Crown CT18138 Operation instructions


2
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Deutsch
Erklärende Zeichnungen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������Seiten
Allgemeine sicherheitshinweise, Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� Seiten
5 - 11
12 - 19
English
Explanatory drawings �������������������������������������������������������������������������������������������������������������pages
General safety rules, instructions manual ����������������������������������������������������������������������������� pages
5 - 11
20 - 26
Français
Dessins explicatifs ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi ���������������������������������������������������� pages
5 - 11
27 - 34
Italiano
Disegni esplicativi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagine
Precauzioni generali di sicurezza, manuale istruzioni ���������������������������������������������������������� pagine
5 - 11
35 - 42
Español
Dibujos explicativos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ páginas
Recomendaciones generales de seguridad, manual de instrucciones ������������������������������ páginas
5 - 11
43 - 50
Português
Esboços explicativos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� páginas
Recomendações gerais de segurança, manual de instruções ������������������������������������������� páginas
5 - 11
51 - 58
Türkçe
Açıklayıcı resimler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� sayfalar
Genel güvenlik tavsiyeleri, kullanım kılavuzu ��������������������������������������������������������������������� sayfalar
5 - 11
59 - 65
Polski
Rysunki objaśniające ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strony
Ogólne zalecenia w zakresie zasad bezpieczeństwa, instrukcja obsługi ������������������������������ strony
5 - 11
66 - 73

3
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Česky
Vysvětlující výkresy ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Obecné bezpečnostní pokyny, provozní příručka ������������������������������������������������������������������ strany
5 - 11
74 - 80
Slovensky
Vysvetľujúce výkresy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Všeobecné bezpečnostné pokyny, prevádzková príručka ����������������������������������������������������� strany
5 - 11
81 - 87
Română
Desene explicative ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagini
Recomandări generale privind siguranţa, manual de instrucţiuni ������������������������������������������ pagini
5 - 11
88 - 95
Български
Пояснителни чертежи ����������������������������������������������������������������������������������������������������� страници
Общи указания по техника на безопасност, наръчник с инструкции ������������������������������ страници
5 - 11
96 - 103
Ελληνικά
Επεξηγηματικά σχέδια ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� σελίδες
Γενικές οδηγίες ασφάλειας προστασίας από δυστυχήματα, εγχειρίδιο οδηγιών ��������������������� σελίδες
5 - 11
104 - 111
Русский
Пояснительные рисунки �������������������������������������������������������������������������������������������������страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ������������������������������������������������� страницы
5 - 11
112 - 119
Украïнська
Пояснювальні малюнки ���������������������������������������������������������������������������������������������������� сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ��������������������������������������������������������� сторінки
5 - 11
120 - 127
Lietuviškai
Aiškinamieji brėžiniai ����������������������������������������������������������������������������������������������������������puslapiai
Bendrieji saugaus darbo su technika nurodymai, naudojimo instrukcija ������������������������������ puslapiai
5 - 11
128 - 134

4
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ���������������������������������������������������������������������������������������������������������беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ���������������������������������������� беттер
5 - 11
135 - 142
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 - 11
143 - 149
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������
5 - 11
150 - 156

5

6

7

8

9

10

11

12
Deutsch
Geräuschinformation
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Konformitätserklärung
Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass das un-
ter "Elektrowerkzeug - technische Daten" beschrie-
bene Produkt allen einschlagigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EC einschlieslich ihrer Anderungen
entspricht und mit folgenden Normen ubereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-6�
Zertizierungs- Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Schweiz, 26�06�2018
WARNUNG - Der Benutzer muss die Be-
dienungsanleitung lesen, um die Verlet-
zungsgefahr zu verringern!
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Nichtbe-
achtung der Warnungen und Anweisungen
kann zum Stromschlag, Brand und / oder zu
schweren Verletzungen führen�
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebunden)
oder batteriebetriebenes (kabellos) Elektrowerkzeug�
Elektrowerkzeug - technische Daten
Bohrhammer CT18138 CT18122 CT18108
Elektrowerkzeug - Code [220-230 V ~50/60 Hz] siehe Seite 11
Nennaufnahme [W] 720 800 800
Ausgangsleistung [W] 340 400 400
Stromstärke bei Spannung 110-127 V [A]
220-230 V [A] 6�3
3�4 6�3
3�8 6�3
3�8
Leerlaufdrehzahl [min-1]0-1400 0-1200 0-1200
Schlaganzahl [min-1]0-5500 0-5300 0-5300
Einzelschlagstärke [J] 3 3,4 3,4
Typ des Bohrfutters SDS PLUS SDS PLUS SDS PLUS
Bohrleistung:
- Beton [mm]
[Zoll] 24
15/16" 26
1-1/32" 26
1-1/32"
- Stahl [mm]
[Zoll] 13
33/64" 13
33/64" 13
33/64"
- Holz [mm]
[Zoll] 40
1-37/64" 40
1-37/64" 40
1-37/64"
Gewicht [kg]
[lb] 2,5
5�51 2,7
5�95 2,8
6�17
Schutzklasse
Schalldruck [dB(A)] — 94,3 94,3
Schallleistung [dB(A)] — 105,3 105,3
Beschleunigung [m/s2]— 12,33 12,33

