Crown CT61002 User manual


2
Content / Contenido / Содержание / Зміст / Мазмұны / /
English
Explanatory drawings ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ pages
General safety rules, instructions manual ����������������������������������������������������������������������������� pages
3 - 5
6 - 11
Español
Dibujos explicativos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ páginas
Recomendaciones generales de seguridad, manual de instrucciones ������������������������������ páginas
3 - 5
12 - 18
Русский
Пояснительные рисунки ������������������������������������������������������������������������������������������������ страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ������������������������������������������������� страницы
3 - 5
19 - 25
Украïнська
Пояснювальні малюнки ��������������������������������������������������������������������������������������������������� сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ��������������������������������������������������������� сторінки
3 - 5
26 - 32
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер �������������������������������������������������������������������������������������������������������� беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ���������������������������������������� беттер
3 - 5
33 - 39
�����������������������������������������������������������������������������������������
���������������
3 - 5
40 - 47
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������������������������������
3 - 5
48 - 53
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������
3 - 5
54 - 59

3

4

5

6
English
Noise information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications" is
in conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2006/42/EC, 2014/30/EU including their amend-
ments and complies with the following standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-16:2010,
EK9-BE-77(V3):2015,
EK9-BE-88:2014,
EK9-BE-89:2014,
EK9-BE-91:2015,
EN 55014-1:2016/+A1:2009/+A2:2011,
EN 55014-2:2015�
Certication Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Switzerland, 03�11�2021
WARNING - To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual!
General safety rules
WARNING! Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, re and / or serious injury.
Power tool specications
Cordless brad nailer and stapler CT61002
Power tool code 249621
Rated voltage [V] 3,6
Battery type Li-Ion
Battery charging time [min] 60
Battery capacity [Ah] 2
Magazine capacity
(for staples / for nails) [pcs] 100 / 75
Staples applied: Type 53, 18Gauge
- staple width [mm] 11,4
- staple length [mm] 4-10
Nails applied: 18Gauge
- nail width [mm] 2
- nail length [mm] 10
Weight [kg]
[lb]
0,65
1�43
Safety class III
Sound pressure [dB(A)] —
Acoustic power [dB(A)] —
Weighted vibration [m/s2]—

7
English
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool�
Work area safety
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents�
•Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes�
•Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose
control�
Electrical safety
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock�
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded�
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock�
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock�
•When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock�
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock� NOTE! The term "residual current
device (RCD)" may be replaced by the term "ground
fault circuit interrupter (GFCI)" or "earth leakage circuit
breaker (ELCB)"�
•Warning! Never touch the exposed metal surfaces
on gearbox, shield, and so on because touching metal
surfaces will be interfered with the electromagnetic
wave, thus causing potential injury or accidents�
Personal safety
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury�
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries�
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and / or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your n-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents�
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury�
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations�
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts�
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards�
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles� A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second�
•Warning! Power tools can produces an electromag-
netic eld during operation. This eld may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants� To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend persons with medical implants to con-
sult their physician and the medical implant manufac-
turer before operating this power tool�
Power tool use and care
•The persons with lowered psychophysical or men-
tal aptitudes as well as children can not operate the
power tool, if they are not supervised or instructed
about use of the power tool by a person responsible
for their safety�
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application� The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed�
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired�
•Disconnect the plug from the power source and /
or the battery pack from the power tool before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing power tools� Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally�
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users�
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools�
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control�
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation�

8
English
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations�
•Note that when you operate a power tool, please
hold the auxiliary handle correctly, which is helpful
when controlling the power tool� Therefore, proper
holding can reduce the risk of accidents or injuries�
Battery tool use and care
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack�
•Protect the battery charger from rain and
moisture. The penetration of water in a battery
charger increases the risk of electric shock�
•Do not charge other batteries. The battery charger
is suitable only for charging lithium ion batteries within
the listed voltage range� Otherwise there is danger of
re and explosion.
•Keep the battery charger clean. Contamination
may cause the danger of electric shock�
•Check the battery charger, cable and plug each
time before using. Do not use the battery charger
when defects are detected. Do not open the
battery charger yourself and have it repaired only
by qualied personnel using original spare parts.
Damaged battery chargers, cables and plugs increase
the risk of electric shock�
•Do not operate the battery charger on easily in-
ammable surfaces (e.g., paper, textiles, etc.) or in
combustible environments. There is danger of re
due to the heating of the battery charger during charg-
ing�
Service
•Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained�
•Follow instruction for lubricating and changing ac-
cessories�
Safety guidelines during power tool op-
eration
Attention: the text contains the term
"accidental triggering", which means
the shot with a fastener that is not
controlled by a user. Please remember
that the accidental triggering can lead to serious
injuries or death of a user or persons around.
Before start to work
•You should always suppose that the power tool is
loaded and handle it carefully�
•Use fasteners of recommended type only; do not
use damaged, bent or rusted fasteners�
•Do not load fasteners of different sizes or different
types into the magazine at the same time, this may
cause the fasteners to get stuck inside the striking
mechanism�
When working
•When working, be sure to wear safety glasses
that provide both frontal and side protection� Eye
protection must comply with ANSI Z 87�1 (CAN/CSA/
Z94�3, GOST 12�4�011-89)� This rule applies to both
the worker and those who are nearby�
•Never point the power tool at yourself, other people,
or animals�
•Do not try to make a shot in an open area, it can be
dangerous for both you and those around you�
•Pull the trigger when doing work only� In all other
cases, such as when carrying the power tool or when
servicing, remove your nger from the trigger to
prevent accidental shot�
•It is strictly forbidden to change the power tool
design (for example, x the contact tip in the depressed
position), as this could lead to accidental triggering�
•Keep hands and feet at a safe distance from the
contact tip when working�
•While pulling the trigger, hold the power tool securely
(do not tilt) and press the contact tip against the
surface, otherwise the fastener may become jammed,
ricochet, or crinkle inside the power tool�
•Power tools can generate sparks, so do not use
them near explosive or ammable materials.
•When working, keep in mind that utility lines can
pass under the surface to be treated, which you can
damage� Use special metal detectors and detectors
to locate hidden electrical, gas, and water supplies,
or contact your local utility company for information�
The contact with electrical wiring can result in re and
electric shock� Damage to the gas line can cause
an explosion� Damage to the water supply leads to
material damage�
•During operation, the ricochet of fasteners or their
fragments is possible, in order to avoid this, observe
the following rules:
•do not hammer fasteners close to the corner;
•do not hammer fasteners on top of those already
hammered;
•do not shot fasteners into solid materials for which
they are not intended, such as metals, concrete,
bricks, etc�
•Do not use the power tool like a hammer - do not try
to hammer staples or nails with a contact tip�
•Never use the power tool to secure cables, as
this may damage the cable insulation, cause short-
circuiting and electric shock�
•If the fastener is stuck inside the striking mechanism,
use extreme caution when removing it� The striking
mechanism can be loaded to shot and if you will try to
remove the fastener out it will be forcefully pushed out,
possibly causing injury�
Symbols used in the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings� Correct interpreta-
tion of the symbols will allow correct and safe use of
the power tool�

9
English
Symbol Meaning
Cordless brad nailer and
stapler
Sections marked gray - soft
grip (with insulated surface)�
Serial number sticker:
CT ��� - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number�
Read all safety regulations
and instructions�
Wear safety goggles�
Risk of damage to hidden
wiring or household service
lines�
min
Battery charging time�
Movement direction�
Rotation direction�
Locked�
Unlocked�
Move until snapping�
"On" position of the power
tool's on / off switch�
"Off" position of the power
tool's on / off switch�
III Protection class�
Symbol Meaning
Attention� Important�
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards�
Useful information�
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container�
Power tool designation
The power tool is designed to drive special staples or
nails�
Power tool components
1 Magazine lock
2 Indicator
3 Magazine window
4 Contact tip
5 Trigger
6 On / off switch
7 USB socket (type C)
8 Accessory for paper stapling *
9 USB cable *
10 Magazine
11 Staples (strip) *
12 Nails (strip) *
13 Power unit *
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation of power tool
elements
Before carrying out any works set switch 6 into the
"OFF" position as shown onto g. 6.4.
Installation and removal of accessory for paper sta-
pling (see g. 1)
The accessory for paper stapling 8allows you to staple
sheets of paper (maximum 60 sheets of 80 g/m2) with
staples�
Fig� 1 shows the steps for mounting / dismounting the
accessory for paper stapling 8�

10
English
Installation of fasteners into the magazine (see
g. 2-4)
Use fasteners (staples or nails) that are
suitable for your tool model (see explanatory
pictures and technical data table)� Fasteners
(staples or nails) are supplied as strips� Do
not attempt to load the fasteners one by one, as this
may lead to their bending inside the power tool�
•If accessory for paper stapling 8is installed, dismount
it as described above�
•Press on the both lock 1 as shown onto g. 2.1. and
move the magazine 10 back (see g. 2.2).
•Installation of the staple strip 11:
•install the staples 11 as shown in gure 3.1. The
upper part of the staples 11 must adjoin to the upper
part of the compartment for fasteners (see g. 3.2);
•avoiding twisting of the staple 11, move the
magazine 10 forward until the both lock 1locks into
place (see g. 3.1).
•Installation of the nail strip 12:
•you can only use nails 12 with a length of 10 mm�
This is due to the feature of the installation of the
nails 12;
•install the nails 12 as shown in gure 4.1. The up-
per part of the nails 12 must adjoin to the upper part
of the compartment for fasteners� The heads of the
nail strip 12 must t into groove on the wall of the
compartment for fasteners;
•avoiding twisting of the nails 12, move the
magazine 10 forward until the both lock 1locks into
place (see fig� 4�2)�
Charging procedure of the power tool
battery
Initial operating of the power tool
The power tool is supplied with a partially charged
battery. Before the rst use, the battery must be
fully charged.
Charging process (see g. 5)
If the indicator 2 light up red when the
power tool is switched on, it means that
the battery discharged and needs to be
charged.
•Connect the plug of USB cable 9to socket 7
(see fig� 5)� Connect USB cable 9to suitable power
unit 13 or USB socket�
•During charging indicator 2 ashes green. When
charging is complete, indicator 2lights up green�
•When charging is complete, unplug USB cable 9
from socket 7and disconnect USB cable 9from power
unit 13 or USB socket�
During charging the power tool and
power unit 13 may become hot - it is no
problem.
You can't use the power tool during
charging - it will not turn on.
Switching the power tool on / off
Switching on:
•Set on / off switch 6into the "ON" position (see
g. 6.1).
•Press the contact tip 4to the surface and press
the power tool down until it stops (see g. 6.2). While
holding the power tool in this position, press the
trigger 5 - a shot will occur (see g. 6.3).
•Release trigger 5and raise the power tool�
•Repeat the last two steps to do the next shot�
Switching off:
Set on / off switch 6 into the "OFF" position (see g. 6.4).
Design features of the power tool
Temperature protection
The temperature protection system enables to auto-
matically deactivate the power tool in case of excess
load or when the temperature of the battery is exceed-
ing 80°C� The system guarantees protection of the
power tool from damage in case of noncompliance
with the operation conditions�
Overheating protection
Overheating protection system of the engine automati-
cally switches off the power tool in case of overheat-
ing� In this situation, let the tool cool before turning the
power tool on again�
Overdischarge protection
The battery is protected by the safety system against
deep discharge� In case of complete discharge, the
power tool is automatically switched off� Attention: do
not try to switch on the power tool when the protec-
tion system is activated the battery can be damaged.
Accessory for paper stapling
The accessory for paper stapling 8allows you to staple
sheets of paper (maximum 60 sheets of 80 g/m2) with
staples�
Recommendations on the power tool op-
eration
General recommendations (see g. 6)
•Set on / off switch 6into the "OFF" position (see
g. 6.4) and install the fasteners 11 or 12 in the
compartment for fasteners as described above�
•Make a shot at the work surface�
•After nishing work, set on / off switch 6into
the "OFF" position (see g. 6.4) and remove the
remaining fasteners 11 or 12 from the compartment
for fasteners�
Paper stapling (see g. 6-7)
•Set on / off switch 6into the "OFF" position (see
g. 6.4) and install the staples 11 in the compartment for
fasteners as described above� For recommendations
on the selection of the size of staples 11 see gure 7.

