CTC Union Clatronic DBS 3634 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
DAMPFBÜGELSTATION
Stoomstrijkijzer • Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Sistema stirante a vapore • Steam Ironing Unit • Żelazko z generatorem pary
Gőzölős vasaló • Прибор для глаженья с обработкой паром •
DBS 3634
DBS3634_IM 08.06.16

2
DBS3634_IM 08.06.16
Bedienungsanleitung ............................................................................................................. Seite 4
Gebruiksaanwijzing .................................................................................................................... blz 12
Mode d’emploi......................................................................................................................... page 19
Instrucciones de servicio.................................................................................................... página 26
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................... pagina 33
Instruction Manual .................................................................................................................. page 40
Instrukcja obsługi................................................................................................................. strona 47
Használati utasítás.................................................................................................................. oldal 55
Руководство по эксплуатации............................................................................................ стр. 62
74 .......................................................................................................................

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
DBS3634_IM 08.06.16

4
DBS3634_IM 08.06.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente............................................ 3
Allgemeine Hinweise............................................................ 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät................ 4
Symbole auf dem Produkt ................................................. 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 6
Übersicht der Bedienelemente............................................ 6
Lieferumfang ......................................................................... 6
Anwendungshinweise.......................................................... 6
Auspacken ......................................................................... 6
Elektrischer Anschluss....................................................... 6
Anschlusswert.................................................................... 6
Ein- und Ausschalten ......................................................... 7
Funktion des Griffes (1)...................................................... 7
Temperaturregler am Bügeleisen (3)................................. 7
Display und Funktionstasten.............................................. 7
Wassertank (10)................................................................. 8
Wasser ............................................................................... 8
Vor der Erstinbetriebnahme ................................................ 8
Antikalkpatrone einsetzen.................................................. 8
Bedienung.............................................................................. 8
Vor dem ersten Gebrauch.................................................. 8
Bügeln ohne Dampf ........................................................... 8
Dampfbügeln...................................................................... 8
Vertikaldampf-Funktion (Vertical Steam)........................... 9
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach? ........ 9
Betrieb beenden................................................................. 9
Antikalkpatrone wechseln ................................................... 9
Ersatz-Antikalkpatronen..................................................... 9
Reinigung............................................................................... 9
Störungsbehebung............................................................. 10
Technische Daten ...............................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..................................10
Garantie................................................................................ 10
Garantiebedingungen ......................................................10
Garantieabwicklung ......................................................... 11
Entsorgung.......................................................................... 11
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“............................... 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:

5
DBS3634_IM 08.06.16
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Ober-
äche sehr hoch sein.
WARNUNG:
• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt Zeit zum Abkühlen.
Berühren Sie diese nicht!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstelläche stellen!
Stellen Sie es nicht senkrecht auf eine andere Fläche. Es besteht
die Gefahr, dass das Bügeleisen rutscht.
• Wählen Sie eine sichere Abstelläche für die Basis! Die Fläche
muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstelläche nochmals
auf Stabilität.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Ober-
äche benutzt und abgestellt werden.
• Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh-
rend es am Netz angeschlossen ist.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefal-
len ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.

6
DBS3634_IM 08.06.16
WARNUNG:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen!
Max. Wasserfüllmenge: 2,3 Liter.
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und
Textilien.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Griff
2 Dampfstoßtaste
3 Temperaturregler
4 Verbindungsschlauch
5 Kontrollleuchte „Temperatur“
6 Abstelläche für Bügeleisen
7 Basis
8 Kabelhalterung
9 Entriegelung für Griff „UNLOCK“
10 Wassertank mit Antikalkpatrone
11 Taste unterhalb des Wassertanks. Entriegelung des
Wassertanks
12 Antikalkpatrone (eingesetzt)
13 Einfüllöffnung
Tasten ohne Abbildung
Taste MODE
Taste ANTI CALC
Lieferumfang
1x Dampfbügelstation
2x Antikalkpatrone
Anwendungshinweise
Auspacken
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen-
schild) und Netzspannung übereinstimmen.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2400W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5mm²
haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.

