Cross Tools CPG 2000 INV User manual

CPG 2000 INV
Originalgebrauchsanweisung – Stromerzeuger
Operating Instructions – Electric generator
Mode d’emploi – Générateurs d‘électricité
Istruzioni per l’uso – Generatori elettrici
Instrucciones para el manejo – Generadores de electricidad
Instrukcja użytkowania – Prądnica

EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären
unter alleiniger Verantwortung, dass die unten
genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen
der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller
nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2006/42/EC,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole
responsibility that the products identified below comply
with the basic requirements imposed by the EU
directives specified below including all subsequent
amendments: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt
termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és
az itt felsorolt EU-irányelveknek - és azok későbbi
változatainak - megfelelnek:
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy
niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej
wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania
opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich
zmian: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte
sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara
sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto
indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU
in vigore e loro successive modifiche: 2006/42/EC,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm
pe răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor
directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene: 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo
na lastno odgovornost, da spodaj navedeni izdelki
izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih
direktiv EU in vseh dodatnih sprememb: 2006/42/EC,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915
Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique
responsable que les produits énoncés ci-dessous
répondent aux exigences fondamentales des directives
européennes ci-présente - et à toutes les modifications
suivantes: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara
bajo su propia res-ponsabilidad que los productos
mencionados abajo cumplen los requisitos de las
sigiuentes directivas de la CE y modificaciones
sucesivas: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 16.11.2020
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
Serien-Nr.: ab 20XXXG 0001 bis 20XXXG XXXX / Serial-No.: from 20XXXG 0001 up to 20XXXG XXXX
Genehmigungsnummer Motor / Type aproval number:: e9*2016/1628*2016/1628SRA1/P*1234*00 (V)
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
Art.:
Stromerzeuger /
Generator
CPG 2000 INV
applied standards/ angewendete Normen:
EN ISO 8528-13:2016
EN 55012:2007 + A1:2009
EN 61000-6-1:2007
EN 50581:2012
Noise Emission / Geräusch Emission:
ISO 8528-10:1998 + EN ISO 3744:2010 / Notified Body / benannte Stelle 0359 /
Intertek Testing & Certification Ltd., Davy Avenue, Knowhlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, UK
LWA Meas.: 89 dB(A) / guar.: 91 dB(A)
Konformitätsbewertung wurde gemäß Annex VI der Richtlinie 2000/14/EG durchgeführt
Conformity assessment was made according annex VI of directive 2000/14/EC
CrossTools und das Logo
sind Handelsmarken der
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

Originalgebrauchsanweisung
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von CROSS TOOLS!
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
WICHTIG
Beim Benutzen von Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Be-
dienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. T.I.P. Technische Industrie Pro-
dukte GmbH übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbe-
achten dieser Anleitung und den darin enthaltenen Sicherheitshinweisen entstehen.
Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Ge-
brauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise................................................................................................1
2. Gerätebeschreibung...............................................................................................6
3. Lieferumfang ..........................................................................................................7
4. Technische Daten ..................................................................................................7
5. Inbetriebnahme ......................................................................................................8
6. Wartung und Reinigung........................................................................................13
7. Transport und Lagerung.......................................................................................15
8. Fehlersuche..........................................................................................................16
9. Garantie................................................................................................................17
10. Bestellung von Ersatzteilen..................................................................................18
11. Service .................................................................................................................18
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie die Bedeutung der folgenden Piktogramme.
1

Orginalgebrauchsanweisung
2
Seien Sie achtsam im
Umgang mit Elektrogerä-
ten.
Vorsicht Stromspannung
Lesen Sie unbedingt die
Bedienungs-anleitung vor
Inbetriebnahme.
Tragen Sie einen Gehör-
schutz.
Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
offenem Feuer.
Schützen Sie das Gerät
vor Regen und Feuchtig-
keit. .
Benutzen Sie das Gerät
nicht in geschlossenen
Räumen.
Nicht direkt an häusliches
Stromnetz anschließen.
Generator muss bei
Betrieb immer geerdet
sein.
Ausreichend
Abstand halten.
Abgase nicht einatmen
Vorsicht
heiße Oberflächen
.
1.1. Warn- und Hinweisaufkleber
Abbildung
Erklärung
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißen Aus-
puff.
Garantierter Schallleistungspegel
in dB(A).
Die Wechselstromanschlüsse verfügen
über eine Frequenz von
50 Hz.
2