13
Deutsch
Sicherheit am Arbeitsplatz
•Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen�
•Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können�
•Halten Sie Kinder und andere Personen während
des Betriebs des Elektrowerkzeugs fern. Bei Un-
achtsamkeit können Sie die Kontrolle über das Werk-
zeug verlieren�
Elektrische Sicherheit
•Die Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
müssen in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko ei-
nes Stromschlags�
•Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie etwa Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist�
•Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder
Nässe fern. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags�
•Nutzen Sie das Kabel nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Zie-
hen oder Trennen des Elektrowerkzeugs. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags�
•Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden sie nur Verlängerungskabel,
die für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich zugelasse-
nen Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
Stromschlages�
•Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie einen Fi-Schutzschalter. Die Ver-
wendung eines Fi-Schutzschalters verringert das Risi-
ko eines Stromschlags� HINWEIS! Der Begriff "Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD)" kann durch den Begriff
"Fehlerstromschutzschalter (GFCI)" oder "Fehlerspan-
nungsschutzschalter (ELCB)" ersetzt werden�
•Warnung! Vermeiden Sie Kontakt mit den freilie-
genden Metalloberächen am Getriebe, an der Ab-
schirmung etc�, da ansonsten die Gefahr eines Strom-
schlags droht�
Persönliche Sicherheit
•Seien Sie aufmerksam, achten sie darauf, was
sie tun, und gehen sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann ernsthafte
Verletzungen zur Folge haben�
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tra-
gen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges verringert das Risiko von Personenschäden�
•Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Elektrowerkzeugs. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an die Stromquelle und / oder
Batterie anschließen, in die Hand nehmen oder
transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen�
•Bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird,
entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schrau-
benschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder Einstell-
schlüssel, der sich in einem rotierenden Teil des Elek-
trowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
•Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren�
•Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa-
re können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den�
•Wenn die Werkzeuge für den Anschluss von
Staubabsaugung und Sammeleinrichtungen vor-
gesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese
ordnungsgemäß angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung dieser Einrichtun-
gen kann Gefährdungen durch Staub verringern�
•Lassen Sie sich nicht durch Vertrautheit mit dem
Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben)
von der strikten Einhaltung der Sicherheitsvor-
schriften für das vorliegende Produkt abhalten.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen�
•Warnung! Elektrowerkzeuge können während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld erzeugen� Die-
ses Feld kann unter Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinussen. Um das Risiko
von schweren oder tödlichen Verletzungen zu vermei-
den empfehlen wir, dass sich Personen mit medizini-
schen Implantaten mit Ihrem Arzt und dem Implanta-
thersteller beraten, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
verwenden�
Nutzung und Pege des Elektrowerkzeugs
•Personen mit beschränkten psychophysischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Kinder können das Elekt-
rowerkzeug nicht benutzen, wenn sie nicht überwacht
werden oder über die Verwendung des Elektrowerk-
zeugs von einer Person unterwiesen wurden, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist�
•Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich�
•Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich mit dem Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa-
riert werden�

14
Deutsch
•Trennen sie das Elektrowerkzeug von der Strom-
versorgung bzw. der Batterie, bevor Sie Einstel-
lungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Diese vorbeugenden Si-
cherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass
das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird�
•Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Werkzeug nicht benutzen, die
mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind. Die Elektrowerkzeuge kön-
nen gefährlich sein, wenn sie von unerfahrenen Per-
sonen benutzt werden�
•Die Elektrowerkzeuge müssen gewartet wer-
den. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht�
•Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen�
•Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör, die Einsätze etc. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen unter Berücksichtigung der Ar-
beitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit.
Eine Benutzung des Elektrowerkzeugs für andere als
die bestimmungsgemäßen Zwecke kann zu einer ge-
fährlichen Situation führen�
•Halten Sie die Handgriffe und Greifächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Handgriffe und Greifächen verhindern eine sichere
Handhabung und Kontrolle über das Werkzeug in un-
erwarteten Situationen�
•Benutzen Sie den Zusatzgriff bei der Arbeit mit dem
Elektrowerkzeug, weil er ein hilfreiches Hilfsmittel bei
der Handhabung des Elektrowerkzeugs ist� Das richti-
ge Halten des Elektrowerkzeugs kann das Risiko von
Unfällen und Verletzungen reduzieren�
Service
•Lassen sie das Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt�
•Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und
Wechseln von Zubehörteilen�
Spezielle Sicherheitshinweise
•Tragen Sie beim Schlagbohren den Gehör-
schutz. Belastung durch Lärm kann zu Hörschäden
führen�
•Verwenden Sie Zusatzgriff(e), wenn er (sie) mit-
geliefert wird (werden). Der Verlust der Kontrolle
kann zu Personenschäden führen�
•Fassen sie das Elektrowerkzeug nur an isolier-
ten Griffächen an, wenn sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerk-
zeuges unter Spannung und führt zu einem Strom-
schlag�
Die Netzspannung beachten: vergewissern Sie sich
beim Netzanschluss, dass die Netzspannung der
Spannung auf dem Typenschild des Werkzeugs ent-
spricht� Wenn die Netzspannung höher ist, kann es
Verletzungen des Bedieners zur Folge haben und das
Werkzeug kann zerstört werden� Deshalb das Werk-
zeug nie willkürlich anstecken, bevor Sie sich über
die richtige Netzspannung nicht vergewissert haben�
Wenn die Netzspannung dagegen niedriger ist als die
erforderliche Spannung, wird es eine Beschädigung
des Motors zur Folge haben�
Sicherheitshinweise für die Verwendung
des Elektrowerkzeugs
Lesen Sie bitte alle Anweisungen� Die Nicht-
beachtung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen für die Verwendung der Ma-
schine kann zu Stromschlag, Brand oder
schweren Verletzungen führen�
•Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der
Bohreinsatz in der richtigen Position festgeklemmt ist�
•Das Elektrowerkzeug erzeugt Vibrationen und es ist
vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu prüfen, dass die
Schrauben an verschiedenen Stellen immer noch fest
angezogen sind�
•Tragen Sie Schutzbrille während des Betriebs, um
die Augen zu schützen�
•Halten den Bohreinsatz so scharf, dass der optimale
Wirkungsgrad und maximale Sicherheit gewährleistet
ist�
•Beim Austausch und Einbau von Zubehör folgen
Sie bitte genau den Anweisungen des jeweiligen Zu-
behörs�
•Wenn das Produkt irgendwelche Probleme aufweist,
versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern
bringen Sie das Produkt zu Ihrem lokalen Servicezen-
trum zur Überprüfung�
•Befestigen Sie das Werkstück richtig� Das Werk-
stück muss mit einer Befestigungsvorrichtung oder mit
einer Zange befestigt werden, wodurch eine bessere
Festigkeit gewährleistet wird, als wenn das Werkstück
in der Hand gehalten würde�
•Vor dem Einschalten muss sichergestellt werden,
dass der Schalter in der "Aus" - Position ist� Bevor Sie
das Elektrowerkzeug ablegen, muss es ausgeschaltet
sein und der Netzstecker muss gezogen werden�
•Wenn das Zubehör ganz zum Stillstand gekommen
ist, kann das Elektrowerkzeug abgelegt werden�
•Lassen Sie das Netzkabel niemals in Kontakt mit
dem laufenden Bohreinsatz oder den benachbarten
Teilen kommen, sonst kann das Netzkabel beschädigt
werden� Ein Elektrowerkzeug mit defektem Kabel darf
nicht verwendet werden� Wenn das Netzkabel bei der
Arbeit beschädigt wird, darf das beschädigte Kabel
nicht berührt werden und der Stecker muss sofort he-
rausgezogen werden� Das beschädigte Kabel erhöht
die Gefahr des Stromschlags für den Benutzer�
•Beim Meißeln von Wänden, Fußböden oder bei
ähnlichen Arbeiten achten Sie darauf, dass Sie nicht
in Kontakt mit Gas-, Wasser- und Stromleitungen kom-
men und halten Sie das Elektrowerkzeug an diesen
Stellen fern von Metallteilen� Verwenden Sie einen
geeigneten Detektor, um versteckte Stromkabel zu n-
den, oder besorgen Sie sich entsprechende Informa-