7
DBS3634_IM 08.06.16
Ein- und Ausschalten
Die Markierung für die Temperatureinstellung bendet sich
oberhalb des Temperaturreglers.
Einschalten: Stellen Sie sicher, dass sich der Tempe-
raturregler auf Position „MIN“ bendet.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
vorschriftsmäßig installierten Schutzkontakt-
steckdose. Das Gerät bendet sich sofort
im Betriebsmodus. Das Symbol „Dampf-
menge“ blinkt im beleuchteten Display für
ca. 90 Sekunden. Danach ist das Gerät
bereit zum Dampfbügeln.
Ausschalten: Stellen Sie den Temperaturregler auf
Position „MIN“. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Funktion des Griffes (1)
Der an der Basis angebrachte Griff dient zum Tragen des
Gerätes, wenn der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
ist.
• Zum Tragen des Gerätes
heben Sie den Griff nach
oben bis zum Einrasten
(Abb. A). Ein „Klick“-Ton
bestätigt Ihnen, dass der
Griff arretiert ist. Sie können
das Gerät am Griff transpor-
tieren.
• Um die Griffarretierung zu entriegeln, drücken Sie den
Knopf „UNLOCK“ (9) und legen Sie den Griff nieder.
Temperaturregler am Bügeleisen (3)
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
(Kunstfasern, Seide) niedrige Temperatur
(Kunstseide, Wolle) mittlere Temperatur
(Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur
• Um beim Dampfbügeln von reinen Wollgeweben glänzen-
de Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungsstück
um und bügeln es auf der „linken“ Seite. Legen Sie
zusätzlich ein dünnes Baumwolltuch auf das Gewebe.
• Stoffe mit einer zusätzlichen Oberächenbehandlung
bügeln Sie am besten auf links und nur bei einer niedrigen
Temperatur.
HINWEIS:
Das Bügeleisen heizt schneller als es abkühlt. Deshalb
beginnen Sie mit dem Bügeln von Wäsche im niedrigsten
Temperaturbereich.
Display und Funktionstasten
Bedeutung der Symbole im Display:
Große Dampfmenge für die Temperatur-
bereiche „COTTON“ und „LINEN“
Kleine Dampfmenge für den Temperatur-
bereich „WOOL“
Betriebsstundenzähler für die Dampfbü-
gelzeit, voreingestellt auf 12:00 Stunden.
Der Countdown bis 00:00 Stunden läuft
nur im Modus „Dampfbügeln“.
„Anti Calc“
Blinkt, wenn die Antikalkpatrone
getauscht werden muss. Es wird kein
Dampf mehr erzeugt.
Tastenfunktionen:
MODE Wählen Sie zwischen großer und kleiner
Dampfmenge
Mit dieser Taste stellen Sie den Be-
triebsstundenzähler zurück in die Aus-
gangsposition 12:00 Stunden, nachdem
Sie die Antikalkpatrone gewechselt
haben. Drücken Sie die Taste für ca.
5 Sekunden.
ANTI CALC
Dampfmenge:
• Nachdem Sie den Netzstecker mit einer Steckdose
verbunden haben, ist immer die „große Dampfmenge“
voreingestellt. Drücken Sie einmal die Taste MODE, wenn
Sie mit der „kleinen Dampfmenge“ bügeln möchten.
• Bei der Einstellung „große Dampfmenge“ erzeugt die
Pumpe 6 Sekunden lang 100% Dampf. Danach wird die
Dampfmenge durch eine elektronische Steuerung auf
40% reduziert. Um wieder 100 % Dampf zu erzeugen,
benötigt das Gerät eine Zeit von ca. 15 Sekunden. Betäti-
gen Sie in dieser Zeit nicht die Dampfstoßtaste.
• Bei der Einstellung „kleine Dampfmenge“ erzeugt die
Pumpe kontinuierlich 40% Dampf.