11
English
•Install accessory for paper stapling 8as described
above�
•Insert the stack of sheets of paper into the accessory
for paper stapling 8, as shown onto g. 7.
•Firmly push the power tool down and make a shot�
•After nishing work, set on / off switch 6into the
"OFF" position (see g. 6.4), dismount the accessory
for paper stapling 8and remove the remaining staples 11
from the compartment for fasteners�
Note: the staples 11 are stronger than
standard staples and are therefore more
difcult to remove them from paper.
Power tool maintenance / preventive
measures
Before carrying out any works set switch 6 into the
"OFF" position as shown onto g. 6.4.
Battery maintenance instruction
•Charge timely before the battery is completely ex-
hausted� Stop operation in low power and charge it im-
mediately�
•Do not overcharge when the battery is full, otherwise
it will shorten the life time�
•Charge battery in the room temperature of 10°C
to 40°C (50°F to 104°F)�
•Charge battery every 6 months without operation for
a long time�
•Replace worn out batteries in time� Decline of
production or a significantly shorter runtime of the
power tool after charging indicates aging of the
battery and the need for replacement� It should be
taken into account that the battery may discharge
faster if the works take place in the temperature
below 0°С.
•In case of long time storage without use, it is recom-
mended to store the battery at room temperature, it
should be charged to 50%�
Removal of deformed fasteners (see g. 1-4)
Sometimes, during operation, the fastener 11 or 12
becomes deformed and remains inside the power tool
(for example, when the fastener hits a solid object, if
the fastener is defective, etc�)�
•If accessory for paper stapling 8is installed, dismount
it as described above (see g. 1).
•Press on the both lock 1 as shown onto g. 2.1, 3.1.
and move the magazine 10 back (see g. 2.2, 3.2).
•Remove the deformed fastener 11 or 12�
•Move the magazine 10 forward until the both lock 1
locks into place (see g. 3.2, 4.2).
•If the deformation of fasteners 11 or 12 occurs
regularly (even when using fasteners from another
manufacturer) - contact the CROWN service center�
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term exploi-
tation of the power tool is to keep it clean�
After-sales service and application service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts� Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.crown-tools.com�
Transportation of the power tools
•Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport�
•When unloading / loading is not allowed to use any
kind of technology that works on the principle of clamp-
ing packaging�
Li-Ion batteries
The contained Li-Ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements� The user can
transport the batteries by road without further require-
ments�
When being transported by third parties (e�g�: air trans-
port or forwarding agency), special requirements on
packaging and labelling must be observed� For prepa-
ration of the item being shipped, consulting an expert
for hazardous material is required�
Dispatch batteries only when the housing is undam-
aged� Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around
in the packaging� Please also observe possibly more
detailed national regulations�
Environmental protection
Recycle raw materials instead of dispos-
ing as waste.
Power tool, accessories and packaging should
be sorted for environment-friendly recycling�
The plastic components are labelled for categorized
recycling�
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine�
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

12
Español
Información sobre ruidos
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica ex-
ceda el valor de 85 dB(A).
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabili-
dad, que el producto descrito en los "Especica-
ciones de la herramienta eléctrica" cumple con
todas las disposiciones correspondientes de las directi-
vas 2006/42/EC, 2014/30/EU inclusive sus modicacio-
nes y esta en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-16:2010,
EK9-BE-77(V3):2015,
EK9-BE-88:2014,
EK9-BE-89:2014,
EK9-BE-91:2015,
EN 55014-1:2016/+A1:2009/+A2:2011,
EN 55014-2:2015�
Gerente de Wu Cunzhen
certicación
Merit Link International AG
Stabio, Suiza, 03�11�2021
ADVERTENCIA - ¡Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer el ma-
nual de instrucciones!
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las adverten-
cias de seguridad, las instrucciones y
especicaciones suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento
Especicaciones de la herramienta eléctrica
Clavadora y grapadora de tachuelas neumáticas CT61002
Código de la herramienta eléctrica 249621
Tensión de la batería [V] 3,6
Tipo de batería Li-Ion
Tiempo de carga de la batería [min] 60
Capacidad de la batería [Ah] 2
Capacidad del cargador
(para grapas / para clavos) [piezas] 100 / 75
Grapas aplicadas: Type 53, 18Gauge
- ancho de grapa [mm] 11,4
- longitud de grapa [mm] 4-10
Clavos aplicados: 18Gauge
- ancho del clavo [mm] 2
- longitud del clavo [mm] 10
Peso [kg]
[lb]
0,65
1�43
Clases de protección III
Presión acústica [dB(A)] —
Potencia acústica [dB(A)] —
Vibración ponderada [m/s2]—

