Crown CT10128 User manual


2
Content / Содержание / Зміст / Мазмұны
English
Explanatory drawings ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pages
General safety rules, instructions manual ����������������������������������������������������������������������������� pages
3 - 8
9 - 15
Русский
Пояснительные рисунки �������������������������������������������������������������������������������������������������страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ������������������������������������������������� страницы
3 - 8
16 - 23
Украïнська
Пояснювальні малюнки ���������������������������������������������������������������������������������������������������� сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ��������������������������������������������������������� сторінки
3 - 8
24 - 31
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ���������������������������������������������������������������������������������������������������������беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ���������������������������������������� беттер
3 - 8
32 - 38

3

4

5

6

7

8

9
English
Power tool specications
Impact drill CT10128 CT10128C CT10129 CT10129C CT10130 CT10130C
Power tool code [220-230 V ~50/60 Hz] 420152 420169 420176 420183 420190 420206
Rated power [W] 600 600 750 750 810 810
Power output [W] 305 305 398 398 430 430
Amperage at voltage 110-127 V [A]
220-230 V [A]
5
2�8
5
2�8
6�3
3�5
6�3
3�5
6�5
3�9
6�5
3�9
No-load speed [min-1]0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Chuck tightening range [mm]
[inches]
1,5-13
1/16"-33/64"
2-13
5/64"-33/64"
1,5-13
1/16"-33/64"
2-13
5/64"-33/64"
1,5-13
1/16"-33/64"
2-13
5/64"-33/64"
Drilling output:
- concrete [mm]
[inches]
13
33/64"
13
33/64"
16
5/8"
16
5/8"
16
5/8"
16
5/8"
- steel [mm]
[inches]
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
- wood [mm]
[inches]
20
25/32"
20
25/32"
30
1-3/16"
30
1-3/16"
30
1-3/16"
30
1-3/16"
Weight [kg]
[lb]
1,7
3,75
1,7
3,75
1,9
4,19
1,9
4,19
2,1
4,63
2,2
4,85
Safety class
Sound pressure [dB(A)] 91,96 91,96 92,38 92,38 87,22 87,22
Acoustic power [dB(A)] 102,96 102,96 103,38 103,38 98,22 98,22
Weighted vibration [m/s2]12,08 12,08 14,38 14,38 12,41 12,41

10
English
Noise information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications"
is in conformity with all relevant provisions of the di-
rectives 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-1�
Certication Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Switzerland, 05�10�2017
WARNING - To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual!
General safety rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool�
Work area safety
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents�
•Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes�
•Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose
control�
Electrical safety
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock�
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded�
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock�
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock�
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock�
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock� NOTE! The term "residual current
device (RCD)" may be replaced by the term "ground
fault circuit interrupter (GFCI)" or "earth leakage circuit
breaker (ELCB)"�
•Warning! Never touch the exposed metal surfaces
on gearbox, shield, and so on because touching metal
surfaces will be interfered with the electromagnetic
wave, thus causing potential injury or accidents.
Personal safety
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and / or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your n-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents�
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations�
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts�
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards�
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles� A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
•Warning! Power tools can produces an electromag-
netic eld during operation. This eld may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend persons with medical implants to con-
sult their physician and the medical implant manufac-
turer before operating this power tool�
Power tool use and care
•The persons with lowered psychophysical or men-
tal aptitudes as well as children can not operate the