15
Deutsch
tionen von dem lokalen Stromversorgungsunterneh-
men� Beim Anbohren der Stromleitungen besteht die
Gefahr von Stromschlag� Bei Beschädigung der Gas-
leitung besteht die Explosionsgefahr� Anbohren von
Wasserleitung wird Sachschaden zur Folge haben�
•Wenn das auf dem Elektrowerkzeug installierte
Zubehörteil eingeklemmt wird, das Elektrowerkzeug
ausschalten und Ruhe bewahren� Zu diesem Zeit-
punkt wird das Elektrowerkzeug ein extrem hohes Re-
aktionsdrehmoment erzeugen, dass zum Rückschlag
führen wird� Das am Elektrowerkzeug installierte Zu-
behörteil kann leicht eingeklemmt werden, beispiels-
weise bei Überlastung des Elektrowerkzeugs oder bei
Ablenkung des Zubehörteils am Elektrowerkzeug im
Werkstück�
•Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Zubehör verbor-
gene Kabel oder das eigene Netzkabel abtrennt� Beim
Kontakt mit einem gespeisten Kreislauf können die
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls stromfüh-
rend werden, so dass der Benutzer einen Stromschlag
erleiden kann�
•Beim Betrieb sind beide Griffe des Produkts fest zu
halten, der Untergrund muss ausreichend stabil sein�
Mit beiden Händen kann das Elektrowerkzeug stabil
gehalten werden; vermeiden Sie Einhandbedienung�
•Verwenden Sie keine Flachmeißel im Rotationszu-
stand (z� B� Drehbohrer und Hammerbohrer), sonst
wird der Meißel blockiert und das Elektrowerkzeug
wird die Kontrolle verlieren�
•Den Zubehörteil können Sie nur in Handschuhen
berühren, weil die Bohreinsätze und Zubehörteile wäh-
rend des Betriebs sehr heiß sind und Hautverbrennun-
gen leicht verursachen können� Den Bohreinsatz oder
die benachbarten Teile niemals unmittelbar nach der
Arbeit berühren, weil diese Teile sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können� Tragen von
Handschuhen und eine gute Abstützung kann Vibratio-
nen reduzieren und somit eine Verletzung von Händen
und Armen verhindern�
•Hände und Körper dürfen nicht zwischen das Elek-
trowerkzeug und die Wand oder Säule positioniert
werden, um zu verhindern, dass das Elektrowerkzeug
ausfällt, wenn der Bohreinsatz blockiert wird�
•Bei Verwendung von Verlängerungskabel ein
Stromkabel mit doppelter Isolierung mit der gleichen
Spezikation wie das Elektrowerkzeug verwenden.
•Den Motor nicht unter Last anhalten�
•Späne oder lose Teile niemals bei laufendem Werk-
zeug entfernen�
•Machen Sie sich nicht an den Bohr- oder Meißel-
werkzeugen zu schaffen und verwenden Sie nur die
für Ihr Werkzeug empfohlenen Zubehörteile und Ex-
tras�
•Wenden Sie beim Arbeiten keine Gewalt an; andern-
falls kann das Bohr- oder Meißelwerkzeug blockieren
oder der Motor wird überlastet�
•Das Werkzeug darf sich nicht im Material festklem-
men� Auf keinen Fall versuchen, ein blockiertes Werk-
zeug mithilfe des Motors herauszudrehen� Der Motor
könnte beschädigt werden�
•Festgeklemmte Bohr- oder Meißelwerkzeuge nie-
mals mit einem Hammer o� ä� heraus klopfen die ab-
springenden Metallteile könnten den Bediener und /
oder Unbeteiligte in der Nähe verletzen�
•Vermeiden Sie ein Überhitzen des Werkzeugs durch
ununterbrochenes Arbeiten�
Achtung: Chemikalien, die im Staub ent-
haltenen sind, der beim Schleifen, Trenn-
schleifen, Schneiden, Sägen, Bohren
und anderen Tätigkeiten der Bauindust-
rie entsteht, können Krebs, angeborene Fehler ver-
ursachen oder fruchtbarkeitsschädigend sein. Das
Ion einiger chemischen Substanzen ist:
•Vor jeder Reparatur und Austauscharbeiten an
der Maschine, muss der Netzstecker zunächst he-
rausgezogen werden�
•Der transparente Siliciumdioxid und andere Mau-
erwerksprodukte in Mauerziegeln und im Zement;
Kupfer-Chrom-Arsen (CCA) im Holz mit chemischer
Behandlung� Der Grad der Schäden durch diese
Substanzen ist von der Häugkeit der Ausführung
dieser Arbeiten abhängig� Wenn Sie den Kontakt mit
diesen chemischen Substanzen reduzieren wollen,
arbeiten Sie an einer Stelle mit Belüftung und ver-
wenden sie Geräte mit Sicherheitszertikaten (wie
etwa Staubmaske mit Feinstaublter).
In der Gebrauchsanweisung verwendete
Symbole
Die folgenden Symbole werden in der Gebrauchsan-
weisung verwendet, bitte ihre Bedeutung merken� Die
korrekte Interpretation der Symbole ermöglicht die
korrekte und sichere Nutzung des Elektrowerkzeuges�
Symbol Bedeutung
Bohrhammer
Grau markierte Sektionen -
weicher Griff (mit isolierter
Oberäche).
Seriennummernaufkleber:
CT ��� - Modell;
XX - Datum der Herstellung;
XXXXXXX - Seriennummer�
SDSPLUS
SDS PLUS (Dreh- bzw� Zu-
behör-Schaft-Typ)�
Alle Sicherheitsregelungen
und Anweisungen lesen�
Sicherheitsbrille tragen�
Ohrenschutz tragen�

16
Deutsch
Symbol Bedeutung
Eine Staubschutzmaske tra-
gen�
Das Power Tool vor der In-
stallation bzw� Umstellung
von der Stromversorgung
abtrennen�
Risiko, versteckte Verkabe-
lung bzw� Haushaltsleitun-
gen zu beschädigen�
Bewegungsrichtung�
Umdrehungsrichtung�
Geschlossen�
Offen�
Modus "Bohren"�
Modus "Hammerbohren"�
Modus "Ausstemmen"�
Spezialmodus, der Aus-
stemm-Rotation ermöglicht,
um es in einer komfortablen
Betriebsposition zu installie-
ren�
Verboten�
Doppelte Isolier- / Schutz-
klasse�
Achtung� Wichtig�
Symbol Bedeutung
Ein Zeichen, das die Kon-
formität des Produkts mit
den wesentlichen Anforde-
rungen der EU-Richtlinien
und der harmonisierten EU-
Standards zertiziert.
Nützliche Hinweise�
Schutzhandschuhe tragen�
Stufenlose Geschwindig-
keitskontrolle�
Power Tool nicht in den
Hausmüll entsorgen�
Elektrowerkzeug - Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Elektrowerkzeuge ermöglichen das Durchführen
der folgenden Arbeiten:
•Bohren ohne die Schlagfunktion (in Holz,
synthetischen Materialien, Metall);
•Schlagbohren (in Stein, Beton, Naturstein);
•Stemmarbeiten (Ausheben von Kabelkanälen in
Ziegel, Beton, Stein, Entfernung alter Kacheln, etc�)
[CT18108];
•Lösen oder Festziehen von Befestigungsmaterial
mit Gewinde�
Elektrowerkzeug Einzelteile
1 Bohrfutter SDS PLUS
2 Staubschutzhaube
3 Haltebuchse
4 Halterung *
5 Tiefenanschlag *
6 Zusatzgriff *
7 Betriebsschalter
8 Lüftungsschlitze
9 Drehrichtungsumschalter
10 Ein- / Ausschalter
11 Feststellknopf für Ein- / Ausschalter
12 Bohrfutterschlüssel *
13 Spannfutter (mit Schaft SDS PLUS) *
14 Zahnkranzbohrfutter *
15 SDS PLUS Adapter *
16 Schraube *
17 Sperrknopf
* Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.

