CTC Union Clatronic TKS 3504 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
TKS 3504
TEE-/KAFFEESTATION
Thee/koffiezetter • Théière/Cafetière • Tetera/cafetera • Teiera/caffettiera •Tea/coffee maker
Urządzenie do herbaty/kawy • Tea/kávéfőző • Пристрій для приготування чаю/кави
Заварник/Кофе-машина •

2
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Infor-
mationscharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der berühr-
baren Oberächen sehr hoch sein.
• Fassen Sie das Gerät nur am Griff an.
• Öffnen und schließen Sie den Deckel nur mit der Taste am Griff.
WARNUNG:
• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes
Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann!
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.

3
WARNUNG:
• Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Warm-
halteplatte des Gerätes in Kontakt kommt.
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke
liegen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es
in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen!
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

4
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
• Der Wasserkocher dient zum Erwärmen und Kochen von Trinkwas-
ser. Verwenden Sie ihn niemals, um andere Flüssigkeiten oder Le-
bensmittel aufzuwärmen.
• Der Tee-/Kaffeekocher dient zum Zubereiten und Warmhalten von
Tee und Kaffee.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie die Basisstation auf eine ebene Unterlage.
Vorbereitung
Wasserkocher: Vor der ersten Verwendung kochen Sie
das Gerät 3x mit frischem Wasser aus.
Benutzen Sie nur klares Wasser ohne
Zusatzmittel.
Tee-/Kaffeekocher: Reinigen Sie den Tee-/Kaffeekocher und
den Filter in gewohnter Weise in einem
Spülbad. Spülen Sie anschließend mit
klarem Wasser nach. Trocken Sie den
Tee-/Kaffeekocher und den Filter mit
einem Tuch.
Netzkabel
Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse an der Basisstation
bevor Sie den Netzstecker mit einer Steckdose verbinden.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie
auf dem Typenschild der Basis.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts-
schutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.

5
Bedienung Wasserkocher
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Stellen Sie den Kippschalter am Gerät auf
Position „I“. Die Kontrollleuchte unten am Griff
leuchtet.
Ausschalten: Stellen Sie den Kippschalter auf Position „0“.
Die Kontrollleuchte am Griff erlischt.
Heißes Wasser zubereiten
HINWEIS:
Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser.
1. Drücken Sie die Taste am Griff, um den Wasserkocher zu
öffnen.
2. Füllen Sie klares Wasser ein. Nur bis zum Maximum (MAX)
füllen. Sie können den Füllstand an der Wasserstandanzei-
ge des Gerätes ablesen.
3. Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Anschlussstelle der
Basisstation.
5. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
6. Stellen Sie den Schalter am Wasserkocher auf „I“. Die
Kontrollleuchte am Griff leuchtet.
Betrieb unterbrechen / beenden
Es gibt zwei Möglichkeiten den Kochvorgang zu unterbrechen
oder zu beenden:
• Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang automa-
tisch aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
• Sie stellen den Schalter auf Position „0“, um den Kochvor-
gang zu unterbrechen bzw. zu beenden.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
• Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
• Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß,
berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nicht von der Basis, ohne es vorher
auszuschalten.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Bedienung Tee-/Kaffeekocher
1. Kochen Sie Wasser mit dem Wasserkocher, wie unter
„Bedienung Wasserkocher“ beschrieben.
2. Entnehmen Sie den Filter. Messen Sie Ihren Tee bzw.
Kaffee ab und füllen Sie ihn in den Filter.
HINWEIS:
• Wahlweise können Sie auch Teebeutel in den Filter
legen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie Kaffeepulver mit mittlere bis große
Mahlstärke.
3. Setzen Sie den Filter wieder in den Tee-/Kaffeekocher.
Achten Sie darauf, dass sich die eckige Aussparung an der
Halterung am Griff bendet.
4. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation
und füllen vorsichtig das heiße Wasser in den Tee-/
Kaffeekocher. Nur bis zum Maximum (MAX) füllen. Sie
können den Füllstand an der Skala des Gerätes ablesen.
5. Tee: Nach der angegeben Ziehzeit können Sie den
zubereiteten Tee genießen.
Kaffee: Nach 1-2 Minuten können Sie den zubereiteten
Kaffee genießen.
Warmhalteplatte
Sie können den zubereiteten Tee bzw. Kaffee warmhalten,
indem Sie die Warmhalteplatte unter dem Tee-/Kaffeekocher
einschalten.
• Um die Warmhalteplatte einzuschalten stellen Sie den
Schalter an der Basisstation auf „I“. Die Kontrollleuchte im
Schalter leuchtet.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Die Warmhalteplatte wird kontinuierlich geheizt, auch wenn
der Tee-/Kaffeekocher nicht auf die Platte gestellt wurde.
Schalten Sie die Warmhalteplatte immer aus, wenn der Tee-/
Kaffeekocher nicht auf der Warmhalteplatte steht oder wenn
sich keine Flüssigkeit im Tee-/Kaffeekocher bendet.
Betrieb beenden
• Achten Sie darauf, dass der Schalter an der Basisstation
auf Position „0“ steht.
• Ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
Reinigung
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
• Tauchen Sie weder den Wasserkocher noch die Basis-
station in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Wasserkocher
• Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus.
Trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.