Originalgebrauchsanweisung
3
Abbildung
Erklärung
Treibstoffhahn-Position waagrecht: ge-
schlossen (OFF).
Treibstoffhahn-Position senkrecht: ge-
öffnet (ON).
Kaltstartfunktion: Hebel nach rechts stel-
len.
Bei warmem Motor: Hebel nach links.
Hier befindet sich die Öleinfüllöffnung.
Bis zum dargestellten Niveau auffüllen.
Auf diesem Typenschild befinden sich
Seriennummer, Artikelnummer und Bau-
jahr. Bitte notieren Sie die Daten dieses
Schildes, damit sie auch bei Verlust o-
der Beschädigung noch vorhanden sind.
Sie benötigen diese Daten bei Ersatz-
teilbestellungen oder Nachfragen bezüg-
lich Service-Informationen.
Leistung Verbrennungsmotor: 2,2 kW
Das Gerät verfügt über eine elektroni-
sche Steuerung.
Dauerleistung des Stromerzeugers: 2,0
kW
Nennstrom des Stromerzeugers:
7,4 A 230V/AC
8 A 12V/DC
Das Gerät verfügt über Schuko-
Steckdosen mit einer Spannung von 230
Volt und einer Frequenz von 50 Hz. Das
Gerät verfügt über einen 12V-
Polklemmenkabelanschluss
3

Orginalgebrauchsanweisung
4
Abbildung
Erklärung
Schutzart des Gerätes: IP23M
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen Re-
cycling-Stellen abgegeben werden.
1.2. Arbeitsplatzsicherheit
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
2. Arbeiten Sie mit dem motorbetriebenen Gerät nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Mo-
torbetriebene Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
1.3. Sicherheit von Personen
1. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem motorbetriebenen Gerät. Benutzen Sie kein
motorbetriebenes Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des motorbetriebenes Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
2. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das motorbetriebene Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es aufnehmen
oder tragen.
3. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
motorbetriebene Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
4. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
1.4. Sicherheit bei der Nutzung von Verbrennungsmotoren
1. Betreiben Sie die Maschine NIEMALS in Innenräumen oder geschlossenen Berei-
chen, außer der Abtransport der Abgase ist gewährleistet. Das in den Motorabga-
sen enthaltene Kohlenmonoxid ist giftig und kann zur Bewusstlosigkeit und zum
Tod führen.
2. Nicht in unmittelbarer Nähe der Maschine rauchen oder arbeiten.
3. Überprüfen Sie regelmäßig die Treibstoffleitungen und den Tank auf Undichtigkeit
und Risse.
4. Tanken Sie nicht während die Maschine angeschaltet oder noch heiß ist.
5. Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, offenem Feuer oder einer rauchenden
Person –Explosionsgefahr.
6. Betanken Sie nie einen Benzin- oder Dieselmotor in einem Raum ohne ausrei-
chende Belüftung. Treibstoffdämpfe sind leicht entflammbar und giftig.
4

Originalgebrauchsanweisung
5
7. Überfüllen Sie nicht den Tank und vermeiden Sie es, Treibstoff während des
Tankvorgangs zu verschütten. Verschütteter Treibstoff oder Treibstoff-Dämpfe
können sich entzünden. Wenn Treibstoff verschüttet wurde, vergewissern Sie sich,
dass alles trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
8. Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel nach dem Betanken korrekt und fest
geschlossen wurde.
9. Benzin ist extrem brandgefährlich und unter bestimmten Umständen explosiv.
10. Bewahren Sie Benzin nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
11. Einige Teile des Verbrennungsmotors werden sehr heiß und können Verbrennun-
gen verursachen. Seien Sie stets vorsichtig und beachten Sie die Warnhinweise
auf dem Gerät.
1.5. Wartungssicherheit
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Be-
triebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
1. Stellen Sie sicher, dass Reparaturen an Motor und Maschine von befähigtem Per-
sonal ausgeführt werden.
2. Gehen Sie sicher, dass der Motorschalter auf „OFF“steht und die Zündkerzenlei-
tung getrennt ist, bevor die Schutzvorrichtungen abmontiert werden oder etwas
verstellt wird.
3. Halten Sie die Maschine immer sauber und achten Sie darauf, dass die Aufkleber
leserlich sind. Die Aufkleber enthalten wichtige Bedienungshinweise und warnen
vor Gefahren. Ersetzen Sie fehlende und schwer lesbare Aufkleber.
4. Benutzen Sie kein Benzin oder entflammbare Lösungen zur Reinigung der Ma-
schine. Die Dämpfe von Treibstoffen und Lösungen können explodieren.
5. Lagern Sie die Maschine immer ordnungsgemäß. Sie muss an einem sauberen,
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort gelagert werden.
6. Lebensgefahr! Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags ist das Gerät durch
die Leistungsschalter gesichert, welche speziell für dieses Gerät ausgelegt sind.
Beim Ersetzen dieser Schalter muss ein identischer Schalter benutzt werden, um
einem elektrischen Schlag vorzubeugen.
1.6. Bestimmungsgemäße Verwendung des CPG 2000 INV
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen elektrischen Verbrauchern wie
z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Ket-
tensägen, Kompressoren), aber auch für empfindliche Geräte wie z.B. Laptop, Handys
bestimmt.
Für den Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Kli-
maanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist unbedingt vor-
her eine Elektrofachkraft zu Rate zu ziehen.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme
beim Einschalten. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3-fachen der Nennleis-
tung betragen, diese muss unbedingt berücksichtigt werden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen, wird keine Haf-
tung übernommen. Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des
Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für
den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5