11
English
power tool, if they are not supervised or instructed
about use of the power tool by a person responsible
for their safety�
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application� The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed�
•Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired�
•Disconnect the plug from the power source
and / or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools� Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally�
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users�
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools�
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control�
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation�
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations�
•Note that when you operate a power tool, please
hold the auxiliary handle correctly, which is helpful
when controlling the power tool� Therefore, proper
holding can reduce the risk of accidents or injuries.
Service
•Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained�
•Follow instruction for lubricating and changing ac-
cessories�
Special safety warnings
•Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss�
NOTE: The above warning applies only to impact drills
and may be omitted for drills other than impact drills�
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock�
Safety guidelines during power tool op-
eration
•The workpiece shall be fastened� Fixed devices or
vice shall be used to fasten the workpiece, which will
be more secure than holding the workpiece with your
hands�
•Considering that asbestos may cause cancer, as-
bestos-containing materials shall not be processed�
•The power tool could be put down only after the
parts of power tool is completely static� Accessory on
the power tool might be clamped during work, which
may make it difcult for you to control the power tool.
•Power tool with damaged electric wires shall not be
used� If electric wires of the power supply are damaged
during the work, you shall not touch the damaged elec-
tric wires and shall pull out the plug immediately� Dam-
aged electric wires will raise the risk of electric shock�
•When using power tools outdoor, you must install
fault current (FI) protection switch on the power tool�
•Appropriate detector shall be used to nd the loca-
tion of hidden power wires� Or you should obtain rel-
evant information from local power supply unit� Drilling
electric wires will cause re and electric shock. Dam-
aged gas pipe will cause exploration� If water pipes are
punctured, damage will be caused to property�
•In case a accessory installed on the power tool is
clamped, you shall shut down the power tool and stay
calm� At that time, the power tool will produce extreme-
ly high reactive torque thus resulting in return stroke�
The accessory installed on the power tool are likely to
be clamped, for example: hypercharge of power tool or
skewing of accessory installed on the power tool dur-
ing work�
•If hidden electric wires or power lines of the power
tool itself might be cut off during work, you must hold
the insulated handle to operate the power tool� When
the power tool is in touch with a charged line, the metal
parts on the power tool will conduct electricity and may
cause the operator to get an electric shock�
•During work, you must tightly hold the power tool
and ensure you stand rmly. You should hold the pow-
er tool with your hands�
•When operating and using the power tool, you can
only hold switch position of the main handle rather than
other parts�
•Avoid stopping an power tool motor when loaded�
•Never remove any chips or fragments with your
power tool's motor running�
•When working, follow the position of the power sup-
ply cable� Avoid winding it around your legs or arms�
•Use only sharp drill bits without defects - it will make
working with the power tool easier�
•The modication of the drill bits design and the use
of removable orices and accessories not envisaged
for this power tool is strictly forbidden�
•Do not apply excessive pressure when operating the
power tool - it can jam the drill bit and overload the
engine�
•Do not allow drill bits to jam in the material pro-
cessed� If this occurs, do not try to release them by
means of the power tool engine� This can put the pow-
er tool out of order�
•Striking out drill bits jammed in the material pro-
cessed with a hammer or other objects is strictly for-

12
English
bidden - metal fragments can hurt both the operator
and the people nearby�
•Avoid overheating your power tool, when using it for
a long time�
Symbols used in the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings� Correct interpreta-
tion of the symbols will allow correct and safe use of
the power tool�
Symbol Meaning
Impact drill
Sections marked gray - soft
grip (with insulated surface)�
Serial number sticker:
CT ��� - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number�
Read all safety regulations
and instructions�
Wear safety goggles�
Wear ear protectors�
Wear a dust mask�
Disconnect the power tool
from the mains before instal-
lation or adjustment.
Risk of damage to hidden
wiring or household service
lines�
Movement direction�
Rotation direction�
Symbol Meaning
Locked�
Unlocked�
Prohibited�
"Drilling" mode�
Drill tiles in the impactless
drilling operation mode only�
Double insulation / protec-
tion class�
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards�
Attention� Important�
Useful information�
Wear protective gloves�
"Drilling" position of the
mode selector switch�
"Impact drilling" position of
the mode selector switch�
Stepless speed control�
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container�

13
English
Power tool designation
Impact electric drills are used for drilling in steel, wood,
ceramics and for impact drilling in brick, cement and
similar materials. The ability to adjust the speed and
availability of the reverse mode allows the power tool
to be used as a screwdriver�
The area of the tool application can be expanded due
to use of additional accessories�
There is a possibility of a stationary installation of the
tool by use of some special accessories�
Power tool components
1 Gear rim chuck
2 Depth stop *
3 Additional handle *
4 "Impact / drill" switch
5 Ventilation slots
6 Rotational direction switch
7 Speed selector thumbwheel
8 Lock-on button
9 On / off switch
10 Drill chuck key *
11 Keyless chuck (with lock)
12 Screw
13 Screwdriver bit *
14 Magnetic holder *
15 Keyless chuck
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation of power tool
elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains�
Do not draw up the fastening elements
too tight to avoid damaging the thread�
Mounting / dismounting / setting-up of
some elements is the same for all power
tool models, in this case specic models
are not indicated in the illustration.
Additional handle (see g. 1)
Always use the additional handle 3when operating�
Additional handle 3may be positioned as deemed
comfortable by the user�
•Loose additional handle 3 as shown in g. 1.
•Place additional handle 3in desired position�
•Tighten additional handle 3 as shown in g. 1.
Depth stop (see g. 2-3)
Use depth stop 2to set a required drilling depth (see
g. 2).
•Loose additional handle 3 as shown in g. 2.
•Move depth stop 2to set a required drilling depth
(see g. 2).
•Tighten additional handle 3 as shown in g. 3.
Mounting / replacement of accessories
With long-term use the drill bit may be-
come very warm; use gloves to remove
it.
Gear rim chuck (see g. 4)
[CT10128, CT10129, CT10130]
•Release the cams grip with clamping wrench 10,
then rotate the quill of gear rim chuck 1counter-
clockwise with your hand (see g. 4) until the cams
move apart at the distance allowing an accessory to
be mounted / replaced�
•Mount / replace an accessory�
•Rotate the quill of gear rim chuck 1clockwise with
your hand in order to lock the accessory mounted� Do
not allow the accessory to become distorted�
•Tighten the cams of gear rim chuck 1 with clamp-
ing wrench 10 applying a similar torque to each of the
three openings on the side surface of the chuck�
Keyless chuck (with lock) (see g. 5)
[CT10128C, CT10129C]
•Move the clutch in the back part of keyless chuck
(with lock) 11 back until it clicks into position (see
g. 5).
•Open the jaws of the keyless chuck (with lock) 11 -
hold its rear part with one hand and rotate its front part
with the other hand as it is shown in gure 5.
•Mount / replace the accessory�
•Tighten the keyless chuck (with lock) 11 without
skewing the accessory as it is shown in gure 5.
•To x the lock, move the clutch in the back part of
keyless chuck (with lock) 11 forward until it clicks into
position�
Keyless chuck (see g. 6)
[CT10130C]
•Open the jaws of the keyless chuck 15 - hold its rear
part with one hand and rotate its front part with the
other hand as it is shown in gure 6.
•Mount / replace the accessory�
•Tighten the keyless chuck 15 without skewing the
accessory as it is shown in gure 6.
Mounting / dismounting of the drill chuck (see
g. 7-12)
•To mount the gear rim chuck 1, carry out the opera-
tions in consecutive stages as it is shown in gure 7.
•To dismount the gear rim chuck 1, carry out the
operations in consecutive stages as it is shown in g-
ure 8�
•The mounting or dismounting of keyless chuck (with
lock) 11 is done is a similar way, see g. 9-10.
•The mounting or dismounting of keyless chuck 15 is
done is a similar way, see g. 11-12.