17
Deutsch
Installation und Regelung der Elektro-
werkzeugteile
Vor jeglichen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Befestigungselemente nicht zu stark an-
ziehen, um das Gewinde nicht zu beschä-
digen.
Montage / Demontage / Aufstellung ei-
niger Elemente ist für alle Elektrowerk-
zeug-Modelle gleich, in diesem Fall sind
in der Abbildung keine besonderen Mo-
delle angezeigt.
Zusatzgriff (siehe Abb. 1)
Verwenden Sie im Betrieb immer den Zusatzgriff 6�
Der Zusatzhandgriff 6 lässt sich individuell verstellen�
•Den Zusatzhandgriff 6 wie in Abb� 1 gezeigt lösen�
•Den Zusatzhandgriff 6 in die gewünschte Position
drehen�
•Den Zusatzhandgriff 6 wie in Abb� 1 gezeigt festzie-
hen�
Tiefenanschlag (siehe Abb. 2-3)
Der Tiefenanschlag 5dient dazu, eine bestimmte
Bohrlochtiefe vorzugeben (siehe Abb� 2-3)�
[CT18138]
•Den Zusatzhandgriff 6 wie in Abb� 2�2 gezeigt lö-
sen�
•Die gewünschte Bohrlochtiefe am Tiefenanschlag 5
einstellen�
•Den Zusatzhandgriff 6 wie in Abb� 2�3 gezeigt festzie-
hen�
[CT18122, CT18108]
•Drücken und halten Sie die Halterung 4�
•Die gewünschte Bohrlochtiefe am Tiefenanschlag 5
einstellen�
•Lassen Sie die Halterung 4los�
Montage / Austausch von Werkzeug (siehe Abb. 4)
Bohrer SDS PLUS können, kraft der Beson-
derheiten der Ausführung des Bohrfutters
SDS PLUS, in gewissem Bereich frei fahren�
Dadurch kann es im Leerlauf zu Rundlauf-
abweichungen kommen, die beim Bohren automatisch
zentriert wird Das hat keinen Einuss auf die Präzision
des Lochbohrens�
•Bevor Sie den Bohrer (Meißel) montieren säubern
Sie ihn und schmieren Sie den Schaft mit einer dünnen
Schicht Öl�
•Bei Befestigung des Bohrers (Meißels):
•den Bohrer (Meißel) in das Spannfutter 1
(SDS PLUS) durch leichtes Drehen bis zum
Anschlag einstecken (siehe Abb� 4�1�);
•die Befestigung des Bohrers (Meißels) ist so zu
prüfen, dass man versucht, ihn aus dem Spannfut-
ter 1(SDS PLUS) herauszuziehen�
•Bei Entfernung des Bohrers (Meißels):
•den Spannring 3herausschieben und in dieser
Lage halten (siehe Abb� 4�2);
•den Bohrer (Meißel) aus dem Spannfutter 1
(SDS PLUS) herausziehen;
•den Spannring 3lösen�
Beim Herausziehen des Bohrers (Mei-
ßels) aus dem Bohrfutter 1 (SDS PLUS)
sind die Handschuhe zu tragen, da sich
der Bohrer (Meißel) durch Dauerbetrieb
stark erhitzen kann.
Austausch der Staubschutzverkleidung (siehe
Abb. 5)
Die Staubschutzverkleidung 2 verhindert,
dass Staub in das SDS PLUS Bohrfutter
gerät. Benutzen Sie ihr Elektrowerkzeug
nie mit einer beschädigten Staubschutz-
verkleidung 2 bei Schaden muss es sofort ausge-
tauscht werden. Sie können das entweder selber
machen oder sich an das CROWN Service-Center
wenden.
•Ziehen Sie die Steckbuchsenbefestigung 3zurück
und halten Sie sie in dieser Position (siehe Abb� 5)�
•Ziehen Sie an der Staubschutzverkleidung 2und
entfernen Sie sie�
•Montieren Sie eine neue Staubschutzverkleidung 2�
•Lösen Sie die Steckbuchsenbefestigung 3�
Adapter für Bohrfutter SDS PLUS
•Der SDS PLUS-Adapter 15 und die Schraube 16 ge-
statten die Verwendung des Zahnkranzbohrfutters 14�
•Auf keinen Fall den SDS PLUS Adapter 15 für
Schlagbohr- oder Meißelfunktionen einsetzen�
•Die Bohrer, die zu SDS PLUS System nicht ge-
hören, dürfen nicht für das Schlagbohren verwendet
werden�
Montage / Demontage des Zahnkranzbohrfutters
(siehe Abb. 6-7)
•Schrauben Sie das Zahnkranzbohrfutter 14 auf den
SDS PLUS-Adapter 15 und sichern Sie es mit der
Schraube 16 (siehe Abb�6)�
•Installieren Sie den SDS PLUS Adapter 15 in der
Aufnahme 1(SDS PLUS), indem Sie analog zum Ein-
bau des Bohr- bzw� Meißelwerkzeugs vorgehen - sie-
he Abb� 7�
•Beim Ausbau die oben beschriebenen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen�
Achtung: Achten Sie bei der Montage /
Demontage des Zahnkranzbohrfutters 14
darauf, dass Schraube 16 ein Linksge-
winde hat.
Montage / Austausch von Werkzeug
Der Bohrer wird bei längerem Gebrauch
warm und darf nur mit Handschuhen an-
gefasst werden.