Orginalgebrauchsanweisung
6
1.7. Restrisiken und Vorbeugung
Risiko
Beschreibung
Vorbeugung
Direkter elektrischer Kon-
takt
Direkter elektrischer Kon-
takt mit feuchten Händen
kann zu Stromschlägen
führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit
feuchten Händen und achten
Sie auf entsprechende Er-
dung.
Verbrennungen
Das Berühren des Auspuf-
fes kann zu Verbrennun-
gen führen.
Geräte nach dem Betrieb erst
abkühlen lassen.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in un-
mittelbarer Nähe des lau-
fenden Generators kann zu
Gehörschädigungen füh-
ren.
Unbedingt immer einen Ge-
hörschutz tragen.
Kontakt, Einatmung
Das Einatmen von Abga-
sen kann tödlich sein!
Niemals in geschlossenen
Räumen betreiben.
Feuer oder Explosion
Der Treibstoff des Gerätes
kann sich entzünden.
Niemals in feuergefährlicher
Umgebung betreiben. Nicht bei
laufendem Motor betanken.
Nicht Rauchen.
Gefährdung der Umwelt
Der Auslauf von Öl und
Treibstoff schadet der
Umwelt.
Vermeiden Sie das Auslaufen
dieser Stoffe und nutzen Sie
im Wartungsfall Auffangbehäl-
ter.
Bruch beim Betrieb
Wenn das Gerät auf
schrägem Untergrund be-
trieben wird ist die Schmie-
rung nicht mehr gewähr-
leistet und das Gerät kann
beschädigt werden.
Grundsätzlich auf ebenem Un-
tergrund betreiben.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Tankdeckel
3. Tankbelüftung und Tankentlüftung
4. Panel
5. Seilzugstarter
6. Obere Wartungskappe für Zündkerze
7. Schalldämpferabdeckung
8. Treibstoffhahn
9. Wartungsklappe
10. Choke Hebel
11. Start/Stopp- Schalter
12. LED-Anzeige
13. Wechselstromanschlüsse
14. 12 V-Polklemmenkabelanschluss
15. ECON-Schalter
16. Sicherungsschalter
17. Erdungsanschluss
18. Luftfilter
6

Originalgebrauchsanweisung
7
19. Zündkerze
20. Treibstofffilter
21. Vergaser
22. Öleinfüllschraube
23. Treibstoffleitung
24. Filterschwamm
25. Filterträger
26. Ablassschraube
3. Lieferumfang
Die folgenden Teile sollten Sie in der Verpackung finden. Stellen Sie sicher, dass alle
Teile vollständig sind.
Generatoreinheit
Betriebsanleitung
12 V-Polklemmenkabel
Ersatz-Zündkerze
Ölstutzen & Öleinfüllkanne
Zündkerzenschlüssel, Schraubendreher
Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein.
Hinweis: Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garan-
tiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
4. Technische Daten
Modell
CPG 2000 INV
Schutzklasse
IP23M
Dauerleistung Pnenn
2,0 kW
Maximalleistung Pmax
2,2 kW
Nennspannung Unenn
230 V-AC
Nennstrom (AC) Inenn
7,4 A
Frequenz Fnenn
50 Hz
Nennspannung Unenn
12 V-DC
Nennstrom (DC) Inenn
8 A
Menge und Art der Steckdosen
1*12V / 2*230V
Antriebsmotor
XG158F
Genehmigungsnummer Motor
e9*2016/1628*2016/1628SRA1/P*1234*00 (V)
Hubraum
105 cm³
Max. Leistung
2,4 kW / 3,25 PS
Treibstoffart
Benzin, mind.90 Oktan (auch E10)
Leistungsfaktor
1 cos φ
Leistungsklasse
G1
Max. Umgebungstemperatur
40° C
Max. Aufstellhöhe
1000 üNN m
Zündkerze, Typ
A7RTC / CR6HSA
Ölmenge
0,45 Liter
Empfohlene Ölspezifikation
SAE 15 W 40
Tankinhalt
7 Liter
7