14
English
Attention: keep in mind that in the pro-
cess of mounting / dismounting of the
drill chuck the screw 12 has a left-hand
thread.
Screwdriver bit / magnetic holder (see g. 13)
When using the power tool as a screwdriver, use
magnetic holder 14 for reliable locking of screwdriv-
er bits 13 (see g. 13). A magnetic holder 14 is not
needed for extended screwdriver bits 13 (specially pur-
posed for screwdrivers)�
Initial operating of the power tool
Always use the correct supply voltage: the power sup-
ply voltage must match the information quoted on the
power tool identication plate.
Switching the power tool on / off
Short-term switching on / off
To switch on, press and hold on / off switch 9, to switch
off - release it�
Long-term switching on / off
Switching on:
Push on / off switch 9and lock it in the position with
lock-on button 8�
Switching off:
Push and release on / off switch 9�
Design features of the power tool
"Impact / drill" switch
Switch 4is purposed for switching between the follow-
ing operation modes of the power tool:
•drilling, screwing, unscrewing - drilling without
impact in wood, synthetic materials, metal� Screwing
and unscrewing fastening components;
•impact drilling - impact drilling in brick, concrete,
natural stone�
Drilling, screwing, unscrewing:
To switch to this operation mode, move
switch 4right to the stop�
Impact drilling:
To switch to this operation mode, move
switch 4left to the stop�
One can switch to another operation mode without
stopping the power tool, simply decrease pressure
applied to it to some extent.
Stepless speed adjustment
Speed is controlled from 0 to maximum by
pressing force of on / off switch 9� Weak
pressing results in low revolutions, which
enable a smooth power tool switch-on�
Speed selector thumbwheel
Use speed control 7to set required revolutions and
impact frequency�
•Push on / off switch 9and lock it in the position with
lock-on button 8�
•Set the needed speed�
The required speed is dependent on the material and
can be determined with practical trials�
When operating your power tool at a low speed for a
long time, it has to be cooled down for 3 minutes� To
do it, set a maximum speed and leave your power tool
to run idle�
Changing the rotational directions
Change the direction of rotation only after
a full stop of the motor, acting otherwise
may cause damage to the power tool.
Rotation to the right (drilling, screwing in) - move
the rotational direction switch 6 to the right�
Rotation to the left (unscrewing) - move the rota-
tional direction switch 6to the left�
Recommendations on the power tool
operation
Drilling (see g. 14-17)
•Grease the drill bit regularly when drilling holes in
metals (except drilling non-ferrous metals and their al-
loys)�
•When drilling hard metals, apply more force to the
power tool and lower the rotation speed�
•When drilling large diameter holes in metal, rst drill
a hole with a smaller diameter and ream it till the nec-
essary diameter (see. g. 14).
•In order to avoid splitting of the surface at an exit
point of a drill bit when drilling holes in wood, follow the
instructions shown in gure 14.
•In order to decrease dust production when drilling
holes in walls and ceilings, take actions indicated in
g. 15-16.
•When drilling holes in glazed ceramic tiles, in order
to improve the drill centering accuracy and to save the
glaze from damage, apply adhesive tape to the pre-
sumed hole center and drill after that (see g. 17). Start
drilling at lower speed increasing it as the hole deep-
ens� Caution: drill tiles in the impactless drilling
operation mode only.
Impact drilling
During the impact drilling, the result does not depend
on the pressure applied to the power tool - this is
caused due to the peculiarities in the impact mecha-
nism design� That is why you should not apply exces-
sive pressure to the power tool - it can jam the drill and
overload the engine�
Screwing the screws (see g. 18)
•To make fastening of screws easier and in order
to prevent cracking of the work pieces, rst drill a

15
English
hole with a diameter equal to 2/3 of a diameter of the
screw�
•If you are connecting work pieces with the help of
screws, in order to achieve durable joint without get-
ting cracks, fracturing or layering, take actions shown
in gure 18.
Power tool maintenance / preventive
measures
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains�
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term exploi-
tation of the power tool is to keep it clean� Regularly
ush the power tool with compressed air thought the
ventilation slots 5�
After-sales service and application service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts� Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.crown-tools.com�
Transportation of the power tools
•Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport�
•When unloading / loading is not allowed to use any
kind of technology that works on the principle of clamp-
ing packaging�
Environmental protection
Recycle raw materials instead of dispos-
ing as waste.
Power tool, accessories and packaging
should be sorted for environment-friendly
recycling�
The plastic components are labelled for categorized
recycling�
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine�
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

16
Русский
Технические характеристики электроинструмента
Электродрель-перфоратор CT10128 CT10128C CT10129 CT10129C CT10130 CT10130C
Код электроинструмента [220-230 V ~50/60 Hz] 420152 420169 420176 420183 420190 420206
Номинальная мощность [Вт] 600 600 750 750 810 810
Выходная мощность [Вт] 305 305 398 398 430 430
Сила тока при напряжении 110-127 В [A]
220-230 В [A]
5
2�8
5
2�8
6�3
3�5
6�3
3�5
6�5
3�9
6�5
3�9
Число оборотов холостого хода [мин-1]0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Диапазон зажима сверлильного патрона [мм]
[дюймы]
1,5-13
1/16"-33/64"
2-13
5/64"-33/64"
1,5-13
1/16"-33/64"
2-13
5/64"-33/64"
1,5-13
1/16"-33/64"
2-13
5/64"-33/64"
Максимальный диаметр сверления:
- бетон [мм]
[дюймы]
13
33/64"
13
33/64"
16
5/8"
16
5/8"
16
5/8"
16
5/8"
- сталь [мм]
[дюймы]
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
13
33/64"
- дерево [мм]
[дюймы]
20
25/32"
20
25/32"
30
1-3/16"
30
1-3/16"
30
1-3/16"
30
1-3/16"
Вес [кг]
[фунты]
1,7
3,75
1,7
3,75
1,9
4,19
1,9
4,19
2,1
4,63
2,2
4,85
Класс безопасности
Звуковое давление [dB(A)] 91,96 91,96 92,38 92,38 87,22 87,22
Акустическая мощность [dB(A)] 102,96 102,96 103,38 103,38 98,22 98,22
Вибрация [м/с2]12,08 12,08 14,38 14,38 12,41 12,41