6
• Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Filter am Wasserkocher
An der Ausgussöffnung bendet sich ein Permanentlter. Um
den Filter zu reinigen, entfernen Sie ihn aus dem Rahmen.
1. Drücken Sie die obere Seite des Filters leicht in Richtung
Ausgussöffnung. Jetzt können Sie den Filter nach oben
ziehen.
2. Spülen Sie den Filter unter ießendem Wasser aus. Sie
können eine Nylonbürste zur Hilfe nehmen.
3. Setzen Sie den Filter wieder ein. Drücken Sie den Filter in
den Rahmen bis er hörbar einrastet.
Tee-/Kaffeekocher / Filter
Reinigen Sie den Tee-/Kaffeekocher und den Filter in
gewohnter Weise in einem Spülbad. Spülen Sie anschließend
mit klarem Wasser nach. Trocken Sie den Tee-/Kaffeekocher
und den Filter mit einem Tuch.
Entkalkung Wasserkocher
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
• Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübli-
ches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren
Sie bitte nach Anleitung.
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal)
frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses
Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Störungsbehebung
• Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Mögliche Ursache:
Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Abhilfe:
- Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
- Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
- Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Mögliche Ursache:
Das Gerät ist defekt.
Abhilfe:
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fach-
mann.
Mögliche Ursache:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das
Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen.
• Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab.
Mögliche Ursache:
Der Heizboden ist zu stark verkalkt oder der Stromkreis der
Steckdose überlastet.
Abhilfe:
- Entkalken Sie nach Anweisung.
- Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Das Gerät schaltet nicht ab.
Mögliche Ursache:
Der Deckel ist nicht geschlossen oder der Filter ist nicht
eingesetzt.
Abhilfe:
Schließen Sie den Deckel bis zum Einrasten bzw. setzen
Sie den Filter wieder ein.
Technische Daten
Modell:........................................................................... TKS 3504
Spannungsversorgung: .................................220 - 240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..............................................1900 - 2250 W
Schutzklasse: .............................................................................. I
Füllmenge
Wasserkocher:..........................................................max. 1,7 l
Tee-/Kaffeekocher: ...................................................max. 1,2 l
Nettogewicht (gesamt): .................................................ca. 2,0 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät TKS 3504 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.

7
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

8
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-
werpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschuwin-
gen of informatie:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Risico op brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het appa-
raat erg heet worden.
• Het apparaat altijd bij de handgreep vastpakken.
• Open en sluit het deksel met de knop op het handvat.
WAARSCHUWING:
• Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering. Als
dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u brandwonden
toevoegen!
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.