8
DBS3634_IM 08.06.16
Wassertank (10)
• Der Wassertank hat unten eine Griffmulde, so dass Sie ihn
entnehmen können. Drücken Sie die Taste (11), um den
Tank herauszuziehen.
• Wenn Sie den Tank wieder in die Basis schieben, muss er
hörbar einrasten.
• Die Einfüllöffnung (13) ermöglicht Ihnen, Wasser einzufül-
len, auch wenn der Wassertank in der Basis eingesetzt ist.
• Unter der Einfüllöffnung bendet sich die Markierung
„MAX“. Füllen Sie den Tank nicht über diese Markierung
hinaus. Der Tankinhalt beträgt 2,3 Liter.
Wasser
HINWEIS:
Wir empfehlen das Gerät ausschließlich mit destilliertem
Wasser zu betreiben. Sollten Sie normales Leitungswasser
verwenden und die Kalklterpatrone verbraucht sein, kann
das Gerät Schaden nehmen.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich
Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustritt-
söffnungen das Bügelgut verunreinigen.
Vor der Erstinbetriebnahme
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie
eine der beigefügten Kalklterpatronen einsetzen.
Antikalkpatrone einsetzen
1. Drücken Sie die Taste (11), um den Tank herauszuziehen.
2. Setzen Sie die Kalklterpatrone ein.
3. Füllen Sie den Tank bis zur Maximalmarke mit Wasser.
Nicht überfüllen!
4. Schieben Sie den Tank zurück in die Basis. Ein
„Klick“-Ton bestätigt Ihnen, dass der Wassertank richtig
eingesetzt ist.
5. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, warten Sie
einige Minuten bis die Kalklterpatrone sich voll Wasser
gesogen hat.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfer-
nen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche (6).
2. Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontakt-
steckdose an.
3. Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (3)
ein. Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben,
beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchte (5) am Bügeleisen zeigt den
Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die
Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem
Bügeln beginnen.
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf
aus. Es besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG:
• Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Wasser-
tank immer ausreichend gefüllt ist.
• Die Kalklterpatrone muss immer im Wassertank sitzen,
auch wenn Sie destilliertes Wasser benutzen.
ACHTUNG: Inbetriebnahme:
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen!
2. Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontakt-
steckdose an.
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich
„WOOL“, „COTTON“, „LINEN“ ein. Die Kontrollleuchte
am Bügeleisen leuchtet.
4. Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist
die Temperatur erreicht, geht die Kontrollleuchte aus.
5. Warten Sie bis das Symbol „Dampfmenge“ im Display
aufgehört hat zu blinken.
6. Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste (2) für mindestens
60 Sekunden oder so lange bis Dampf aus der Bügel-
sohle austritt. Diese Zeit wird benötigt, damit der Dampf
zum Bügeleisen gelangt. Ein etwas lauteres Geräusch
der Pumpe ist dabei normal.
ACHTUNG:
• Beim Bügeln mit Dampf ist eine hohe Temperatur nötig.
• Bei zu niedriger Temperatur wird die Bügelsohle nicht
heiß genug, um Wasser zu verdampfen. Dadurch ist
es möglich, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt,
sobald Sie die Dampfstoßtaste drücken.
• Stellen Sie den Temperaturregler mindestens auf den
Bereich „WOOL“.

9
DBS3634_IM 08.06.16
ACHTUNG:
• Passen Sie mit der Taste MODE die Dampfmenge der
Temperatur des Bügeleisens an. (Siehe Kapitel „Display
und Funktionstasten“).
Vertikaldampf-Funktion (Vertical Steam)
Die Vertikaldampf-Funktion ermöglicht den Dampfstoß in ver-
tikaler Stellung. Diese Funktion wird dazu verwendet, Falten
aus hängender Kleidung oder aus Gardinen zu entfernen.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel. Führen Sie
das Bügeleisen so nah heran, wie es der Stoff zulässt.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach, bevor der Tank ganz leer
ist. Erzeugt die Pumpe während des Betriebs ein lautes
Geräusch, ist der Wasserstand zu niedrig.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche (6).
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf „MIN“.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Öffnen Sie die Einfüllöffnung (13).
5. Füllen Sie den Tank bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen!
6. Schließen Sie die Einfüllöffnung.
7. Setzen Sie den Bügelbetrieb fort.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
3. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelnut am Fuß der
Basis.
4. Legen Sie den Verbindungsschlauch in die Kabelhalterung.
Antikalkpatrone wechseln
Das Gerät zeigt Ihnen an, wann die Antikalkpatrone ver-
braucht ist und getauscht werden muss. Blinkt das Symbol
„Anti Calc“ im Display, haben Sie 12 Stunden mit Dampf
gebügelt.
Die Voreinstellung des Betriebsstundenzählers für die
Dampfbügelzeit (12:00 Stunden) ist eine Empfehlung für
Leitungswasser im mittleren Härtebereich (8,5°dH -14°dH).
In Abhängigkeit vom Härtegrad Ihres Leitungswassers kann
die Antikalkpatrone früher oder später verbraucht sein. Erfra-
gen Sie den Härtegrad des Wassers bei Ihrem Wasserwerk.
Hat die Antikalkpatrone ihre Wirkung verloren, muss sie
gegen eine neue getauscht werden, um eine Beschädigung
des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG:
• Wechseln Sie die Antikalkpatrone regelmäßig aus, im
Zweifelsfall lieber früher als später. Geräte mit Kalkschä-
den sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Sollten Sie keine neue Antikalkpatrone zur Hand haben,
tauschen Sie das Leitungswasser im Wassertank
gegen destilliertes Wasser. Dann können Sie mit der
verbrauchten Patrone weiter bügeln.
Ersatz-Antikalkpatronen
für Ihre Bügelstation können Sie über unser Internet-
Serviceportal
www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Wassertank.
4. Entnehmen Sie die Kalklterpatrone.
5. Setzen Sie eine neue Kalklterpatrone ein wie unter „Vor
der Erstinbetriebnahme“ „Antikalkpatrone einsetzen“
beschrieben.
6. Bevor Sie den Bügelbetrieb mit Dampf fortsetzen,
stellen Sie den Betriebsstundenzähler zurück in die
Ausgangsposition: Drücken Sie die Taste ANTI CALC für
ca. 5 Sekunden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.