17
Русский
Информация о шуме
Носить приспособление для защиты
органов слуха при уровне звукового
давления свыше 85 dB(A).
Соответствия требуемым нор-
мам
Мы заявляем под нашу единоличную ответствен-
ность, что описанный в разделе "Технические
характеристики электроинструмента" продукт от-
вечает всем соответствующим положениям Дирек-
тив 2006/42/EC, включая их изменения, а также
следующим нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Менеджер по Wu Cunzhen
сертификации
Merit Link International AG
Stabio, Швейцария, 05.10.2017
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы снизить
риск получения травм, пользователь
должен ознакомиться с руководством
по эксплуатации!
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочтите все
предупреждения о технике безопасно-
сти и инструкции. Несоблюдение преду-
преждений и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возгоранию и /
или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции
для дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент", используемый в тек-
сте предупреждений, относится к электроинстру-
менту с питанием от электросети (проводной) или
электроинструменту с питанием от аккумулятора
(беспроводной).
Безопасность рабочего места
•Рабочее место должно быть чистым и хоро-
шо освещенным. В захламленных или темных ме-
стах вероятны несчастные случаи.
•Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных средах, например, в присут-
ствии легковоспламеняющихся жидкостей, га-
зов или пыли. Электроинструменты создают ис-
кры, которые могут стать причиной воспламенения
пыли или паров.
•Во время работы электроинструмента не до-
пускайте присутствия детей и других лиц. От-
влечение внимания может привести к потере кон-
троля.
Рекомендации по электробезопасности
•Вилки электроинструмента должны соответ-
ствовать розетке. Никогда не вносите измене-
ния в конструкцию вилки. Не используйте адап-
теры с заземленными электроинструментами.
Вилки оригинальной конструкции и соответствую-
щие розетки уменьшают риск поражения электри-
ческим током.
•Избегайте контакта с заземленными поверх-
ностями, такими как трубы, радиаторы, плиты
и холодильники. Это повышает риск поражения
электрическим током.
•Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды внутрь
электроинструмента повышает риск поражения
электрическим током.
•Не используйте токоведущий кабель в целях,
для которых он не предназначен. Никогда не
используйте кабель для переноски электроин-
струмента, подтягивания электроинструмента к
себе, или для выключения электроинструмен-
та рывком за токоведущий кабель. Оберегайте
токоведущий кабель от нагревания, нефтепро-
дуктов, острых кромок или движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или спутан-
ный токоведущий кабель увеличивает опасность
поражения электрическим током.
•При работах на открытом воздухе, исполь-
зуйте удлинительные кабели, предназначен-
ные для наружных работ, это снизит опасность
поражения электрическим током.
•Если нельзя избежать работы электроинстру-
мента на участке с повышенной влажностью,
используйте устройство защитного отключе-
ния (УЗО). Использование УЗО снижает риск по-
ражения электрическим током. ПРИМЕЧАНИЕ.
термин "УЗО (RCD)"может быть заменен термином
"устройство защитного отключения (GFCI)" или "ав-
томатический выключатель с функцией защиты от
тока утечки (ELCB)".
•Предупреждение! Никогда не прикасайтесь к
открытым металлическим поверхностям редукто-
ра, защитного кожуха и т.д., так как на металличе-
ские поверхности воздействуют электромагнитные
волны и касание к ним может привести к травме
или несчастному случаю.
Рекомендации по личной безопасности.
•Будьте бдительными, следите за тем, что вы
делаете, и при работе с электроинструментом
руководствуйтесь здравым смыслом. Не ис-
пользуйте электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием наркотиче-
ских средств, алкоголя или лекарств. Ослабле-
ние внимания при работе с электроинструментом
может привести к серьезной травме.
•Используйте средства индивидуальной за-
щиты. Всегда надевайте защитные очки. Сред-
ства индивидуальной защиты, такие как пыле-
защитная маска, нескользящая защитная обувь,
каска или средства защиты органов слуха, которые
используются в соответствующих условиях, умень-
шают вероятность получения травм.
•Не допускайте непреднамеренного запуска
электроинструмента. Перед подключением к
источнику питания и / или аккумулятору, под-
нятием или переносом электроинструмента
убедитесь, что включатель / выключатель на-
ходится в выключенном состоянии. Перемеще-
ние электроинструмента, когда палец находится на
включателе / выключателе, или включение питания