13
Español
de las advertencias e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, incendio y / o lesiones graves�
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para referencia en el futuro.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias
se reere a su herramienta eléctrica accionada por la
red eléctrica (con cable) o a una herramienta eléctrica
accionada por batería (inalámbrica)�
Seguridad en el área de trabajo
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas u oscuras dan lugar a
accidentes�
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos ina-
mables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los va-
pores�
•Mantenga alejados a los niños y espectadores
mientras maneja una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control�
Seguridad frente a la electricidad
•El enchufe macho de conexión, debe ser conec-
tado solamente a un enchufe hembra de las carac-
terísticas técnicas del enchufe macho en materia.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no mo-
dicados y los tomacorrientes correspondientes redu-
cirán el riesgo de descarga eléctrica�
•Evite el contacto del cuerpo con supercies co-
nectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo tiene descarga a tierra�
•No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones húmedas. Si entra agua a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica�
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, acei-
te, bordes alados o partes móviles. Los cables da-
ñados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica�
•Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, por su servicio
posventa o por personal cualicado similar con el
n de evitar un peligro.
•Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un alargue adecuado para uso en ex-
teriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica�
•Si el uso de una herramienta eléctrica en una
ubicación húmeda es inevitable, utilice un sumi-
nistro protegido de dispositivo de corriente resi-
dual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica� ¡NOTA! El término "dispositivo de
corriente residual (RCD)" puede sustituirse por el tér-
mino "interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)" o
"disyuntor de fuga a tierra (ELCB)"�
•¡Advertencia! Nunca toque las supercies metáli-
cas expuestas en la caja de velocidades, el protector,
etc., porque si se tocan las supercies metálicas se
verán afectadas por la onda electromagnética y se
causarán lesiones o accidentes potenciales�
Seguridad personal
•Manténgase alerta, observe lo que está hacien-
do y use el sentido común cuando opere una he-
rramienta eléctrica. No use una herramienta eléc-
trica si está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de inatención
al operar herramientas eléctricas puede producir lesio-
nes personales graves�
•Use equipo de protección personal. Siempre lle-
ve protección ocular. Equipos de protección como
máscaras antipolvo, zapatos de seguridad antides-
lizantes, cascos o protección auditiva usados para
condiciones apropiadas reducirán las lesiones perso-
nales�
•Evite el arranque involuntario. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la fuente de alimentación y / o el
bloque de baterías, recoger o transportar la herra-
mienta. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o conectar las herramientas eléctricas
con el interruptor en encendido da lugar a accidentes�
•Saque cualquier llave de ajuste o llave de tuerca
antes de encender la herramienta eléctrica. Si se
deja una llave de ajuste o llave de tuercas unida a una
parte giratoria de la herramienta eléctrica se pueden
producir lesiones personales�
•No adopte una postura forzada. Mantenga la
postura y el equilibrio en todo momento. Esto per-
mite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas�
•Use ropa adecuada. No use prendas sueltas o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la co-
nexión de las instalaciones de extracción y reco-
lección de polvo, asegúrese de que se conecten y
utilicen correctamente. El uso del dispositivo para la
recolección de polvo puede reducir los peligros rela-
cionados con el polvo�
•No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de herramientas le permita ser compla-
ciente e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
•¡Advertencia! Las herramientas eléctricas pueden
producir un campo electromagnético durante el fun-
cionamiento� Este campo puede interferir en algunas
circunstancias con los implantes médicos activos o
pasivos� Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan-
tes médicos consultar a su médico y al fabricante de
implantes médicos antes de operar esta herramienta
eléctrica�
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
•Las personas con aptitudes psicofísicas o mentales
disminuidas, así como los niños no pueden operar la
herramienta eléctrica, si no son supervisados o instrui-
dos sobre el uso de la herramienta eléctrica por una
persona responsable de su seguridad�
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada�
•No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta

14
Español
eléctrica que no pueda ser controlada con el interrup-
tor es peligrosa y debe ser reparada�
•Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación y / o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acceso-
rios o guardarla. Estas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente�
•Guarde las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
personas que no estén familiarizadas con la herra-
mienta eléctrica o estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos�
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas
Compruebe si la herramienta está desalineada, si
las piezas móviles están atascadas, si hay piezas
rotas o cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por el mantenimiento deciente de las herramientas
eléctricas�
•Mantenga las herramientas de corte, aladas y
limpias. Las herramientas de corte adecuadamente
mantenidas con bordes alados son menos propensas
a empastarse y más fáciles de controlar�
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de las herramientas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones di-
ferentes de las previstas podría producir una situación
peligrosa�
•Mantenga las manijas y las supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las mani-
jas y las supercies de agarre resbaladizas no permi-
ten un manejo y un control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas�
•Tenga en cuenta que cuando utilice una herramienta
eléctrica debe sostener la manija auxiliar correctamen-
te, esto es útil para controlar la herramienta eléctrica�
Por lo tanto, sostenerla de manera adecuada puede
reducir el riesgo de accidentes o lesiones�
Uso y cuidado de la herramienta a batería
¡ADVERTENCIA! Leer todas las instruc-
ciones y advertencias de seguridad.
•Recargue sólo con el cargador especicado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
bloque de baterías puede crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro bloque de batería�
•Proteger el cargador de batería de la lluvia y la
humedad. La penetración de agua en un cargador de
batería aumenta el riesgo de descarga eléctrica�
•No cargar otras baterías. El cargador de batería
sólo es adecuado para cargar baterías de iones de litio
dentro del rango de tensión indicado. De lo contrario,
existe peligro de incendios y explosión.
•Mantener el cargador de batería limpio. La conta-
minación puede causar peligro de descarga eléctrica.
•Revisar el cargador de la batería, el cable y el
enchufe siempre antes de usarlos. No utilizar el
cargador de batería cuando se detecten defectos.
No abrir el cargador de baterías por su cuenta, ha-
cer que se repare sólo por personal calicado que
utilice repuestos originales. Los cargadores, los ca-
bles y los enchufes dañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica�
•No utilizar el cargador de baterías en supercies
fácilmente inamables (por ejemplo, papel, texti-
les, etc.) o en ambientes combustibles. Existe peli-
gro de incendio debido al calentamiento del cargador
durante la carga�
Servicio
•Haga reparar su herramienta eléctrica por per-
sonal de reparación calicado que use solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica�
•Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios�
Guías de seguridad durante el funcio-
namiento de la herramienta eléctrica
Atención: el texto contiene el término
"activación accidental", que signica el
disparo con un sujetador que no está
controlado por el usuario. Recuerde que
la activación accidental puede provocar graves
heridas o la muerte del usuario o de las personas
alrededor.
Antes de comenzar a trabajar
•Siempre suponga que la herramienta eléctrica está
cargada, y úsela con cuidado�
•Use sujetadores del tipo recomendado solamente;
no los use si están dañados, doblados u oxidados�
•No cargue sujetadores de diferentes tamaños o ti-
pos en el cargador al mismo tiempo, esto puede cau-
sar que los sujetadores se atasquen dentro del meca-
nismo de golpe�
Para trabajar
•Para trabajar, asegúrese de usar gafas protectoras
que brinden protección frontal y lateral. La protección
ocular debe cumplir con ANSI Z 87�1 (CAN/CSA/Z94�3,
GOST 12�4�011-89)� Esta norma se aplica al trabaja-
dor y a las personas que están cerca�
•Nunca apunte la herramienta eléctrica hacia sí mis-
mo, hacia otros, o hacia los animales�
•No intente disparar en un área abierta, puede ser
peligroso para usted y las personas alrededor�
•Accione el disparador solo cuando trabaje� En todos
los demás casos, como cuando traslada la herramien-
ta eléctrica o tiene que hacerle mantenimiento, quite el
dedo del gatillo para evitar el disparo accidental�
•Se prohíbe estrictamente cambiar el diseño de la
herramienta eléctrica (por ejemplo, arreglar la punta
de contacto en posición presionada), esto puede pro-
vocar el disparo accidental�
•Mantenga manos y pies a distancia segura de la
punta de contacto cuando trabaje�
•Al disparar, sostenga la herramienta eléctrica en for-
ma segura (no la incline) y oprima la punta de contacto
contra la supercie, de lo contrario, se podría atascar
el sujetador, o podría rebotar o arrugarse dentro de la
herramienta eléctrica�
•Las herramientas eléctricas pueden generar chis-
pas, no las use cerca de material explosivo o inama-
ble�

15
Español
•Al trabajar, tenga en cuenta que los conductos de
servicios públicos pueden pasar por debajo de la su-
percie a tratar, y puede dañarla. Use detectores y
detectores de metal especiales para localizar sumi-
nistros de agua, gas y electricidad ocultos, o contacte
a la compañía de servicios públicos local para obte-
ner información. El contacto con el cableado eléctrico
puede provocar incendios y descargas eléctricas� El
daño al conducto de gas puede causar una explosión.
El daño al suministro de agua puede provocar daños
materiales�
•Durante el uso, puede haber rebote de los sujeta-
dores o de sus fragmentos y para evitarlo, siga estas
reglas:
•no martillee los sujetadores cerca de la esquina;
•no martillee los sujetadores encima de los que ya
están clavados;
•no dispare sujetadores en material sólido para
el que no se deban usar, como metales, hormigón,
ladrillos, etc�
•No utilice la herramienta eléctrica como un martillo -
no trate de martillar grapas o clavos con la punta de
contacto�
•Nunca use la herramienta eléctrica para asegurar
cables, esto puede dañar el aislamiento del cable,
causar cortocircuitos y descargas eléctricas�
•Si el sujetador se atasca dentro del mecanismo de
disparo, tenga mucha precaución al removerlo. El me-
canismo de disparo se puede cargar para disparar y
si intenta remover el sujetador, se saldrá a la fuerza
pudiendo causar lesiones�
Símbolos usados en el manual
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
instrucciones, recuerde sus signicados. La interpre-
tación correcta de los símbolos le permitirá el uso co-
rrecto y seguro de la herramienta eléctrica�
Símbolo Signicado
Clavadora y grapadora de
tachuelas neumáticas
Secciones marcadas con
gris - agarre suave (con su-
percie aislada).
Etiqueta con número de
serie:
CT ��� - modelo;
XX - fecha de fabricación;
XXXXXXX - número de serie�
Lea todas las reglas e ins-
trucciones de seguridad�
Símbolo Signicado
Use gafas de seguridad�
Riesgo de daños en las lí-
neas de cableado o del ser-
vicio doméstico�
min
Tiempo de carga de la ba-
tería�
Dirección del movimiento.
Dirección de la rotación.
Bloqueado�
Desbloqueado�
Mueva hasta que haga un
chasquido�
Posición "On" del interruptor
de encendido / apagado de
la herramienta eléctrica�
Posición "Off" del interruptor
de encendido / apagado de
la herramienta eléctrica�
III Clase de protección.
Atención. Importante.
Un signo que certica que
el producto cumple con los
requisitos esenciales de las
directivas de la UE y las nor-
mas armonizadas de la UE�
Información útil.
No deseche la herramienta
eléctrica en un recipiente de
basura doméstica�

16
Español
Designación de la herramienta eléctrica
La herramienta eléctrica fue diseñada para impulsar
clavos o grapas especiales�
Componentes de la herramienta eléctri-
ca
1 Bloqueo del cargador
2 Indicador
3 Ventana del cargador
4 Punta de contacto
5 Gatillo
6 Interruptor de encendido / apagado
7 Tomas para USB (tipo C)
8 Engrapadora de papel *
9 Cable USB *
10 Cargador
11 Grapas (sujetador) *
12 Clavos (sujetador) *
13 Herramienta *
* Accesorios
No todos los accesorios fotograados o descritos
están incluidos en el envío estándar.
Instalación y regulación de los elemen-
tos de la herramienta eléctrica
Antes de realizar cualquier trabajo ponga el botón 6
en la posición "OFF" como se indica en la g. 6.4.
Instalación y remoción de la engrapadora de papel
(ver g. 1)
La engrapadora de papel 8permite enganchar hojas
de papel (máximo 60 hojas de 80 g/m2) con grapas�
Fig�1 muestra los pasos para armar / desarmar la
engrapadora de papel 8�
Instalación de sujetadores en el cargador (ver
g. 2-4)
Use sujetadores (grapas o clavos) adecua-
dos para su modelo de herramienta (ver
imágenes explicativas y la tabla de datos
técnicos)� Los sujetadores (grapas o clavos)
se suministran como clips� No intente cargar los gan-
chitos uno por uno, esto provocará que se doblen den-
tro de la herramienta�
•Si la engrapadora 8está instalada, desármela como
se describe anteriormente�
•Presione el botón de seguridad 1como se indica
en la g. 2.1 y mueva hacia atrás el cargador 10 (ver
g. 2.2.)
•Instalación del clip de grapa 11:
•instale las grapas 11 como se indica en la gu-
ra 3�1� La parte de arriba de la grapas 11 debe jun-
tarse con la parte de arriba del compartimento para
los ganchitos (ver g. 3.2);
•evite torcer las grapas 11, mueva el cargador 10
hacia adelante hasta que las dos cierres de seguri-
dad 1 se traben en su lugar (ver g. 3.1).
•Instalación del clip de clavo 12:
•solo puede usar clavos 12 con una medida
de 10 mm. Esto es por la función de instalación de
los clavos 12;
•instale los clavos 12 como se muestra en la gu-
ra 4�1� La parte de arriba de los clavos 12 debe jun-
tarse con la parte de arriba del compartimento para
ganchitos� La cabeza de los clavos clip 12 deben
encajar en la muesca en la pared del compartimento
para ganchitos;
•evite torcer los clavos 12, mueva el cargador 10
hacia adelante hasta que el cierre de seguridad 1se
trabe en su lugar (ver g. 4.2).
Procedimiento de carga de la batería de
la herramienta eléctrica
Funcionamiento inicial de la herramienta eléctrica
La herramienta eléctrica cuenta con una batería
parcialmente cargada. Antes del primer uso, la ba-
tería se debe cargar completamente.
Proceso de carga (ver g. 5)
Si el indicador 2 se enciende con luz
roja cuando la herramienta eléctrica
está prendida, signica que la batería se
descargó y necesita ser cargada.
•Conecte el enchufe del cable USB 9a la toma 7(ver
g. 5). Conecte el cable USB 9a la unidad de alimen-
tación 13 adecuada o al enchufe USB�
•Mientras se carga, el indicador 2de carga titila en
verde� Cuando la carga está completa, el indicador 2
se pone verde�
•Cuando se complete la carga, desenchufe el cable
USB 9de la toma 7y desconecte el cable USB 9de la
unidad de alimentación 13 o de la toma USB�
Mientras esté cargando, la batería de la
herramienta eléctrica y la fuente de ali-
mentación 13 pueden calentarse, esto no
es un problema.
No puede utilizar la herramienta eléctrica
mientras se está cargando. Puede causar
daño en la batería de la herramienta.
Encendido / apagado de la herramienta
eléctrica
Encender:
•Coloque el interruptor de encendido / apagado 6en
la posición "ON" (ver g. 6.1)�
•Presione la punta de contacto 4 hacia la supercie
y presione la herramienta eléctrica hacia abajo hasta
que pare (ver g. 6.2) Mientras sostiene la herramienta
eléctrica en esta posición, apriete el gatillo 5- se
producirá un disparo (ver g. 6.3).
•Suelte el gatillo 5y levante la herramienta eléctrica�
•Repita los últimos dos pasos para engrapar de
nuevo�

17
Español
Apagar:
Coloque el interruptor de encendido / apagado 6en la
posición "OFF" (ver g. 6.4)�
Características de diseño de la herra-
mienta eléctrica
Protección de temperatura
El sistema de protección de temperatura permite des-
activar automáticamente la herramienta eléctrica en
caso de exceso de carga o cuando la temperatura
de la batería excede los 80ºC� El sistema garantiza
la protección de la herramienta eléctrica contra daños
en caso de incumplimiento de las condiciones de ope-
ración.
Protección contra sobrecalentamiento
El sistema de protección contra sobrecalentamien-
to del motor apaga automáticamente la herramienta
eléctrica en caso de sobrecalentamiento� En este
caso, deje que la herramienta eléctrica se enfríe antes
de volver a encenderla�
Protección contra sobrecargas
La batería está protegida por el sistema de seguridad
contra descarga profunda� En caso de descarga com-
pleta, la herramienta eléctrica se desconecta automá-
ticamente� Atención: no intente encender la herra-
mienta eléctrica cuando el sistema de protección
está activado, la batería puede dañarse.
Engrapadora de papel
La engrapadora de papel 8permite enganchar hojas
de papel (máximo 60 hojas de 80 g/m2) con grapas�
Recomendaciones sobre el funciona-
miento
Recomendaciones generales (ver g. 6)
•Ponga el interruptor de encendido / apagado 6a la
posición "OFF" (ver g. 6.4.) e instale los ganchitos 11
o 12 en el compartimento para ganchitos como se in-
dicó anteriormente.
•Dispare en la supercie de trabajo.
•Cuando termine el trabajo, ponga el interruptor
de encendido / apagado 6 en la posición "OFF" (ver
g. 6.4.) y retire los ganchitos 11 o 12 restantes del
compartimento para ganchitos�
Engrapadora (ver g. 6-7)
•Ponga el interruptor de encendido / apagado 6en la
posición "OFF" (ver g. 6.4.) e instale las grapas 11 en
el compartimento para los ganchitos como se describe
anteriormente� Para recomendaciones en cuanto a la
medida de las grapas 11 ver gura 7.
•Instale la engrapadora 8como se describe
anteriormente�
•Ponga la pila de hojas en la engrapadora 8, como
se indica en la g. 7.
•Presione la máquina hacia abajo con rmeza hasta
engrapar�
•Cuando termine el trabajo, ponga el interruptor
de encendido / apagado 6 a la posición "OFF" (ver
g. 6.4.) retire la engrapadora 8y retire las grapas 11
restantes del compartimento para ganchitos
Nota: las grapas 11 son más resistentes
que las estándar y por ese motivo, es
más difícil retirarlas del papel
Mantenimiento de la herramienta eléctri-
ca / medidas preventivas
Antes de realizar cualquier trabajo ponga el botón 6
en la posición "OFF" como se indica en la g. 6.4.
Instrucciones de mantenimiento de la batería
•Realice la carga oportunamente, antes de que la
batería esté completamente agotada� Detenga la ope-
ración en baja energía y cárguela inmediatamente.
•No sobrecargue la batería cuando la misma esté
completamente cargada, de lo contrario se acortará
su vida útil�
•Cargue la batería a temperatura ambiente de 10ºC
a 40ºC (50ºF a 104ºF)�
•Cargue la batería cada 6 meses si estuvo sin funcio-
namiento durante un tiempo prolongado�
•Sustituya las baterías usadas a tiempo� La dismi-
nución de la producción o un tiempo de ejecución sig-
nicativamente más corto de la herramienta eléctrica
después de la carga, indica que la batería se ha gas-
tada y que se necesita reemplazarla� Se debe tener
en cuenta que la batería puede descargarse más rá-
pido si los trabajos tienen con temperaturas inferiores
a 0°С.
•En caso de almacenamiento sin uso durante un
tiempo prolongado, se recomienda guardar la bate-
ría a temperatura ambiente y se debe cargar al 50%�
Extracción de sujetadores deformados (ver g. 1-4)
En ocasiones, mientras se hace el trabajo, los ganchi-
tos 11 o 12 se deforman y permanecen dentro de la
herramienta (por ejemplo cuando se golpea contra un
objeto duro o si los ganchitos son defectuosos, etc�)�
•Si la engrapadora 8está instalada, desármela como
se describe anteriormente (ver g. 1).
•Presione el botón de seguridad 1como se indica en
la g. 2.1, 3.1 y mueva hacia atrás el cargador 10 (ver
g. 2.2, 3.2).
•Retire el ganchito 11 o 12 deformado�
•Mueva el cargador 10 hacia adelante hasta que
el cierre de seguridad 1se trabe en su lugar (ver
g. 3.2, 4.2).
•Si la deformación de los sujetadores 11 o 12 es fre-
cuente (aún usando sujetadores de otro fabricante),
contacte al centro de servicio CROWN�
Limpieza de la herramienta eléctrica
Una condición indispensable para un uso seguro a
largo plazo de la herramienta eléctrica es mantenerla
limpia�
Servicio de post-venta y servicio de aplicaciones
Nuestro serivicio de post-venta responde a sus pre-
guntas sobre el mantenimiento y la reparación de su

18
Español
producto, así como también sobre los repuestos� La
información sobre los centros de servicio, los diagra-
mas de las piezas y sobre los repuestos también se
puede encontrar en: www.crown-tools.com�
Cómo transportar las herramientas eléc-
tricas
•Está terminantemente prohibido dejarlas caer para
que no se produzca ningún impacto mecánico en el
embalaje durante el transporte�
•Cuando se descarguen / carguen, no se permite
usar ningún tipo de tecnología que funcione bajo el
principio de sujeción de embalajes.
Baterías de Li-Ion
Las baterías de Li-Ion incorporadas están sujetas a
los requisitos de la Legislación de mercaderías peli-
grosas� El usuario puede transportar las baterías por
carretera sin más requisitos�
Cuando se transporta por terceros (por ejemplo: trans-
porte aéreo o empresa de transportes), se deben ob-
servar los requisitos especiales sobre embalaje y
etiquetado� Para preparar el elemento que se envía,
es necesario consultar a un experto en materiales pe-
ligrosos�
Envíe las baterías sólo cuando la carcasa esté en
buen estado� Coloque cinta o tape los contactos abier-
tos y embale la batería de manera tal que no pueda
moverse en el embalaje� Tenga también en cuenta las
normativas nacionales que pueden ser más detalla-
das�
Protección del medio ambiente
Recicle las materias primas en lugar de
eliminarlas como basura.
Las herramientas, los accesorios y el emba-
laje deberían seleccionarse para un recicla-
do cuidadoso del medio ambiente�
Las piezas de material plástico están marcadas para
un reciclado selectivo�
Estas instrucciones están impresas sobre papel reci-
clado sin la utilización de cloro.
El fabricante se reserva la posibilidad de incluir cambios.

19
Русский
Информация о шуме
Носить приспособление для защиты
органов слуха при уровне звукового
давления свыше 85 дБ(A).
Соответствия требуемым нор-
мам
Мы заявляем под нашу единоличную ответствен-
ность, что описанный в разделе "Технические
характеристики электроинструмента" продукт от-
вечает всем соответствующим положениям Дирек-
тив 2006/42/EC, 2014/30/EU, включая их измене-
ния, а также следующим нормам:
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-16:2010,
EK9-BE-77(V3):2015,
EK9-BE-88:2014,
EK9-BE-89:2014,
EK9-BE-91:2015,
EN 55014-1:2016/+A1:2009/+A2:2011,
EN 55014-2:2015�
Менеджер по Wu Cunzhen
сертификации
Merit Link International AG
Stabio, Швейцария, 03.11.2021
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Чтобы снизить
риск получения травм, пользователь
должен ознакомиться с руководством
по эксплуатации!
Технические характеристики электроинструментов
Аккумуляторный шпилькозабивной /
скобозабивной пистолет CT61002
Код электроинструмента 249621
Номинальное напряжение [В] 3,6
Тип аккумулятора Li-Ion
Время зарядки аккумулятора [мин] 60
Емкость аккумулятора [Aч] 2
Вместимость магазина
(для скоб / для гвоздей) [шт] 100 / 75
Применяемые скобы: Type 53, 18Gauge
- ширина скоб [мм] 11,4
- длина скоб [мм] 4-10
Применяемые гвозди: 18Gauge
- ширина гвоздей [мм] 2
- длина гвоздей [мм] 10
Вес [кг]
[фунты]
0,65
1�43
Класс безопасности III
Звуковое давление [дБ(A)] —
Акустическая мощность [дБ(A)] —
Вибрация [м/с2]—