10
DBS3634_IM 08.06.16
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstelläche mit einem leicht feuchten
Tuch reinigen.
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte
jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen
längeren Zeitraum im Tank bendet.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ist ohne
Funktion.
Defekte Netzsteck-
dose.
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
Das Gerät
ist plötzlich
während des
Betriebes ohne
Funktion.
Ist der Stromkreis
überlastet?
Kontrollieren Sie
die Haussicherung.
Es wird kein
Dampf erzeugt.
Die Kalklterpa-
trone fehlt oder
wurde nicht richtig
eingesetzt.
Prüfen Sie die
Position der Kalkl-
terpatrone.
Der Wassertank
wurde nicht richtig
installiert.
Ein „Klick“-Ton
bestätigt Ihnen,
dass der Was-
sertank richtig
eingesetzt ist.
Wasser tritt aus
der Bügelsohle
aus.
Die Temperatur
ist zu gering
eingestellt.
Wählen Sie
eine Temperatur
zwischen „WOOL“
und „LINEN“.
Laute Geräu-
sche beim
Dampfbetrieb.
Der Tank ist leer. Kontrollieren Sie
den Tank.
Füllen Sie Wasser
auf.
Erste Inbetrieb-
nahme oder nach
längerem Nichtge-
brauch.
Diese Geräusche
der Pumpe sind
normal.
Technische Daten
Modell:.......................................................................DBS 3634
Spannungsversorgung:........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................2000-2400W
Schutzklasse:...........................................................................
Maximale Füllmenge des Wassertanks:......................2,3 Liter
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,90 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DBS 3634 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeig-
netes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012

11
DBS3634_IM 08.06.16
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

12
DBS3634_IM 08.06.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen............................. 3
Algemene Opmerkingen ....................................................12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ..........12
Symbolen op het product................................................. 12
Beoogd gebruik...................................................................14
Overzicht van de bedieningselementen........................... 14
Omvang van de levering.................................................... 14
Opmerkingen voor het gebruik......................................... 14
Uitpakken .........................................................................14
Elektrische aansluiting .....................................................14
Voedingseisen..................................................................14
In- en uitschakelen........................................................... 14
Functie van de hendel (1)................................................ 15
Temperatuur instellen op het strijkijzer (3).......................15
Display en functieknoppen............................................... 15
Watertank (10)..................................................................15
Water................................................................................ 16
Vóór de eerste ingebruikname..........................................16
De antikalkcartridge erin steken ......................................16
Bediening............................................................................. 16
Vóór het eerste gebruik.................................................... 16
Strijken zonder stoom ......................................................16
Stoomstrijken ...................................................................16
Verticale stoomfunctie (Vertical Steam)...........................16
Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen? .........16
Na het gebruik.................................................................. 17
De antikalkcartridge verwisselen...................................... 17
Reiniging.............................................................................. 17
Probleemoplossing ............................................................17
Technische gegevens......................................................... 18
Verwijdering......................................................................... 18
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”..................... 18
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:

13
DBS3634_IM 08.06.16
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar voor verbranding!
Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare opper-
vlakken zeer hoog zijn.
WAARSCHUWING:
• De strijkzool wordt snel heet en heeft tijd nodig om af te koelen.
Raak hem niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op de
parkeerplaat! Plaats het op geen enkel ander oppervlak verticaal.
Het risico bestaat dat het strijkijzer er van afglijdt.
• Kies een veilig oppervlak voor de basis! Het oppervlak moet vlak
en stabiel zijn. Controleer het oppervlak nogmaals op stabiliteit.
• Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een stabiel,
hittevast oppervlak.
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank
vult.
• Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het stroomnet
aangesloten is.
• Gebruik het strijkijzer niet als het is gevallen of zichtbare schade of
lekken heeft.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende
personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
• Terwijl het strijkijzer is ingeschakeld en terwijl het afkoelt, moet het
strijkijzer en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar worden gehouden.