Orginalgebrauchsanweisung
8
Modell
CPG 2000 INV
Maßangaben des Gerätes: B x H x L
62 x 36 x 50 cm
Gewicht (netto)
ca. 22 kg
Artikel-Nummer
68040
Geräuschemissionsinformation
Gemäß EN 3744 ermittelte Messwerte:
Schallleistungspegel gemessen LWA: 89 dB(A),
Schallleistungspegel garantiert LWA: 91 dB(A)
Die angegebenen Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig si-
chere Arbeitspegel.
Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung evtl. erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspe-
gel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Ge-
räuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender
Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist. Ebenfalls
kann der zuverlässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird
diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
5. Inbetriebnahme
Der CPG 2000 INV ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet. Diese komfortable
Technik bewirkt die automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den erfor-
derlichen Mindeststand unterschreitet. Da der Stromerzeuger ohne Betriebsstoffe
ausgeliefert wird, ist vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt Motoröl einzufüllen. Der
Motor lässt sich erst starten, wenn Öl in ausreichender Menge eingefüllt wurde. Be-
achten Sie beim Auffüllen von Betriebsstoffen alle in dieser Gebrauchsanweisung auf-
geführten diesbezüglichen Hinweise und Spezifikationen.
5.1. Prüfungen vor Inbetriebnahme
Überprüfen Sie die Motorölmenge
Hinweis: Schalten Sie immer den Motor
aus, ehe Sie den Generator überprüfen.
Verwenden Sie 4-Takt-Öl. Empfohlen wird die Verwendung
von SAE 15W-40 für allgemeine Anwendung in verschiede-
nen Temperaturbereichen. Die anderen in der Tabelle aufge-
führten Viskositäten können verwendet werden, wenn die
Durchschnittstemperatur im Anwendungsgebiet im aufgeführ-
ten Bereich liegt.
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (9).
2. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (22) mit dem mitgeliefer-
ten Ölstutzen und reinigen Sie den Messstab mit einem
sauberen Tuch.
3. Stecken Sie den Messstab in die Öleinfüllöffnung, ohne ihn
zu drehen. Befindet sich der Ölstand unterhalb der Mitte
des Messstabs (min.), fügen Sie Motoröl hinzu, bis zur
oberen Markierung (max.) des Messstabs.
8

Originalgebrauchsanweisung
9
4. Um Motoröl hinzuzufügen, schrauben Sie den Ölstut-
zen in die Öleinfüllöffnung und nutzen Sie die Öleinfüll-
kanne um Öl nachzufüllen.
5. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube inkl. Messstab
(22) wieder in die Öleinfüllöffnung. Achten Sie darauf,
dass sie festgeschraubt ist, damit kein Öl entweichen
kann.
5.2. Überprüfen Sie die Treibstoffmenge
1. Überprüfen Sie die Treibstoffmenge (Sichtkontrolle) und
füllen Sie den Treibstofftank auf, falls die Treibstoffmenge
zu gering ist.
2. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 90 Oktan,
auch E10 geeignet.
3. Entfernen Sie den Tankdeckel (2).
4. Füllen Sie den Treibstoff max. bis zum Boden des Filter-
einsatzes (24) auf.
5. Schließen Sie den Tankdeckel (2).
5.3. Starten des Motors
1. Trennen Sie jegliche Verbraucher vom Wech-
selstromanschluss (13), sowie bei dem 12 V-
Anschluss (14) und schalten Sie den
Start/Stopp-Schalter (11) ein.
2. Stellen Sie den Treibstoffhahn (8) auf „ON“.
3. Die Tankbe- und entlüftung (3) über dem Tankdeckel (2)
muss in Position „ON“ gebracht werden, um einem Vakuum
im Tank vorzubeugen.
4. Stellen Sie den Choke-Hebel (10) auf "Start"
( ).
9

Orginalgebrauchsanweisung
10
5. Stellen Sie den Start/Stopp-Schalter (11) auf
„START“.
6. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (5), bis Sie
einen leichten Widerstand spüren, und ziehen Sie
dann stärker.
Achtung Verletzungsgefahr! Am Seilzugstarter kann unerwartet ein Rück-
schlag auftreten, der das Seil schlagartig blockiert.
7. Nach einer Warmlaufphase (1 - 2 min), stellen Sie den Choke-Hebel (10) zurück
auf Position „Running“( ), jetzt können Sie auch die Verbraucher anschließen.
(Siehe Abb. 12)
5.4. Kontrollleuchten
Die Overload-Kontrollleuchte schaltet sich auto-
matisch ein und leuchtet rot, wenn der Generator
überlastet ist. Hier muss der Generator abge-
schaltet und der Motor neu gestartet werden.
Das grüne Licht –die Pilot-Kontrollleuchte (Be-
triebskontrollleuchte) –leuchtet immer, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das letzte rote Licht leuchtet auf, wenn der Öl-
stand des Generators zu niedrig ist (Ölmangelsicherung).
5.5. Abstellen des Motor
1. Trennen Sie alle angeschlossenen Verbraucher vom Stromerzeuger.
2. (Siehe Abb. 11)
3. Stellen Sie den Start/Stopp-Schalter (11) auf "STOP". (Siehe Abb. 13)
4. Stellen Sie den Treibstoffhahn (8) auf „OFF“. (Siehe Abb. 10)
Hinweis: Müssen Sie den Motor aufgrund einer Notsituation umgehend aus-
schalten, stellen Sie den Start/Stopp-Schalter auf "Stopp".
5.6. Betriebsmöglichkeiten des Generators 230V/AC
Bitte beachten Sie die folgenden Regeln, um den Generator in einwandfreiem Zustand
zu erhalten:
10