9
WAARSCHUWING:
• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
LET OP:
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met de verwar-
mingsplaat van het apparaat.
• Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering liggen.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in bedrijf
is.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.
• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt!
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-

10
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• De waterkoker is ontworpen om drinkwater op te warmen en te
koken. Gebruik hem niet voor andere vloeistoffen of voedsel.
• De thee/kofezetter is ontworpen voor het bereiden en warmhouden
van thee en kofe.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei-
ten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
Gebruiksaanwijzingen
Plaatsen
Zet de basis op een vlakke ondergrond.
Voorbereiding
Waterkoker: Kook vóór het eerste gebruik het ap
paraat
driemaal uit met schoon water - gebruik
alleen zuiver water zonder
toevoegingen.
Thee/kofezetter: Reinig de thee/kofezetter en het lter
als altijd in wat zeepwater. Spoel na met
schoon water. Droog de thee/kofezetter
en het lter met een theedoek.
Netkabel
Sluit het netsnoer aan op de ingang van de basis voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeen-
stemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de span-
ning staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2200 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: OVERBELASTING!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
Bedienen van de waterkoker
In-/Uitschakelen
Inschakelen: Zet de tuimelschakelaar op het apparaat op “I”.
Het lampje op de onderkant van het handvat
gaat branden.
Uitschakelen: Zet de schakelaar op de “0”-stand. Het lampje
op het handvat gaat uit.
Water koken
OPMERKING:
Altijd schoon, koud water gebruiken.
1. Druk de knop op het handvat in om de waterkoker te
openen.
2. Vul de waterkoker met water. Vul de waterkoker niet verder
dan tot de maximummarkering (MAX). U kunt het waterpeil
aan de waterpeilindicatie van de basis aezen.
3. Sluit het deksel zodat het op zijn plaats klikt.
4. Plaats de waterkoker op de aansluiting op de basis.
5. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd geaard stopcontact.

11
6. Zet de schakelaar op de waterkoker op “I”. Het lampje op
het handvat gaat branden.
Koken onderbreken / afbreken
Er zij twee manieren om het koken van water te onderbreken of
af te breken:
• Het toestel schakelt automatisch uit als het water kookt.
Het controlelampje gaat uit.
• Zet de schakelaar op de “0”-stand om het koken van water
te onderbreken of te stoppen.
WAARSCHUWING: Gevaar Voor Verbranding!
• Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
• De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze niet
aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het weg-
ruimt.
LET OP:
Het apparaat niet van de basis verwijderen zonder het ap-
paraat eerst uit te schakelen.
• Loskoppelen van het netsnoer.
• Leeg het waterreservoir.
De thee/kofezetter bedienen
1. Gebruik de waterkoker om water te koken als omschreven
in het hoofdstuk “Bedienen van de waterkoker”.
2. Verwijder het lter. Meet de gewenste hoeveelheid thee of
kofe af en doe dit in het lter.
OPMERKING:
• U kunt ook theezakjes in het lter gebruiken.
• Gebruik gemiddeld of grof gemalen kofe.
3. Vervang het lter in de thee/kofezetter. Zorg ervoor dat
de vierkante inkeping in het hulpstuk gelijk staat met het
handvat.
4. Neem de waterkoker van de basis en schenk voorzichtig
het hete water in de thee/kofezetter. Vul niet verder dan
de markering (MAX). Controleer het waterniveau op het
apparaat om te zien wat het niveau van het water is.
5. Thee: Laat de thee trekken als aangegeven en geniet dan
van uw thee.
Kofe: Wacht 1-2 minuten en geniet dan van uw kofe.
Warmhoudplaat
U kunt de gezette thee/kofe warm houden door de warmhoud-
plaat onder de thee/kofezetter aan te zetten.
• Zet de schakelaar op de basis op “I” om de warmhoudplaat
aan te zetten. Het lampje van de schakelaar gaat branden.
LET OP: Gevaar voor verbranding!
De warmhoudplaat verwarmt continu, zelfd als de thee/kofe-
zetter niet op de plaat staat. Schakel altijd de warmhoudplaat
uit als de thee/kofezetter niet op de warmhoudplaat staat of
als de thee/kofezetter leeg is.
Stoppen
• Zorg ervoor dat de schakelaar op de basis op “0” staat.
• Verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de
netsteker uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
• Dompel de waterkoker of het apparaat zelf nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen
Waterkoker
• Spoel de watertank uit met schoon water. Droog hem af
met een doek.
• Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Waterkokerlter
De tuit is uitgerust met een permanent lter. Verwijder het lter
uit het frame om te reinigen.
1. Druk de bovenkant van het lter zachtjes richting tuit en
trek dan het lter omhoog.
2. Spoel het lter schoon onder stromend water. U kunt een
nylon borstel gebruiken voor het reinigen.
3. Plaats het lter terug en druk het omlaag tot het op zijn
plaats vastklikt.
Thee/kofezetter/ lter
Reinig de thee/kofezetter en het lter als altijd in wat zeepwa-
ter. Spoel na met schoon water. Droog de thee/kofezetter en
het lter met een theedoek.
Ontkalken van de waterkoker
• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfre-
quentie.
• Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
• Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebrui-
kelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b.
conform de gebruiksaanwijzing.
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen (3-4 maal) vers
water aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is niet
geschikt voor consumptie.