14
DBS3634_IM 08.06.16
WAARSCHUWING:
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet zonder toe-
zicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Vul de watertank alleen tot aan de MAX-markering. Vul nooit te veel
water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid water: 2,3 liter.
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van kleding en
textiel.
Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Hendel
2 Stoomstraal toets
3 Temperatuurinstelling
4 Verbindingsslang
5 “Temperatuur” indicatielampje
6 Parkeerplaat voor strijkijzer
7 Basis
8 Snoerclip
9 Ontgrendeling voor hendel “UNLOCK”
10 Watertank met antikalkpatroon
11 Toets onder de watertank. Ontgrendeling van de water-
tank
12 Antikalkpatroon (ingestoken)
13 Vulopening
Knoppen zonder illustratie:
Knop MODE
Knop ANTI CALC
Omvang van de levering
1x Stoomstrijkijzer
2x Antikalkpatroon
Opmerkingen voor het gebruik
Uitpakken
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en
stickers van de strijkzool.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
Voedingseisen
In totaal kan het station een vermogen van 2400W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
In- en uitschakelen
De markering voor de temperatuurinstelling zit boven de
thermostaat.

15
DBS3634_IM 08.06.16
Inschakelen: Zorg ervoor dat de temperatuurinstellings-
knop in de “MIN” stand staan. Het apparaat
aansluiten op een correct geïnstalleerd
stopcontact. Het apparaat wordt direct
ingeschakeld om gebruikt te worden. Het
“hoeveelheid stoom”-symbool zal ong. 90
seconden gaan knipperen in een oplichtend
display. Het apparaat kan nu stoomstrijken.
Uitschakelen: Zorg ervoor dat de temperatuurinstellings-
knop in de “MIN” stand staan. Verwijder de
stekker uit het stopcontact.
Functie van de hendel (1)
De hendel aan de basis dient voor het dragen van het ap-
paraat wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Voor de uitvoering van het
apparaat, trek de hendel
omhoog totdat deze vastklikt
(Afb. A). Een “klik” bevestigt
dat de hendel is vergrendeld.
U kunt de hendel gebruiken
voor het transporteren van
het apparaat.
• Om de handgreepblokkering los te maken drukt u op de
“UNLOCK” knop (9) en duwt de handgreep naar beneden.
Temperatuur instellen op het strijkijzer (3)
De symbolen op de instellingsknop betekenen het volgende:
(synthetisch, zijde) lage temperatuur
(kunstzijde, wol) gemiddelde temperatuur
(katoen, linnen) hoge temperatuur
• Keer wollen kleding binnenstebuiten om glimmende plek-
ken door het stomen te voorkomen. Leg ook een dunne
doek van katoen op de stof.
• Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en
strijk ze binnenstebuiten.
OPMERKING:
Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Begin te
strijken op de laagste temperatuurinstelling.
Display en functieknoppen
De betekenis van de symbolen op het display:
Een grote hoeveelheid stoom voor het
temperatuurbereik van “COTTON” en
“LINEN”
Een kleine hoeveelheid stoom voor het
temperatuur van “WOOL”
Urenmeter voor de tijdsduur van het
stoomstrijken, vooringesteld op 12:00
uren. Het aftellen tot 00:00 uren gebeurd
alleen in de modus “stoomstrijkijzer”.
“Anti Calc”
Gaat knipperen als de antikalkcartridge
vervangen moet worden. Er wordt geen
stoom meer geproduceerd.
Functies van de knoppen:
MODE Kies tussen een grote en kleine hoeveel-
heid stoom
Met deze knop kunt u de urenmeter
terug instellen op de startpositie van
12:00 uren nadat u de antikalkcartridge
hebt verwisseld. Houd de knop ong. 5
seconden lang ingedrukt.
ANTI CALC
De hoeveelheid stoom:
• Het apparaat staat reeds ingesteld op een “grote hoeveel-
heid stoom” zodra u de stekker in het stopcontact hebt
gestoken. Druk eenmaal op de knop MODE zodra u wilt
gaan strijken met een “kleine hoeveelheid stoom”.
• Als het is ingesteld op een grote hoeveelheid stoom zal
de pomp 6 seconden lang 100% stoom produceren.
Daarna zal de hoeveelheid stoom via de elektrische
bediening worden gereduceerd tot 40%. Het apparaat
doet er ongeveer 15 seconden over om weer 100%
stoom te genereren. Druk tijdens deze periode niet op de
stoomknop.
• Als er een “kleine hoeveelheid stoom” wordt ingesteld zal
de pomp continu 40% stoom blijven produceren.
Watertank (10)
• De watertank heeft onderaan een uitsparing, zodat u hem
kunt verwijderen. Druk op knop (11) om het reservoir eruit
te trekken.
• Als u het reservoir terugplaatst in de behuizing dient het
hoorbaar op zijn plaats te klikken.
• Via de vulopening (13) kunt u het water bijvullen, zelfs als
het waterreservoir in de behuizing zit.
• De “MAX” markering bevindt zich onder de vulopening.
Vul het reservoir niet tot boven deze markering. De tankin-
houd bedraagt 2,3 liter.