20
Русский
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимательно из-
учите все предупреждения о технике
безопасности и инструкции, поясни-
тельные рисунки и спецификации,
поставляемые вместе с электроинструментом.
Несоблюдение предупреждений и инструкций
может привести к поражению электрическим током,
возгоранию и / или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции
для дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент", используемый в тек-
сте предупреждений, относится к электроинстру-
менту с питанием от электросети (проводной) или
электроинструменту с питанием от аккумулятора
(беспроводной).
Безопасность рабочего места
•Рабочее место должно быть чистым и хоро-
шо освещенным. В захламленных или темных ме-
стах вероятны несчастные случаи.
•Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных средах, например, в присут-
ствии легковоспламеняющихся жидкостей, га-
зов или пыли. Электроинструменты создают ис-
кры, которые могут стать причиной воспламенения
пыли или паров.
•Во время работы электроинструмента не до-
пускайте присутствия детей и других лиц. Отвле-
чение внимания может привести к потере контроля.
Рекомендации по электробезопасности
•Вилки электроинструмента должны соответ-
ствовать розетке. Никогда не вносите изменения
в конструкцию вилки. Не используйте адаптеры
с заземленными электроинструментами. Вилки
оригинальной конструкции и соответствующие розет-
ки уменьшают риск поражения электрическим током.
•Избегайте контакта с заземленными поверх-
ностями, такими как трубы, радиаторы, плиты
и холодильники. Это повышает риск поражения
электрическим током.
•Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги. Попадание воды внутрь
электроинструмента повышает риск поражения
электрическим током.
•Не используйте токоведущий кабель в целях,
для которых он не предназначен. Никогда не
используйте кабель для переноски электроин-
струмента, подтягивания электроинструмента к
себе, или для выключения электроинструмен-
та рывком за токоведущий кабель. Оберегайте
токоведущий кабель от нагревания, нефтепро-
дуктов, острых кромок или движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или спутан-
ный токоведущий кабель увеличивает опасность
поражения электрическим током.
•При работах на открытом воздухе, исполь-
зуйте удлинительные кабели, предназначен-
ные для наружных работ, это снизит опасность
поражения электрическим током.
•Если нельзя избежать работы электроинстру-
мента на участке с повышенной влажностью,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током. ПРИМЕЧАНИЕ! Термин "УЗО
(RCD)"может быть заменен термином "устройство за-
щитного отключения (GFCI)" или "автоматический вы-
ключатель с функцией защиты от тока утечки (ELCB)".
•Предупреждение! Никогда не прикасайтесь к
открытым металлическим поверхностям редукто-
ра, защитного кожуха и т.д., так как на металличе-
ские поверхности воздействуют электромагнитные
волны и касание к ним может привести к травме
или несчастному случаю.
Рекомендации по личной безопасности
•Будьте бдительными, следите за тем, что вы
делаете, и при работе с электроинструментом
руководствуйтесь здравым смыслом. Не ис-
пользуйте электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием наркотиче-
ских средств, алкоголя или лекарств. Ослабле-
ние внимания при работе с электроинструментом
может привести к серьезной травме.
•Используйте средства индивидуальной за-
щиты. Всегда надевайте защитные очки. Сред-
ства индивидуальной защиты, такие как пыле-
защитная маска, нескользящая защитная обувь,
каска или средства защиты органов слуха, которые
используются в соответствующих условиях, умень-
шают вероятность получения травм.
•Не допускайте непреднамеренного запуска
электроинструмента. Перед подключением к ис-
точнику питания и / или аккумулятору, поднятием
или переносом электроинструмента убедитесь,
что включатель / выключатель находится в вы-
ключенном состоянии. Перемещение электроин-
струмента, когда палец находится на включателе /
выключателе, или включение питания электроин-
струментов с включенным включателем / выключа-
телем может стать причиной несчастного случая.
•Перед включением, необходимо убрать из
вращающихся частей электроинструмента все
дополнительные ключи и приспособления.
Ключ, оставленный во вращающейся части элек-
троинструмента, может быть причиной серьезных
травм.
•Не предпринимайте чрезмерных усилий.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволяет лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
•Носите соответствующую одежду. Не наде-
вайте свободную одежду или украшения. Дер-
жите волосы, одежду и перчатки вдали от дви-
жущихся деталей. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут быть захвачены под-
вижными частями электроинструмента, что станет
причиной серьезных травм.
•Если в конструкции электроинструмента пред-
усмотрена возможность для подключения пы-
леулавливающих и пылесборных устройств,
убедитесь, что они подключены и правильно ис-
пользуются. Использование таких устройств умень-
шает опасности, связанные с накоплением пыли.
•Всегда будьте осторожны, не игнорируйте
принципы безопасной работы с электроин-
струментом из-за знаний и опыта, полученных
вследствие частого пользование электроин-
струментом. Неосторожное действие может неза-
медлительно привести к серьезным травмам.
•Предупреждение! Во время работы электро-
инструменты могут создавать электромагнитное
поле. При определенных обстоятельствах такое
поле может создавать помехи активным или пас-
сивным медицинским имплантатам. Чтобы снизить
Table of contents
Languages:
Other Crown Nail Gun manuals