds its maximum capacity) to the
top support and switch on.
3-2 To ensure correct operation, stop the mixer for one minute every three minutes
of operation.
3-3 On completion of mixing, switch off the appliance and wait 5 seconds before
removing the cup.
11
P507 P508 P510

FRANÇAIS
12
P507 ROBOT MULTI-FONCTIONS
Hachoir à glace / hachoir
P508 ROBOT MULTI-FONCTIONS
Hachoir à glace / mixer
P510 ROBOT MULTI-FONCTIONS
Hachoir à glace / mixer / hachoir
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (fig. 1)
A) Trémie introduction glace C4)Joint
B) Cuve pile-glace C5)Support couteaux
C) Bol mixer complet (fig. 2) C6)Socle bol
C1) Bouchon d'inspection D) Bol
C2) Couvercle E) Support bol hachoir
C3) Bol F) Corps appareil
FONCTIONNEMENT
1 HACHOIR À GLACE
1-1 Introduisez la glace à piler dans la trémie, fermez le couvercle et agissez sur le
commutateur.
1-2 Appuyez avec force sur le levier jusqu'à ce que toute la glace pilée soit
descendue dans la cuve.
1-3 Lorsque l'opération est terminée, éteignez l'appareil en agissant sur le
commutateur et attendez 5 secondes avant d'ouvrir le couvercle.
2 MIXER (uniquement sur P508-P510)
2-1 Introduisez le bol muni de son couvercle dans le corps de l'appareil (rempli au
maximum aux 2/3 de sa capacité) et mettez en marche en agissant sur le
commutateur pour le mettre en position "1" (vitesse normale) ou "2" (grande
vitesse).
2-2 Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, faites fonctionner le moteur
pendant 3 minutes et laissez-le reposer pendant 1 minute avant de le remettre
en marche.
2-3 Pour hacher des matières très consistantes (ex. carottes), réduisez de 1/3 la
quantité de produit introduite dans le bol.
2-4 Lorsque vous éteignez le mixer, attendez 5 secondes avant de retirer le bol.
3 HACHOIR (uniquement sur P507-P510)
3-1 Accrochez le bol (rempli au maximum aux 2/3) au support supérieur, mettez
l'appareil en marche en agissant sur le commutateur.
3-2 Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, faites fonctionner le moteur
pendant 3 minutes et laissez-le reposer pendant 1 minute avant de le remettre
en marche.
3-3 Lorsque vous éteignez le hachoir, attendez 5 secondes avant de retirer le bol.
P507 P508 P510

P507 MULTIFUNKTIONSSET
Eiszerkleinerer / mixstab
P508 MULTIFUNKTIONSSET
Eiszerkleinerer / mixer
P510 MULTIFUNKTIONSSET
Eiszerkleinerer / mixer / mixstab
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A) Öffnung für das Einfüllen von Eis C4)Dichtung
B) Zerkleinerungsschale C5)Messerhalter
C) Kompletter Mixbecher (Abb. 2) C6)Becherunterteil
C1) Sichtverschluß D) Becher für Mixstab
C2) Deckel E) Becherhalter für Mixstab
C3) Becher F) Maschinenkorpus
BETRIEB
1 EISZERKLEINERER
1-1 Das unzerkleinerte Eis in die Öffnung einfüllen, den Deckel schließen und den
Schalter betätigen.
1-2 Mit Kraft auf den Hebel drücken, bis das gesamte Eis zerkleinert und in die
Schale gefallen ist.
1-3 Danach den Schalter ausschalten und den Deckel nicht gleich, sondern erst
nach 5 Sekunden öffnen.
2 MIXER (nur an P508-P510)
2-1 Den Becher (darf nur bis zu max. 2/3 seines Fassungsvermögens gefüllt
werden) mit Deckel in den Gerätekorpus einsetzen, und den Schalter auf "1"
(normale Geschwindigkeit) oder "2" (hohe Geschwindigkeit) stellen.
2-2 Damit das Gerät immer einwandfrei funktioniert, sollte der Motor 3 Minuten lang
mit 1 Minute Pause dazwischen betätigt werden.
2-3 Zum Zerkleinern sehr harter Obst- und Gemüsesorten (z. B. Karotten) sollte die
Menge im Becher auf 1/3 des Fassungsvermögens reduziert werden.
2-4 Nach den Ausschalten des Geräts den Becher nicht gleich, sondern erst nach 5
Sekunden herausnehmen.
3 MIXSTAB (nur an P507-P510)
3-1 Den Becher (darf nur bis zu max. 2/3 seines Fassungsvermögens gefüllt
werden) an der oberen Halterung einklinken, und den Schalter einschalten.
3-2 Damit das Gerät immer einwandfrei funktioniert, sollte der Motor 3 Minuten mit
1 Minute Pause dazwischen betätigt werden.
3-3 Nach den Ausschalten des Geräts den Becher nicht gleich, sondern erst nach 5
Sekunden herausnehmen.
DEUTSCH
13
P507 P508 P510