16
DBS3634_IM 08.06.16
Water
OPMERKING:
Wij adviseren om het apparaat alleen met gedestilleerd
water te gebruiken. Het gebruik van normaal kraanwater
kan tot schade aan het apparaat leiden zodra de antikalkl-
terpatroon is opgebruikt.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet in de watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd
omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze
resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wan-
neer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Vóór de eerste ingebruikname
LET OP:
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet
u één van de meegeleverd antikalklterpatronen plaatsen.
De antikalkcartridge erin steken
1. Druk op de knop (11) om het waterreservoir eruit te
trekken.
2. Plaats de antikalklterpatroon.
3. Vul het reservoir met water tot de maximum markering.
Vul niet te vol!
4. Plaats het reservoir terug in de basis. Een klikgeluid zal
aangeven dat het waterreservoir juist geplaatst is.
5. Alvorens het apparaat te bedienen, dient er een aantal
minuten te worden gewacht totdat het anti-kalklter
cartridge zoveel mogelijk water heeft geabsorbeerd.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te
verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude,
schone doek.
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat (6).
2. Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos.
3. Stel de temperatuur met de temperatuurinstellingsknop
(3) in. Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u
met de laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het indicatielampje (5) op het strijkijzer geeft een indica-
tie van het verwarmingsproces weer. Als het uitgaat dan
is de gebruikstemperatuur bereikt. U kunt nu beginnen
met strijken.
Stoomstrijken
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er
bestaat gevaar voor verbranding.
LET OP:
• Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds
voldoende gevuld is.
• Het kalklterpatroon moet zich altijd in de watertank
bevinden, ook als u gedestilleerd water gebruikt.
LET OP: Ingebruikname:
Doe dit als volgt:
1. Vul de watertank alleen tot aan de MAX-markering. Vul
nooit te veel water in het apparaat!
2. Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos.
3. Stel de gewenste temperatuur in van “WOOL”, “COT-
TON”, “LINEN”. Het indicatielampje op het strijkijzer
gaat branden.
4. Wacht totdat de stijkzool is opgewarmd. Als de tempera-
tuur is bereikt gaat het indicatielampje uit.
5. Wacht totdat het symbool voor de “hoeveelheid stoom”
gestopt is met knipperen in het display.
6. Druk nu tenminste 60 seconden op de stoomknop (2),
of totdat er stoom uit de strijkzool komt. Zolang duurt
het totdat de stoom bij het strijkijzer is aangekomen.
Een iets luider geluid van de pomp is hierbij normaal.
LET OP:
• Er is een hoge temperatuur nodig om met stoom te
strijken.
• Als de temperatuur te laag is, wordt de zoolplaat van het
strijkijzer niet heet genoeg om het water te verdampen.
Indien dit het geval is, is het mogelijk dat er water lekt uit
de zoolplaat wanneer u op de stoomblaasknop drukt.
• Stel de thermostaat minsten in op het bereik “WOOL”.
• Gebruik de knop MODE om de hoeveelheid stoom in te
stellen op de temperatuur van het strijkijzer. (Raadpleeg
de sectie: “Display en functieknoppen”.)
Verticale stoomfunctie (Vertical Steam)
De verticale stoomfunctie genereert een verticale stoot
stoom. Deze functie kan gebruikt worden om kreuken uit
hangende kleren of gordijnen te halen.
WAARSCHUWING:
Richt de stoomstoot nooit op personen. Er bestaat gevaar
voor verbranding.
Leg het wasgoed op een strijkplank. Beweeg het strijkijzer
strak over het materiaal, zoals beschreven op het waslabel.
Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is. Een
luid geluid van de pomp tijdens het bedrijf geeft aan dat het
waterpeil te laag is.