Originalgebrauchsanweisung
11
1. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Anleitung beschrieben! Jede
andere Anwendung stellt eine Fehlanwendung dar und kann gefährliche Situatio-
nen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass der Generator geerdet ist, indem
Sie einen Metallstab* in die Erde treiben und diesen mit
einem Kabel* mit dem Erdungsanschluss (17) verbin-
den. (* = nicht im Lieferumfang enthalten.)
2. Beim Anschluss von mehreren Verbrauchern an den
Generator schließen Sie bitte zunächst den Verbraucher
mit der höchsten Leistungsaufnahme und nachfolgend die Verbraucher mit der je-
weils niedrigeren Leistungsaufnahme an. Bei der Verwendung von Verlänge-
rungskabeln oder mobilen Verteilernetzen darf bei einer Querschnittsfläche von
1,5 mm2 eine maximale Länge von 60 m nicht überschritten werden. Bei einer
Querschnittsfläche von 2,5 mm2 darf eine Länge von 100 m nicht überschritten
werden. Verwenden Sie nur flexible Hartgummi-Verlängerungskabel die der Bau-
artkurzbezeichnung H07RN-F entsprechen.
3. Der Stromerzeuger CPG 2000 INV ist mit einem ECON-
Schalter (15) ausgestattet. Dieser bewirkt eine ökonomi-
sche Motorregelung, sodass sich die Motorleistung dem
Verbraucher und seiner geforderten Stromstärke an-
passt. Der ECON-Betrieb ermöglicht einen effizienten
Benzinverbrauch.
Achtung! Elektrische Geräte und Ausrüstungen,
beispielsweise Verlängerungskabel, Steckdosen, angeschlossene Verbrau-
cher, etc., dürfen nur benutzt werden, wenn diese nicht beschädigt sind.
4. Elektrische Geräte und motorbetriebene Apparate benötigen beim Start eine gro-
ße Menge an Energie. Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über verschie-
dene Gerätebeispiele.
Verhältnis
Wirkleistung zu
Verbraucher
Leistungsaufnahme
Anlaufleistung
Nennleistung
Anlaufleistung
Nennleistung
Wirkleistung
x1
x1
Glühlampe
TV
100 W
100 W
100 W
x1
x1,5
Leuchtstoffröhre
60 W
40 W
40 W
x3 –5
x2
Kühlschrank
Ventilator
900 –1500 W
600 W
300 W
11

Orginalgebrauchsanweisung
12
Nennleistung: Als Nennleistung wird die vom Hersteller angegebene Leistung eines
elektrischen Verbrauchers bezeichnet, die diese aufnehmen können.
Wirkleistung: Wirkleistung bezeichnet die tatsächlich umgesetzte Energie pro Zeit
eines elektrischen Verbrauchers während des Betriebes.
Anlaufleistung: Anlaufleistung bezeichnet die oftmals während der Einschalt- bzw.
Startphase erhöhte Leistungsaufnahme eines elektrischen Verbrauchers.
Der Anschluss zur Einspeisung in bestehende Netze darf nur durch Fach-
personal und nach vorheriger Genehmigung durch das Energieversor-
gungsunternehmen erfolgen.
Der Ersatzstromerzeuger ist nur bei Ausfall der allgemeinen Stromversor-
gung zur Einspeisung in ein bestehendes Verteilungsnetz geeignet. Es sind Maßnah-
men zu treffen, damit eine Zusammenschaltung bei Netzwiederkehr sicher verhindert
wird.
Maßnahmen zum Schutz gegen gefährliche Körperströme
Bei Einspeisung in ein vorhandenes Verteilungsnetz müssen die Maßnahmen zum
Schutz gegen gefährliche Körperströme den jeweiligen vorhandenen Schutzmaßnah-
men des bestehenden Verteilernetzes angepasst werden.
5.7. Betriebsmöglichkeiten des Generators 12V/DC
Achtung! Bei der Nutzung der 12 V-Anschlüsse sollte der ECON Schalter
auf OFF stehen um die volle Leistung im Gleichstrombetrieb abrufen zu
können.
Der CPG 2000 INV ist mit einem 12 V Polklemmenkabelanschluss ausgestattet.
12 V–Ladebetrieb mit Polklemmenkabel
Beim Laden der Batterie entstehen Gase, sorgen Sie unbedingt für eine
ausreichende Belüftung. Vermeiden Sie Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen während des Ladevorgangs. Explosionsgefahr!
Zum Laden einer Autobatterie (Mindestkapazität 18 Ah) schließen Sie das mitgeliefer-
te 12 V- Polklemmenkabel zuerst an den Batteriepolen an (rote Klemme - Pluspol,
schwarze Klemme –Minuspol) und erst dann an den 12 V-Polklemmenkabel-
anschluss des Generators.
Laden sie Batterien immer nur in ausgebautem Zustand, die Batteriepole dürfen nicht
mit den Kabelklemmen eines Fahrzeugs verbunden sein.
Achtung! keinesfalls die Anschlussklemmen der Batterie vertauschen, dies
kann zu Beschädigungen des Gerätes führen. Außerdem können durch ei-
nen solchen Kurzschluss hohe Ströme und Funken entstehen.
Nach erfolgreichem Aufladen klemmen Sie die Kabel bitte wieder in umgekehrter Rei-
henfolge ab. Während der Batterieladefunktion wird ein konstanter Ladestrom abge-
geben, bitte überwachen Sie den Ladezustand Ihrer Batterie um ein Überladen der
Batterie vorzubeugen.
Niemals versuchen ein Fahrzeug zu starten während das Ladekabel noch an den Ge-
nerator angeschlossen ist. Dies führt zu Überlastung und Defekt des Gerätes.
Der Motor kann seine Nennleistung nur bis zu den in den technischen Daten genann-
ten Normenbezugsbedingungen abgeben. Diese sind wie folgt festgelegt:
•Aufstellhöhe ca. 1000 m ü. NN
•Lufttemperatur ca. 40° C
•Rel. Luftfeuchte ca. 60 %
12