12
Verhelpen van storingen
• Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat ontvangt geen voeding.
Maatregel:
- Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
- Steek de stekker correct in het stopcontact.
- Controleer de hoofdcircuitbreker.
Mogelijke oorzaak:
Het apparaat is defect.
Maatregel:
Neem contact op met ons servicecentrum of een specialist.
Mogelijk oorzaak:
Na het gebruik zonder of met te weinig water is het ap-
paraat nog niet voldoende afgekoeld.
Maatregel:
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
• Het apparaat schakelt vóór het koken uit.
Mogelijk oorzaak:
De verwarmingsbodem heeft te veel kalkaanslag of de
stroomkring van de contactdoos is overbelast.
Maatregel:
- Ontkalk het apparaat volgens de instructies.
- Controleer de netaansluiting.
• Het apparaat schakelt niet uit.
Mogelijk oorzaak:
Het deksel is niet gesloten of het lter is niet correct
geplaatst.
Maatregel:
Sluit het deksel tot het op zijn plaats vastklikt of vervang het
lter.
Technische gegevens
Model: ........................................................................... TKS 3504
Spanningstoevoer: .......................................220 - 240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ........................................1900 - 2250 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Volume:
Waterkoker: .............................................................max. 1,7 l
Thee/kofezetter: ....................................................max. 1,2 l
Nettogewicht: (totaal): .................................................ong. 2,0 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

13
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils spéciques de sécurité
Sur le produit, vous trouverez l’icône suivant indiquant un avertisse-
ment ou des informations :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlures !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
• Maintenez toujours l’appareil par la poignée.
• Ouvrez et fermez le couvercle à l’aide du bouton sur la poignée.
AVERTISSEMENT :
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque
sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler !

14
AVERTISSEMENT :
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
ATTENTION :
Assurez-vous que le cordon électrique ne touche pas la plaque
chauffante de l’appareil.
• Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX !
• N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
• Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours
de fonctionnement.
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
• Débranchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil de la base.
• La base et l‘extérieur de l‘appareil ne doivent jamais être mouillés.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.

15
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
• La bouilloire est conçue pour chauffer et faire bouillir l’eau potable.
Ne l’utilisez pas pour chauffer d’autres liquides ou aliments.
• La théière/cafetière est conçue pour préparer et maintenir le thé et
le café au chaud.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme
par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
Conseils d’utilisation
Emplacement
Placez la base sur une surface plate.
Préparation
Bouilloire : Laissez l’appareil fonctionner 3x avec
de l’eau fraîche, avant la première
utilisation. N’utilisez que de l’eau pure
sans additif.
Théière/cafetière : Nettoyez la théière/cafetière et le ltre
comme d’habitude avec de l’eau savon-
neuse. Puis, rincez à l’eau pure. Séchez
la théière/cafetière et le ltre à l’aide d’un
tissu.
Câble d’alimentation
Branchez le cordon électrique au connecteur sur la base avant
de brancher le cordon à une prise murale.
Branchement électrique
Vériez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec
les références de l‘appareil sur la base.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 2200 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protection
par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge !
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-
ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.