P507 GRUPO MÚLTIPLE
Triturador de hielo / batidora
P508 GRUPO MÚLTIPLE
Triturador de hielo / licuadora
P510 GRUPO MÚLTIPLE
Triturador de hielo / licuadora / batidora
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (fig. 1)
A) Tolva de introducción de hielo C4)Guarnición
B) Recipiente triturador de hielo C5)Soporte de cuchillas
C) Vaso de la licuadora completo (fig.2) C6)Base del vaso
C1) Tapón de inspección D) Vaso e la licuadora
C2) Tapa E) Soporte del vaso de la licuadora
C3) Vaso F) Cuerpo de la máquina
FUNCIONAMIENTO
1 TRITURADOR DE HIELO
1-1 Inserte el hielo en la tolva, cierre la tapa y active el interruptor.
1-2 Empuje con fuerza la palanca hasta que todo el hielo triturado haya caído en el
recipiente.
1-3 Una vez terminada la operación, apague el interruptor y espere 5 segundos
antes de abrir la tapa.
2 LICUADORA (sólo en el mod. P508-P510)
2-1 Inserte en el cuerpo de la máquina el vaso con la tapa (llenado máximo: 2/3 de
su capacidad) y sitúe el interruptor en la posición "1" (velocidad normal) o "2"
(velocidad rápida).
2-2 Para un buen funcionamiento del equipo, deje un minuto de descanso por
cada 3 minutos de trabajo.
2-3 Para licuar alimentos de consistencia dura (por ej. zanahorias), reduzca la
cantidad del producto introducido en el vaso a 1/3 de la capacidad.
2-4 Cuando apague la licuadora, espere 5 segundos antes de retirar el vaso.
3 BATIDORA (sólo en el mod. P507-P510)
3-1 Enganche el vaso (llenado máximo: 2/3 de su capacidad) en el soporte
superior y active el interruptor.
3-2 Para un buen funcionamiento del equipo, deje un minuto de descanso por
cada 3 minutos de trabajo.
3-3 Cuando apague la batidora, espere 5 segundos antes de retirar el vaso.
ESPAÑOL
14
P507 P508 P510

disponibile / available non disponibile / not available
Articolo P507
Dimensioni
Dimensions
265x420
h 460
Potenza
Power 460
Peso netto (Kg)
Net weight (Kg)
Peso lordo (Kg)
Gross weight (Kg)
Bicchiere inox
Stainless Steel Container
Bicchiere Plastica
Plastic Container
P507X P508 P508X
14,5
16,5
Tritaghiaccio
Ice crusher
Spremiagrumi
Citrus fruit squeezer
Frullino
Mixer
Frullatore
Blender
265x420
h 460
460
14,5
16,5
210x540
h 500
740
14
15,5
280x540
h 500
860
16
17,5
210x540
h 500
740
14
15,5
P510
280x540
h 500
860
16
1
P510X

P514
P512
P511

Fig. 2Fig. 1
F1
F3
F4
F5
F6
A
E
I
G
F
H
B
C
D
F2

ITALIANO
18
P511 GRUPPO MULTIPLO
Spremiagrumi / frullatore
P512 GRUPPO MULTIPLO
Spremiagrumi inox / frullatore
P514 GRUPPO MULTIPLO
Spremiagrumi inox / frullatore / frullino
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (fig. 1)
A) Cupola di protezione F3) Bicchiere
B) Ogiva spremiagrumi F4) Guarnizione
C) Disco filtro F5) Supporto coltelli
D) Recipiente F6) Base bicchiere
E) Piattino spremiagrumi G) Bicchiere frullino
F) Bicchiere frullatore completo (fig. 2) H) Supporto bicchiere frullino
F1) Tappo ispezione I) Corpo macchina
F2) Coperchio
FUNZIONAMENTO
1 SPREMIAGRUMI
1-1 Accendete l'interruttore e schiacciate nell'ogiva il frutto già tagliato tenendolo
ben fermo con le mani.
1-2 Terminata la spremitura, spegnete l'interruttore.
2 FRULLATORE
2-1 Inserite il bicchiere completo di coperchio nel corpo macchina (riempito al
massimo per 2/3 della capacità) e accendete l'interruttore in posizione "1"
(velocità normale) o "2" (alta velocità).
2-2 Per il buon funzionamento dell'apparecchio fate funzionare il motore per 3
minuti intervallati da 1 minuto di riposo.
2-3 Per frullare materiale molto consistente (es. carote) riducete di 1/3 la quantità di
prodotto nel bicchiere.
2-4 Quando spegnete il frullatore, attendete 5 secondi prima di togliere il
bicchiere.
3 FRULLINO (solo su P514)
3-1 Agganciate il bicchiere (riempito al massimo per 2/3) al supporto superiore,
accendete l'interruttore.
3-2 Per il buon funzionamento dell'apparecchio fate funzionare il motore per 3
minuti intervallati da 1 minuto di riposo.
3-3 Quando spegnete il frullino, attendete 5 secondi prima di togliere il bicchiere.
P511 P512 P514