18
Русский
электроинструментов с включенным включателем /
выключателем может стать причиной несчастного
случая.
•Перед включением, необходимо убрать из
вращающихся частей электроинструмента все
дополнительные ключи и приспособления.
Ключ, оставленный во вращающейся части элек-
троинструмента, может быть причиной серьезных
травм.
•Не предпринимайте чрезмерных усилий.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволяет лучше контролиро-
вать электроинструмент в непредвиденных ситу-
ациях.
•Носите соответствующую одежду. Не наде-
вайте свободную одежду или украшения. Дер-
жите волосы, одежду и перчатки вдали от дви-
жущихся деталей. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут быть захвачены под-
вижными частями электроинструмента, что станет
причиной серьезных травм.
•Если в конструкции электроинструмента
предусмотрена возможность для подключения
пылеулавливающих и пылесборных устройств,
убедитесь, что они подключены и правильно
используются. Использование таких устройств
уменьшает опасности, связанные с накоплением
пыли.
•Всегда будьте осторожны, не игнорируйте
принципы безопасной работы с электроин-
струментом из-за знаний и опыта, полученных
вследствие частого пользование электроин-
струментом. Неосторожное действие может неза-
медлительно привести к серьезным травмам.
•Предупреждение! Во время работы электро-
инструменты могут создавать электромагнитное
поле. При определенных обстоятельствах такое
поле может создавать помехи активным или пас-
сивным медицинским имплантатам. Чтобы снизить
риск серьезной или смертельной травмы, перед
использованием электроинструмента рекомендуем
людям с медицинскими имплантатами проконсуль-
тироваться с врачом и изготовителем медицинско-
го имплантата.
Использование и обслуживание электроинстру-
мента
•Люди с недостаточными психофизическими
или умственными способностями и дети не могут
управлять электроинструментом, если человек, от-
ветственный за их безопасность, не контролирует
их или не инструктирует об использовании электро-
инструмента
•Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте электроинструмент, который соответству-
ет вашей цели применения. Соответствующий
электроинструмент будет работать лучше и без-
опаснее с той производительностью, для которой
он был спроектирован.
•Не работайте электроинструментом с неис-
правным включателем / выключателем. Элек-
троинструмент, включение / выключение которого,
не может контролироваться представляет опас-
ность и должен быть немедленно отремонтирован.
•Перед выполнением каких-либо настроек,
сменой принадлежностей или хранением элек-
троинструментов - отсоедините вилку от источ-
ника питания и / или аккумулятор от электроин-
струмента. Эти меры безопасности снижают риск
случайного запуска электроинструмента.
•Храните неиспользуемые электроинструмен-
ты в недоступном для детей месте и не раз-
решайте лицам, которые не ознакомились с
электроинструментом или этими инструкциями,
использовать электроинструмент. Электроинстру-
менты опасны в руках неподготовленных пользова-
телей.
•Следите за состоянием электроинструмен-
та. Проверяйте осевое биение и надежность
соединения подвижных деталей, а также лю-
бые неисправности, которые могут вывести
электроинструмент из строя. Неисправный
электроинструмент необходимо отремонтиро-
вать перед использованием. Многие несчастные
случаи возникают из-за плохого состояния электро-
инструмента.
•Режущие инструменты должны содержаться
в чистоте и быть хорошо заточенными. Пра-
вильно установленные режущие инструменты с
острыми режущими кромками уменьшают возмож-
ность заклинивания и облегчают управление элек-
троинструментом.
•Используйте электроинструмент, принадлже-
ности, насадки и т.п. в соответствии с инструк-
циями, принимая во внимание условия работы
и выполняемые работы. Использование электро-
инструмента для операций, для которых он не
предназначен, может привести к опасной ситуации.
•Поддерживайте рукоятки и поверхности за-
хвата сухими, чистыми и свободными от мас-
ла и смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению с
электроинструментом и управлению им в неожи-
данных ситуациях.
•Обратите внимание, что при работе с электроин-
струментом необходимо правильно держать вспо-
могательную рукоятку; выполнение этого требова-
ния облегчает управление электроинструментом.
Таким образом, правильное удержание электроин-
струмента может снизить риск несчастных случаев
или травм.
Техническое обслуживание
•Обслуживание Вашего электроинструмента
должно производиться квалифицированными
специалистами с использованием рекомендо-
ванных запасных частей. Это дает гарантию,
того что безопасность Вашего электроинструмента
будет сохранена.
•Соблюдайте инструкции по смазке, а также реко-
мендации по замене аксессуаров.
Особые указания по технике безопас-
ности
•При ударном сверлении используйте сред-
ства защиты органов слуха. При воздействии
шума вероятна потеря слуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: Предупреждение выше относится
только к ударным дрелям и не является обязатель-
ным для выполнения при использовании дрелей
других типов.
•Используйте вспомогательную(ые) рукоятку
(и), если она(они) поставляется(ются) вместе
с электроинструментом. Потеря контроля может
привести к травме.