16
Utiliser la bouilloire à eau
Allumer/Éteindre
Allumer : Réglez l’interrupteur à bascule de l’appareil sur
la position “I”. Le voyant lumineux au bas de la
poignée s’allumera.
Éteindre : Réglez l’interrupteur à bascule sur “0”. Le
voyant lumineux de la poignée s’éteindra.
Bouillir l’eau chaude
NOTE :
Utilisez toujours de l’eau froide et fraîche.
1. Appuyez sur le bouton de la poignée pour ouvrir la bouil-
loire.
2. Versez l’eau. Ne remplissez que jusqu’au maximum (MAX).
Vous avez la possibilité de relever le niveau d’eau sur
l’indication de niveau de l’appareil.
3. Fermez le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
4. Placez la bouilloire sur le joint de raccordement de la base.
5. Branchez I’appareil uniquement dans une prise de courant
en bon état.
6. Réglez l’interrupteur de la bouilloire sur la position “I”. Le
voyant lumineux de la poignée s’allumera.
Mettre en pause/Cesser le fonctionnement
Il y a deux options pour interrompre ou cesser l’ébullition :
• L’appareil s’éteindra automatiquement après l’ébullition.
L’indicateur lumineux disparaîtra.
• Réglez le bouton sur “0” pour mettre en pause ou cesser
l’ébullition.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
• N’enlevez pas l’appareil de la base sans l’éteindre
d’abord.
• Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours de
fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appareil
refroidir avant de le ranger.
ATTENTION :
N’enlevez pas l’appareil de la base sans l’éteindre d’abord.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Videz le bac à eau.
Utiliser la théière/cafetière
1. Utilisez la bouilloire pour faire bouillir l’eau comme décrit
dans le chapitre “Utiliser la bouilloire à eau”.
2. Retirez le ltre. Mesurez la dose souhaitée de thé ou de
café et versez dans le ltre.
NOTE :
• Vous pouvez également mettre des sachets de thé
dans le ltre.
• Utilisez un grain de café n ou gros.
3. Replacez dans la théière/cafetière. Assurez-vous que
l’encoche carrée dans l’accessoire est alignée avec la
poignée.
4. Enlevez la bouilloire de la base et versez soigneuse-
ment l’eau chaude dans la théière/cafetière. Remplissez
uniquement jusqu’à la marque maximum (MAX). Vériez
l’indication de niveau d’eau sur l’appareil pour le niveau
d’eau actuel.
5. Thé : Laissez le thé infuser comme indiqué, puis buvez.
Café : Attendez 1-2 minutes et buvez votre café.
Plaque chauffante
Vous pouvez garder le thé/café infusé au chaud en allumant la
plaque chauffante sous la théière/cafetière.
• Réglez l’interrupteur de la base sur la position “I” pour
allumer la plaque chauffante. Le voyant lumineux de
l’interrupteur s’allumera.
ATTENTION : Danger de brûlure !
La plaque chauffante chauffe en continu, même si la théière/
cafetière n’est pas sur la plaque. Eteignez toujours la plaque
chauffante si la théière/cafetière n’est pas sur la plaque ou si
la théière/cafetière est vide.
Arrêter le fonctionnement
• N’oubliez pas de régler l’interrupteur de la base sur la
position “0”.
• Puis, débranchez le cordon électrique de la prise murale.
Entretien
ATTENTION :
• Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débran-
cher la che. Patientez que l’appareil refroidisse.
• Ne plongez pas la bouilloire ou la base dans l’eau ou
d’autres liquides.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
• N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Bouilloire
• Rincez le compartiment à eau à l’eau fraîche. Séchez-le à
l’aide d’un torchon.
• Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Filtre de la bouilloire
Le bec verseur est équipé d’un ltre permanent. Enlevez le
ltre de la structure pour nettoyage.
1. Appuyez légèrement sur la partie supérieure du ltre vers
le bec verseur. Puis, tirez le ltre vers le haut.