18
Deutsch
Zahnkranzbohrfutter (siehe Abb. 8)
•Spannpratzen mit dem Bohrfutterschlüssel 12 lö-
sen, das Spannfutter des Zahnkranzfutters 13 mit der
Hand im Gegenuhrzeigersinn drehen (siehe Abb� 8),
bis die Spannpratzen soweit auseinander sind, dass
ein Werkzeug montiert oder ausgetauscht werden
kann�
•Montieren Sie das Werkzeug oder tauschen Sie es
aus�
•Spannfutter des Zahnkranzfutters 13 im Uhrzeiger-
sinn drehen, um das eingesetzte Werkzeug zu sichern�
Dabei das Werkzeug nicht verdrehen�
•Die Spannpratzen im Zahnkranzfutter 13 mit dem
Bohrfutterschlüssel 12 festziehen, indem Sie das
Spannfutter von allen drei Seiten mit ungefähr glei-
chem Drehmoment anziehen�
Erste Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges
•Nutzen Sie immer die korrekte Betriebsspannung:
Die Stromversorgung muss den Informationen, die auf
dem Identikationsschild des Elektrowerkzeugs ange-
geben sind, entsprechen�
•Ihr Elektrowerkzeug ist bereits ordnungsgemäß ge-
schmiert und einsatzbereit, wenn Sie es erhalten�
•Neue Elektrowerkzeuge müssen sich jedoch erst
"einlaufen", bevor sie voll belastet werden können�
Diese Einlaufzeit beträgt etwa 5 Betriebsstunden�
•Das Getriebefett benötigt eine kurze Zeit um sich
zu erwärmen� Abhängig von der Umgebungstempe-
ratur kann sich diese Zeit von 15 Sekunden (unter
der Umgebungstemperatur von 32°С) bis 2 Mi-
nuten (unter der Umgebungstemperatur von 0°С)
andern�
Ein- / Ausschalten des Elektrowerkzeu-
ges
Kurzes Ein- und Ausschalten
Zum Anschalten den Ein- / Ausschalter 10 drücken
und gedrückt halten, und zum Ausschalten wieder los-
lassen�
Dauerhaftes Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Ein- / Ausschalter 10 drücken und mit der Arretierung
für den Ein- / Ausschalter 11 feststellen�
Ausschalten:
Ein- / Ausschalter 10 drücken und loslassen�
Funktionsmerkmale des Elektrowerk-
zeugs
Betriebsschalter (siehe Abb. 9-11)
Betriebsumschaltung ist nun bei ausge-
schaltetem Motor des Werkzeuges ge-
stattet.
Funktionsschalter 7 ist mit dem Sperr-
knopf 17 montiert, der dazu benutzt wird,
den Funktionsschalter 7 in einer ge-
setzten Position zu xieren. Drehen Sie
den Funktionsschalter 7 während Sie den Knopf 17
gedrückt halten um den gewünschten Betriebsmo-
dus einzustellen.
Der Funktionsschalter 7 ermöglicht das Umschal-
ten der folgenden Betriebsmodi:
[CT18138, CT18122]
Bohren (Stellen Sie die Funktionsschalter 7in die in
Abb� 9�1 und 10�1 gezeigte Stellung) - Schlaglose Boh-
ren im Holz, synthetischen Stoffen, Metall�
Schlagbohren (die Funktionsschalter 7auf die Posi-
tionen in Abbildung 9�2 und 10�2 stellen) - Schlagboh-
ren in Mauerwerk, Beton und Naturstein�
[CT18108]
Bohren (Stellen Sie den Funktionsschalter 7in die in
Abbildung 11�1 gezeigte Stellung) - Schlaglose Bohren
im Holz, synthetischen Stoffen, Metall�
Schlagbohren (Stellen Sie den Funktionsschalter 7in
die in Abbildung 11�2 gezeigte Stellung) - Schlagboh-
ren in Mauerwerk, Beton, Naturstein�
Meißelrotation (bringen Sie den Schalter 7in die auf
Abbildung 11�3 gezeigte Position) - in diesem Modus
können Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht benutzen, son-
dern er ermöglicht es Ihnen, den Meißel in eine beque-
me Position für Stemmarbeiten zu bringen�
Stoßen (Stellen Sie den Funktionsschalter 7in die in
Abbildung 11�4 gezeigte Stellung) - Stoßen der Kanäle
in Mauerwerk, Beton bzw� Stein� Abhämmern von Ke-
ramikiesen.
Um das Wechseln zwischen den Arbeits-
modi einfacher zu machen drehen Sie
das Bohrfutter 1 (SDS PLUS) leicht mit
der Hand.
Stufenlose Geschwindigkeitsregelung
Die Drehzahl wird im Bereich von 0 bis zum
Maximum durch das Drücken des Ein- /
Ausschalters 10 gesteuert� Ein leichtes Drü-
cken stellt eine niedrige Drehzahl ein und
ermöglicht dadurch ein sanftes Anlaufen des Elektro-
werkzeugs�
Umschalten der Drehrichtung (siehe Abb. 12)
Die Drehrichtung darf erst geändert wer-
den, wenn der Motor völlig zum Stillstand
gekommen ist; andernfalls kann das
Elektrowerkzeug beschädigt werden.
Drehen im Uhrzeigersinn (Bohren, Schraubenanzie-
hen) - den Drehrichtungsschalter 9so einstellen, wie
es in Abb� 12�1 dargestellt ist�
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (Lösen
von Schrauben) - den Drehrichtungsschalter 9so
einstellen, wie es in Abb� 12�2 dargestellt ist�

19
Deutsch
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung schützt das Elektro-werk-
zeug gegen Überladung und Schäden falls während
des Bohrens ein Zubehörteil beschädigt wird�
Tipps zum Arbeiten mit Elektrowerkzeu-
gen
Tragen Sie bei Schlagbohrarbeiten
dicke Handschuhe, um Ihren Körper vor
Vibrationen zu schützen.
•Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff 6, um
Ihr Werkzeug sicher zu führen und Rückschlagen zu
vermeiden�
•Das Schlagbohren ist unabhängig von der Druck-
kraft, die Sie für diese Arbeit aufwenden; die Schlag-
wirkung resultiert einzig und allein aus dem Schlag-
mechanismus Ihres Werkzeugs� Wenden Sie deshalb
keine Gewalt an, sie würde nur dazu führen, dass Ihr
Werkzeug festklemmt und der Motor überlastet wird�
•Übermäßige Staubentwicklung beim Bohren in
Wänden und Decken kann durch die in Abb� 13 ge-
zeigten Maßnahmen verhütet werden�
Achtung: Beim Bohren in Holz und Metall
die Schlagfunktion ausschalten!
•Bohrerbit regelmäßig schmieren, wenn in Metall
gebohrt wird (außer Nichteisenmetalle und deren Le-
gierungen)�
•Beim Bohren in harten Metallen den Druck auf das
Elektrowerkzeug erhöhen und die Umdrehungs-ge-
schwindigkeit herabsetzen�
•Große Löcher in Metall zuerst vorbohren und auf den
gewünschten Durchmesser erweitern (siehe Abb� 14�1)�
•Um ein Absplittern der Oberäche beim Bohren in Holz
zu vermeiden, wie in Abbildung 14�2 gezeigt vorgehen�
•Beim Bohren in glasierte Keramikiesen zuerst ein
Stück Klebeband auf der Fliese befestigen (über das
geplante Bohrloch), um ein Verlaufen des Bohrwerk-
zeugs auf der glatten Fliese zu vermeiden und zu ver-
hindern, dass die glasierte Oberäche springt (siehe
Abb� 15)� Achtung: Beim Bohren in Keramikiesen
die Schlagfunktion ausschalten!
Elektrowerkzeug - Wartung und vorbeu-
gende Maßnahmen
Vor jeglichen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung des Elektrowerkzeuges
Die regelmäßige Reinigung Ihres Elektrowerkzeugs
ist eine unerlässliche Voraussetzung für lange
Lebensdauer� Reinigen Sie das Elektrowerkzeug,
indem Sie Druckluft durch die Luftschlitze 8blasen�
After-Sales Service und Anwendungsdienstleister-
Service
Unser After-Sales-Service beantwortet Ihre Fragen
zur Instandhaltung und Reparatur Ihres Produkts
sowie zu Ersatzteilen� Informationen über unsere
Servicestellen, Teile-Diagramme und Informationen
nden Sie außerdem unter: www.crown-tools.com�
Transport des Elektrowerkzeuges
•Während des Transports darf kategorische kein
mechanischer Druck auf die Verpackung ausgeübt
werden�
•Beim Abladen / Auaden ist es unzulässig,
irgendeine Technologie zu verwenden, die auf dem
Grundsatz der befestigenden Verpackung beruht�
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung.
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung
zur umweltfreundlichen Entsorgung trennen�
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet�
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt�

20
English
Noise information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications"
is in conformity with all relevant provisions of the
directives 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-6�
Certication Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Switzerland, 26�06�2018
WARNING - To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual!
General safety rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool�
Power tool specications
Rotary hammer CT18138 CT18122 CT18108
Power tool code [220-230 V ~50/60 Hz] see page 11
Rated power [W] 720 800 800
Power output [W] 340 400 400
Amperage at voltage 110-127 V [A]
220-230 V [A] 6�3
3�4 6�3
3�8 6�3
3�8
No-load speed [min-1]0-1400 0-1200 0-1200
Impact rate [min-1]0-5500 0-5300 0-5300
Single impact power [J] 3 3,4 3,4
Chuck type SDS PLUS SDS PLUS SDS PLUS
Drilling output:
- concrete [mm]
[inches] 24
15/16" 26
1-1/32" 26
1-1/32"
- steel [mm]
[inches] 13
33/64" 13
33/64" 13
33/64"
- wood [mm]
[inches] 40
1-37/64" 40
1-37/64" 40
1-37/64"
Weight [kg]
[lb] 2,5
5�51 2,7
5�95 2,8
6�17
Safety class
Sound pressure [dB(A)] — 94,3 94,3
Acoustic power [dB(A)] — 105,3 105,3
Weighted vibration [m/s2]— 12,33 12,33
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Crown Drill manuals