19
Русский
•При выполнении операций, при которых ре-
жущая принадлежность может задеть скрытую
электропроводку или собственный кабель,
держите электроинструмент только за рукоятки
с изолированной поверхностью. Касание режу-
щей принадлежностью провода под напряжением,
может привести к появлению напряжения в метал-
лических частях электроинструмента и стать при-
чиной поражения оператора электрическим током.
Правила техники безопасности при
эксплуатации электроинструмента
•Закрепите обрабатываемую заготовку. Для этого
используйте фиксирующие устройства или тиски,
это является более надежным, чем удержание об-
рабатываемой заготовки руками.
•Асбест является канцерогенным материалом,
поэтому запрещается обрабатывать асбестосодер-
жащие заготовки.
•Электроинструмент можно класть только по-
сле полной остановки его движущихся элементов.
Установленная принадлежность может быть зажа-
та во время работы, что приведет к потере управ-
ления электроинструментом.
•Запрещается использовать электроинструмент
с поврежденным токоведущим кабелем. Если то-
коведущий кабель поврежден во время работы, не
прикасайтесь к нему - сразу же извлеките вилку из
розетки. Поврежденный токоведущий кабель повы-
шают риск поражения электрическим током.
•При использовании электроинструмента на от-
крытом воздухе, установите выключатель защиты
от тока короткого замыкания (ТКЗ).
•Для определения положения скрытой электро-
проводки используйте подходящий детектор,
либо получите эту информацию в соответству-
ющих организациях. Повреждение сверлом
скрытой электропроводки может привести к воз-
горанию и поражению электрическим током. По-
вреждение газовой трубы может стать причиной
взрыва. Повреждение водопроводных труб мо-
жет нанести материальный ущерб.
•В случае зажатия установленной принадлеж-
ности, отключите электроинструмент и сохраняй-
те спокойствие. В это время электроинструмент
производит чрезвычайно сильный реактивный
крутящий момент, что приводит к отдаче. При-
надлежности могут быть зажаты, например, из-за
чрезмерного усилия нажатия или перекоса при-
надлежности во время работы.
•При выполнении операций, при которых режу-
щая принадлежность может задеть скрытую элек-
тропроводку или собственный кабель, держите
электроинструмент только за рукоятки с изолиро-
ванной поверхностью. Касание режущей принад-
лежностью провода под напряжением, может при-
вести к появлению напряжения в металлических
частях электроинструмента и стать причиной пора-
жения оператора электрическим током.
•Во время работы крепко удерживайте электро-
инструмент руками и сохраняйте равновесие.
•При работе и использовании электроинструмен-
та удерживайте включатель / выключатель на глав-
ной рукоятке.
•Избегайте остановки двигателя электроинстру-
мента под нагрузкой.
•Запрещается удалять стружку, при включенном
двигателе электроинструмента.
•При работе, следите за положением токоведу-
щего кабеля. Не допускайте обматывания им ног
или рук.
•Для более простой эксплуатации электроинстру-
мента используйте только острые сверла без де-
фектов.
•Изменение конструкции сверл, а также исполь-
зование съёмных насадок и приспособлений, не
предусмотренных для данного электроинструмен-
та, запрещается.
•При работе не оказывайте чрезмерного давле-
ния на электроинструмент это может привести к
заклиниванию сверла, и перегрузке двигателя.
•Не допускайте заклинивания свёрл в обрабаты-
ваемом материале. В случае, если это произошло,
не пытайтесь высвободить их с помощью двигате-
ля электроинструмента. Это может привести к вы-
ходу его из строя.
•Запрещается выбивать сверла, застрявшие в
обрабатываемом материале, при помощи молот-
ка или других предметов - отколовшиеся частицы
металла могут нанести повреждения, как работа-
ющему, так и находящимся вблизи людям.
•Не допускайте перегрева электроинструмента
при длительном использовании.
Символы, используемые в инструк-
ции
В руководстве по эксплуатации используются ниже-
приведенные символы, запомните их значение. Пра-
вильная интерпретация символов поможет исполь-
зовать электроинструмент правильно и безопасно.
Символ Значение
Электродрель - перфо-
ратор
Участки, обозначенные
серым цветом мягкая на-
кладка (с изолированной
поверхностью).
Наклейка с серийным но-
мером:
CT ��� - модель;
XX - дата производства;
XXXXXXX - серийный но-
мер.
Ознакомьтесь со всеми
указаниями по технике
безопасности и инструкци-
ями.
Носите защитные очки.