Originalgebrauchsanweisung
13
Bei einer Überschreitung dieser Werte ist für den Stromerzeuger eine Leistungsminde-
rung notwendig, und zwar 1 % Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhe von je 100 m
über der oben angegebenen Aufstellhöhe.
6. Wartung und Reinigung
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Start/Stopp-Schalter (11) auf
„OFF“steht bevor Sie mit der Wartung beginnen.
6.1. Wartungsintervalle
Wartungsintervall
Durchzuführen, je nachdem
welches Kriterium eher
eintritt. (Zeitraum oder
Betriebsstunden)
Element
Täglich
Nach
dem ers-
ten Mo-
nat
oder 20 h
Alle 3
Monate
oder
50 h
Alle 6
Monate
oder
100 h
Alle 12
Monate
oder
300 h
Motoröl
Kontrolle (sie-
he 6.1.)
●
Wechsel
(siehe 7.2.)
●
●
Luftfilter
Kontrolle
(siehe 7.3.)
●
Reinigung
(siehe 7.3.)
●
Wartung der Zündkerzen
(siehe 7.4.)
●
Reinigung des Treibstofffilters
(siehe 7.5.)
●
Anpassung des Ventilspiels *
●
Reinigung von Verbrennungs-
kammer und Ventilen *
●
Kontrolle der Treibstoffleitung
(Austausch falls notwendig) *
●
Auspuff *
Reinigung nach jeweils 100 Betriebsstunden
* Lassen Sie diese Arbeiten durch autorisiertes Fachpersonal durchführen. Werte
können je nach Einsatzbedingung und -Ort variieren.
6.2. Ölwechsel
Lassen Sie das Öl ab, solange der Motor noch warm
ist, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu
garantieren.
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (9), sowie die
Öleinfüllschraube (22) (siehe Abs. 5.1). Schrauben
Sie den Ölstutzen in die Öleinfüllöffnung und kip-
pen Sie den Generator seitlich um wie in Abb. 18
dargestellt, um das Öl aus dem Motor zu entfer-
nen. Benutzen Sie ein dem Verwendungszweck
entsprechendes Gefäß, um das Öl aufzufangen.
2. Füllen Sie das Motoröl mit der empfohlenen Qualität (siehe Abs. 5.1) auf und
überprüfen Sie den Ölstand.
13