ENGLISH
P511 MULTIPLE SET
Citrus fruit squeezer / blender
P512 MULTIPLE SET
Stainless steel citrus fruit squeezer / blender
P514 MULTIPLE SET
Stainless steel citrus fruit squeezer / blender
DESCRIPTION OF APPLIANCE (Fig. 1)
A) Protective dome F3) Cup
B) Citrus-fruit squeezer reamer F4) Seal
C) Filter disk F5) Blade support
D) Container F6) Cup base
E) Citrus-fruit squeezer plate G) Mixer cup
F) Complete blender cup (Fig. 2) H) Mixer cup support
F1) Inspection plug I) Appliance body
F2) Lid
OPERATION
1 CITRUS-FRUIT SQUEEZER
1-1 Switch on the appliance, and holding the cut fruit firmly in your hand, press
against the squeezer reamer.
1-2 On completion of squeezing, switch off the appliance.
2 BLENDER
2-1 Fit the cup complete with lid, on the appliance body (filled to no more than two
thirds its maximum capacity) and set the switch to position "1" (normal speed or
"2" (high speed).
2-2 To ensure correct operation, stop the blender for one minute every three
minutes of operation.
2-3 To blend hard products such as carrots, only fill the cup to one third its total
capacity.
2-4 On completion of blending, switch off the appliance and wait 5 seconds before
removing the cup.
3 MIXER (only available on P14 model)
3-1 Attach the cup (filled to no more than two thirds its maximum capacity) to the
top support and switch on.
3-2 To ensure correct operation, stop the mixer for one minute every three minutes
of operation.
3-3 On completion of mixing, switch off the appliance and wait 5 seconds before
removing the cup.
19
P511 P512 P514

FRANÇAIS
20
P511 ROBOT MULTI-FONCTIONS
Presse agrumes / mixeur
P512 ROBOT MULTI-FONCTIONS
Presse agrumes / mixeur
P514 ROBOT MULTI-FONCTIONS
Presse agrumes / mixeur / batteur
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (fig. 1)
A) Coupole de protection F3) Bol
B) Ogive presse-agrumes F4) Joint
C) Disque filtre F5) Support couteaux
D) Récipient F6) Bol
E) Assiette presse-agrumes G) Bol
F) Bol mixer complet (fig. 2) H) Support bol hachoir
F1) Bouchon d'inspection I) Corps appareil
F2) Couvercle
FONCTIONNEMENT
1 PRESSE-AGRUMES
1-1 Mettez l'appareil en marche en agissant sur le commutateur et écrasez le fruit
déjà coupé dans l'ogive en le bloquant bien avec les mains.
1-2 Lorsque le pressage est terminé, éteignez l'appareil en agissant sur le
commutateur.
2 MIXER
2-1 Introduisez le bol muni de son couvercle dans le corps de l'appareil (rempli au
maximum aux 2/3 de sa capacité) et mettez en marche en agissant sur le
commutateur pour le mettre en position "1" (vitesse normale) ou "2" (grande
vitesse).
2-2 Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, faites fonctionner le moteur
pendant 3 minutes et laissez-le reposer pendant 1 minute avant de le remettre
en marche. laissez-le reposer pendant 1 minute avant de le remettre en
marche.
2-3 Pour hacher des matières très consistantes (ex. carottes), réduisez de 1/3 la
quantité de produit introduite dans le bol.
2-4 Lorsque vous éteignez le mixer, attendez 5 secondes avant de retirer le bol.
3 HACHOIR (uniquement sur P514)
3-1 Accrochez le bol (rempli au maximum aux 2/3) au support supérieur, mettez
l'appareil en marche en agissant sur le commutateur.
3-2 Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, faites fonctionner le moteur pendant
3 minutes et laissez-le reposer pendant 1 minute avant de le remettre en marche.
3-3 Lorsque vous éteignez le hachoir, attendez 5 secondes avant de retirer le bol.
P511 P512 P514
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other MACAP Kitchen Appliance manuals