17
2. Rincez le ltre à l’eau courante. Vous pouvez utiliser une
brosse en nylon pour nettoyer facilement.
3. Replacez le ltre et appuyez jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Théière/cafetière et le ltre
Nettoyez la théière/cafetière et le ltre comme d’habitude avec
de l’eau savonneuse. Puis, rincez à l’eau pure. Séchez la
théière/cafetière et le ltre avec un tissu.
Décalcication de la bouilloire
• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau
et de la fréquence des utilisations.
• Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
• N‘utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de
détartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les
commerces. Respectez les quantités indiquées.
NOTE :
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois)
après le détartrage an d’éliminer les dépôts. Ne consommez
pas cette eau.
En cas de dysfonctionnements
• Impossible de mettre l’appareil en marche.
Cause possible :
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique.
Solution :
- Vériez la prise avec un autre appareil.
- Branchez correctement la che secteur.
- Vériez le disjoncteur principal.
Cause possible :
L’appareil est défectueux.
Solution :
Contactez notre centre de service ou un spécialiste.
Cause possible :
Après une utilisation sans eau ou avec trop peu d’eau
l’appareil n’a pas sufsamment refroidi.
Solution :
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 min.
• L’appareil s’arrête avant ébullition.
Cause possible :
Le fond de l’appareil est trop entartré ou le circuit électrique
de la prise de courant est surchargé.
Solution :
- Détartrage comme indiqué.
- Vériez le raccordement électrique.
• L’appareil ne s’arrête pas.
Cause possible :
Le couvercle n’est pas fermé ou le ltre n’est pas correcte-
ment installé.
Solution :
Fermez le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic
ou remplacez le ltre en conséquence.
Données techniques
Modèle : ........................................................................ TKS 3504
Alimentation : .................................................220 - 240 V~ 50 Hz
Consommation : ....................................................1900 - 2250 W
Classe de protection : ..................................................................I
Quantité de remplissage
Bouilloire : .................................................................max. 1,7 l
Théière/Cafetière : ....................................................max. 1,2 l
Poids net (total) : ....................................................approx. 2,0 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.

18
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
En el producto encontrará los siguientes iconos con advertencias o
información:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las supercies accesibles será muy elevada.
• Sujete siempre el aparato por el asa.
• Abra y cierre la tapa con el botón del mango.
AVISO:
• ¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría
salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.

19
AVISO:
• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el cable de red no pueda entrar en contacto con
la placa calentadora del aparato.
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
• Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
• No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funcionamiento.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al aparato.
• Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas
con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por

20
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
• El hervidor de agua está diseñado para calentar y hervir el agua
potable. No lo utilice para calentar otros líquidos o alimentos.
• La tetera/cafetera está diseñada para preparar y mantener caliente
el té y el café.
• Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de aloja-
miento.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o
alojamientos rurales.
Notas de aplicación
Posición
Coloque la base en una supercie plana.
Preparación
Hervidor: Antes del primer uso deje hervir en el
aparato 3 veces agua fresca. Por favor
solamente utilice agua clara sin aditivos.
Tetera/cafetera: Lave normalmente la tetera/cafetera y el
ltro con agua corriente y jabón. Enjua-
gue después con agua limpia. Seque la
tetera/cafetera y el ltro con un paño.
Cable de red
Conecte el cable de red a la toma de la base antes de conectar
el cable al enchufe de la pared.
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la
del aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la
placa de identicación en la base.
Consumo Nominal
El equipo puede asumir una potencia de 2200 W en total. Con
este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de
alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
ATENCIÓN: Sobrecarga!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro
de al menos 1,5 mm².
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Funcionamiento del hervidor
Encendido/apagado
Encendido: Coloque el interruptor del aparato en la posi-
ción “I”. Se iluminará la lámpara indicadora de
la parte inferior del mango.
Apagado: Sitúe el interruptor de palanca en la posición
“0”. La lámpara indicadora del mango se
apagará.
Hervir agua
NOTA:
Siempre utilice agua dulce fría.
1. Pulse el botón del mango para abrir el hervidor.
2. Llene el hervidor con agua. Por favor solamente llene
el hervidor hasta la indicación MAX. El nivel de agua se
puede ver en el indicador del nivel de agua.
3. Cierre la tapa hasta que haga “clic” al encajar.
4. Coloque el hervidor sobre la junta de conexión de la base.
5. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto
de protección instalado según las prescripciones.
6. Coloque el interruptor del hervidor en la posición “I”. Se
iluminará la lámpara indicadora del mango.
Table of contents
Languages:
Other CTC Union Coffee Maker manuals

CTC Union
CTC Union CLATRONIC KA 2567 DS Technical specifications

CTC Union
CTC Union CLATRONIC KA 3327 User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC KA 3689 User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC KA 3356 User manual

CTC Union
CTC Union CLA TRONIC KA 3356 User manual

CTC Union
CTC Union Clatronic KA 3805 User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC ES 2657 Technical specifications

CTC Union
CTC Union CLATRONIC KA 3213 User manual