Orginalgebrauchsanweisung
14
Ölfüllmenge: 0,45 l (geringe Abweichung möglich)
Vorsicht: Wiederholter und andau-
ernder Hautkontakt mit Altöl kann zu
Hautkrebs führen. Obwohl das Risiko
außer im Fall des täglichen Umgangs
mit Altöl sehr gering ist, sollten Sie
Ihre Hände nach dem Kontakt mit
Altöl so schnell wie möglich gründ-
lich mit Seife und Wasser waschen.
Anmerkung: Entsorgen Sie Altöl in einer umwelt-
gerechten Art und Weise. Wir empfehlen, Altöl zur
Wiederaufbereitung in einem geschlossenen Be-
hälter bei den lokalen Entsorgungsunternehmen
abzugeben. Sie finden diese z.B. unter http://www.wer-entsorgt-
was.de/entsorger_suche.html . Entsorgen Sie Altöl nicht im Abfall oder durch Ausgie-
ßen.
6.3. Wartung des Luftfilters
Ein verschmutzter Luftfilter schränkt die Luftzufuhr zum Vergaser ein. Warten Sie den
Luftfilter regelmäßig, um eine Fehlfunktion des Vergasers zu vermeiden. Wenn Sie
den Generator in sehr staubigen Bereichen einsetzen, müssen Sie den Luftfilter öfter
reinigen. Eine Sichtprüfung auf Verschmutzung und Beschädigungen sollte vor jedem
Einsatz erfolgen.
Warnung! Verwenden Sie niemals Benzin oder Lösungsmittel mit
niedrigem Flammpunkt zur Reinigung des Luftfilters. Es könnte zu
Bränden oder Explosionen kommen. Beachten Sie die Angaben und
Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Lösungsmittels.
Vorsicht: Betreiben Sie den Generator niemals ohne Luftfilter. Dies führt zu ei-
ner schnellen Abnutzung des Motors.
1. Lösen Sie die Wartungskappe (9) und entfernen
Sie die Schrauben an der Luftfilterabdeckung.
2. Nehmen Sie den Filterträger (25), und die sich
darin befindliche Filterschwamm (24) heraus.
3. Waschen Sie den Luftfilter in nicht-
entflammbarem Lösungsmittel und trocknen Sie
ihn sorgfältig. Das Lösungsmittel sollte speziell
für die Luftfilterreinigung geeignet sein.
4. Setzen Sie Filterschwamm (24) und Filterträger (25) gemeinsam mit der Luftfilter-
abdeckung wieder ein und verschrauben diese.
5. Nun muss die Wartungsklappe (9) wieder ordnungsgemäß am Generator fixiert
werden.
6.4. Wartung der Zündkerzen
Empfohlene Zündkerzen:
A7RTC
Um den einwandfreien Betrieb des Motors zu garan-
tieren, müssen die Zündkerzen mit korrektem Elektro-
denabstand und frei von Rückständen eingesetzt
werden.
14

Originalgebrauchsanweisung
15
1. Entfernen Sie die obere Wartungsklappe um an die
Zündkerze (6) zu gelangen.
2. Entfernen Sie die Zündkerzenkappe.
3. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Zündker-
zensockel.
4. Entfernen Sie die Zündkerze mit Hilfe des im Liefer-
umfang vorhandenen Kerzenschlüssels.
5. Führen Sie eine Sichtprüfung der Zündkerze durch.
Entsorgen Sie die Zündkerze, falls der Isolator rissig
oder angeschlagen ist. Wenn Sie die Zündkerze
wiederverwenden möchten, reinigen Sie sie mit ei-
ner Drahtbürste.
6. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre (nicht im Lieferum-
fang enthalten). Der Abstand sollte 0,7 - 0,8 mm betragen. Falls nötig, korrigieren
Sie den Abstand durch Biegen der Masseelektrode.
7. Drehen Sie die Zündkerze von Hand ein, um Beschädigungen der Gewinde zu
vermeiden.
8. Nach dem manuellen Einschrauben einer neuen Zündkerze sollte diese um weite-
re 180° mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel festgezogen werden, damit
der korrekte Sitz der Zündkerze gewährleistet ist.
9. Wird eine bereits benutzte Zündkerze weiter verwendet, ist nach dem Einset-
zen nur eine zusätzliche Drehung von 45° bis 90° notwendig.
Vorsicht: Die Zündkerze muss fest sitzen. Eine nicht fest sitzende
Zündkerze kann sehr heiß werden und den Generator möglicherweise
beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Zünd-
kerzen.
7. Transport und Lagerung
Warnung! Während des Transports des Ge-
nerators stellen Sie den Start/Stopp-Schalter
(11) auf "STOP" und halten Sie den Genera-
tor waagerecht, um ein Austreten des Treib-
stoffs zu vermeiden.
Verdampfter oder ausgetretener Treibstoff kann sich
entzünden.
Der Kippwinkel des Gerätes sollte keinesfalls 15°
übersteigen!
Vorbereitung zur längerfristigen Außerbetriebssetzung
/ Lagerung des Geräts:
1. Stellen Sie sicher, dass der Lagerbereich frei von
übermäßiger Feuchtigkeit und Staub ist.
2. Lassen Sie den Treibstoff
ab:
-Drehen Sie den Treib-
stoffhahn (8) auf "OFF". Ziehen Sie den Kraftstoffschlauch
vom Treibstoffhahn ab. Stellen Sie den Treibstoffhahn (8)
auf "ON" und füllen Sie den Treibstoff mithilfe eines Trich-
ters in einen geeigneten Behälter. Nachdem Sie den
Treibstofftank so komplett entleert haben schieben Sie den
Kraftstoffschlauch wieder auf den Auslass des Treibstoff-
hahns.
15