20
Русский
Символ Значение
Носите защитные наушни-
ки.
Носите пылезащитную ма-
ск у.
Отключайте электроин-
струмент от сети перед
проведением монтажных и
регулировочных работ.
Опасность повреждения
скрытой электропроводки
или магистралей бытовых
коммуникаций.
Направление движения.
Направление вращения.
Заблокировано.
Разблокировано.
Запрещенное действие.
Режим работы "Сверле-
ние".
Cверление в плитке вести
только в режиме сверления
без удара.
Двойная изоляция / класс
защиты.
Знак, удостоверяющий,
что изделие соответству-
ет основным требованиям
директив ЕС и гармонизи-
рованным стандартам Ев-
ропейского Союза.
Внимание. Важная инфор-
мация.
Символ Значение
Полезная информация.
Носите защитные перчат-
ки.
Положение "Сверление"
переключателя режимов
работы.
Положение "Сверление с
ударом" переключателя
режимов работы.
Бесступенчатая регули-
ровка скорости.
Не выбрасывайте электро-
инструмент в бытовой му-
сор.
Назначение электроинструмента
Электродрели-перфораторы предназначены для
сверления в стали, дереве, керамике, а также для
сверления с ударом в кирпиче, бетоне и подобных
материалах. Возможность регулировки скорости и
наличие реверса позволяют использовать электро-
инструмент в качестве шуруповерта.
В результате применения дополнительных принад-
лежностей и приспособлений, область применения
электроинструмента расширяется.
Имеется возможность стационарной установки
электроинструмента (при использовании специ-
альных принадлежностей).
Элементы устройства электроинстру-
мента
1 Зубчатовенцовый сверлильный патрон
2 Ограничитель глубины *
3 Дополнительная ручка *
4 Переключатель "Удар / Сверление"
5 Вентиляционные отверстия
6 Переключатель реверса
7 Регулятор скорости
8 Фиксатор включателя / выключателя
9 Включатель / выключатель
10 Зажимной ключ *
11 Быстрозажимной патрон (с замком)
12 Винт
13 Отвертка-вставка *
14 Магнитный держатель *
15 Быстрозажимной патрон
Other manuals for CT10128
1
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Crown Drill manuals

Crown
Crown CT10032 User manual

Crown
Crown CT10148 User manual

Crown
Crown CT21072HX-2 User manual

Crown
Crown CT10113 User manual

Crown
Crown CT10128 Operation instructions

Crown
Crown CT21053LH-1.5 User manual

Crown
Crown CT18138 Operation instructions

Crown
Crown CT18190 User manual

Crown
Crown CT10148 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Hitachi
Hitachi DS 14DBSL Handling instructions

Rotec
Rotec DAX0070 Instructions for use

Black & Decker
Black & Decker BCD002 user manual

Black & Decker
Black & Decker CD714RE Original instructions

EINHELL
EINHELL LE-BM 500E operating instructions

Baier
Baier BDB 825 Translation of the original instruction manual