Orginalgebrauchsanweisung
16
-Lösen Sie die Ablassschraube (26) des Vergasers und entleeren Sie den Rest-
Treibstoff aus dem Vergaser in einen geeigneten Behälter.
Falls der Treibstoff aufgrund von Verschmutzung nicht
mehr verwendet werden kann, entsorgen Sie diesen um-
weltgerecht.
3. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (5), bis Sie
einen Widerstand spüren. An diesem Punkt werden
der Kolben im Rahmen des Kompressionshubs an-
gehoben und die Ein- und Auslassventile geschlos-
sen. Eine Lagerung des Motors in dieser Position
verhindert Korrosion im Geräteinneren.
8. Fehlersuche
Motor startet nicht:
Ausreichend Treibstoff im Tank?
Nein
Füllen Sie den Benzintank auf
Ja
Starterschalterauf“ON”?
Nein
Stellen Sie den Starterschalter auf „ON
Ja
Benzinhahn offen?
Nein
Stellen Sie den Benzinhahn auf „on“.
Ja
Ausreichend Motorenöl aufgefüllt?
Nein
Ölmangelsicherung
beachten
Ergänzen Sie mit dem empfohlenen Moto-
renöl
Ja
Hat die Zündkerze einen Zündfunken?
Nein
Wechseln Sie die
Zündkerze aus
Sollte das Gerät auch mit neu eingesetzter
Zündkerze nicht funktionieren (weil kein Zünd-
funke an der Zündkerze), bringen Sie es zu
einer autorisierten Werkstatt.
!Warnung!
Stellen Sie sicher, dass im Bereich der Zündkerze
kein ausgetretener Treibstoff vorhanden ist. Ausge-
tretener Treibstoff kann sich entzünden.
Verwenden Sie zum Positionieren der Zündkerze
eine isolierte Zange oder zumindest Handschuhe
um sich vor einem elektrischen Schlag zu schützen
!Prüfung der Zündkerze
1.Entfernen Sie die Zündkerzenkappe und
reinigen Sie die Zündkerze von Schmutz.
2.Entfernen Sie die Zündkerzeund setzten Sie
die Zündkerzenkappe auf die Zündkerze.
3.Setzten Sie die Masseelektrode auf den
Zylinderkopf auf.
4.Ziehen Sie den Seilzugstarter. Zwischen den
Elektroden sollten Funken springen.
Ja
Treibstofffluss zum Vergaser?
Nein
Bringen Sie das Gerät zur Reinigung des
Kraftstoffsystems zu einer autorisierten Werk-
statt
Ja
Prüfung des Treibstoffflusses
1.Stellen Sie den Benzinhahn auf „ge-
schlossen“ und lösen Sie die Ablass-
schraube an der Vergaserglocke, (vorher
geeignetes Gefäß unterstellen).
2.Sobald der Benzinhahn auf „offen“
gestellt wird sollte Treibstoff fließen.
Startet der Motor immer noch nicht bringen
Sie den Generator zu einer autorisierten
Werkstatt
16

Originalgebrauchsanweisung
17
9. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen
dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass
das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb
eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
Die vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die ge-
setzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu
nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungs-
fehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach
Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden
oder Verschleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung
oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. abweichende Benutzung verur-
sacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Zündkerzen und Filterele-
mente
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zu-
rückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen
auf seine Kosten durch Reparatur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile
beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum
von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund
der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen
zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes
und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder
der Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hin-
sichtlich eventuell ausgetauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im
Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuwei-
sen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist
eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht
möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob
ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Ge-
rätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte
auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:
−Kaufquittung.
17

Orginalgebrauchsanweisung
18
−Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung
erleichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie
bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes ent-
sprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, über-
nehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ord-
nungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus
dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garan-
tiegebers T.I.P. befinden sich unter „11.Service“ der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sung.
10. Bestellung von Ersatzteilen
Die Bestellung der Ersatzteile kann per e-Mail oder Fax erfolgen. Nutzen Sie hierfür
11. Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an ihre Verkaufsstelle
oder an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Sollten Sie noch Fragen zum Aufbau / zur Installation Ihres Gerätes haben:
Wir sind für Sie da!
Technischer Service Mo. –Fr. 15.00 –17.00 Uhr Tel.: 07263 / 91 25 93
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
Entsorgung und Wiederverwertung der Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Roh-
stoffkreislauf zurückgeführt werden.
Hinweis: Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garan-
tiezeit auf.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr
örtliches Entsorgungsunternehmen.
18
Table of contents
Languages:
Other Cross Tools Portable Generator manuals

Cross Tools
Cross Tools TRAVELBOX 500+ User manual

Cross Tools
Cross Tools CPG 3000 V Wiring diagram

Cross Tools
Cross Tools CPG 4000 INV User manual

Cross Tools
Cross Tools TRAVELBOX 500 User manual

Cross Tools
Cross Tools CPG 5500 NEV User manual

Cross Tools
Cross Tools CPG 6000 DEV User manual

Cross Tools
Cross Tools CPG 3000 INV User manual