17
DBS3634_IM 08.06.16
1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat (6).
2. Stel de temperatuur in op stand “MIN”.
3. Trek de stekker uit de contactdoos.
4. Open de vulopening (13).
5. Vul de watertank tot aan de MAX-markering. Vul nooit te
veel water in het apparaat!
6. Sluit de vulopening.
7. U kunt nu doorgaan met het strijken.
Na het gebruik
1. Schakel het apparaat uit.
2. Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
3. Wikkel het stroomsnoer rond de groef in de voet van de
behuizing.
4. Plaats de verbindingskoker in de snoerclip.
De antikalkcartridge verwisselen
Het apparaat geeft aan dat de antikalkcartridge is verbruikt
en moet worden vervangen. Als het symbool “Anti Calc”
gaat knipperen in het display dan kunt u nog voor 12 uren
stoomstrijken.
Voor kraanwater met een gemiddelde hardheid (8,5°dH-
14°dH) wordt aangeraden de urenmeter voor het stoom
strijken (12:00 uren) in te stellen.
Hoe snel de antikalkcartridge opgaat is afhankelijk van de
hardheid van uw kraanwater. Win bij uw waterleidingbedrijf
informatie in over de hardheid van het water. Als de antikalk-
cartridge niet meer werkt moet het worden vervangen door
een nieuwe om schade aan het apparaat te voorkomen.
LET OP:
• Vervang de antikalkcartridge regelmatig, en in geval van
twijfel beter eerder dan later. Door kalkaanslag bescha-
digde apparaten zijn uitgesloten van aansprakelijkheid.
• Als u geen nieuwe antikalkcartridge hebt moet u het
kraanwater in het reservoir vervangen door gedistilleerd
water. U kunt dan blijven strijken met de opgebruikte
cartridge.
1. Zet het apparaat uit.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de watertank.
4. Verwijder het patroon van het antikalklter.
5. Installeer de antikalk lter cartridge zoals beschreven in
“Vóór de eerste ingebruikname” “De antikalkcartridge
erin steken”.
6. Voordat u verder gaat met stoomstrijken, moet u de
urenmeter weer terugzetten in de startpositie: Houd de
knop ANTI CALC ong. 5 seconden ingedrukt.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit de con-
tactdoos!
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins
vochtige doek.
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar
moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedu-
rende langere tijd niet gebruikt.
Probleemoplossing
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Apparaat
functioneert
niet.
Defecte contact-
doos.
Sluit het apparaat
aan op een andere
contactdoos.
Het apparaat
schakelt tijdens
het bedrijf
plotseling uit.
Is de stroomkring
overbelast?
Controleer de
zekering in uw
zekeringkast.

18
DBS3634_IM 08.06.16
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Er wordt
geen stoom
gemaakt.
De kalklterpatroon
ontbreekt of is niet
correct geplaatst.
Controleer de
positie van de
kalklterpatroon.
De watertank is niet
correct geïnstal-
leerd.
Een “klik” bevestigt
dat de watertank
juist is geplaatst.
Er lekt water uit
de zoolplaat.
De temperatuur is
te laag ingesteld.
Kies een tem-
peratuur tussen
“WOOL” en
“LINEN”.
Lawaai bij het
stoomgebruik.
De tank is leeg. Controleer de tank.
Vul het reservoir
met water.
Het apparaat wordt
voor het eerst
gestart of pas na
lange periode van
stilstand.
Deze pompgelui-
den zijn normaal.
Technische gegevens
Model:........................................................................DBS 3634
Spanningstoevoer:............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen:......................................2000-2400W
Beschermingsklasse:...............................................................
Maximale vulhoeveelheid van de watertank: ................2,3liter
Nettogewicht: .........................................................ong. 2,90kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.

19
DBS3634_IM 08.06.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .................... 3
Notes générales.................................................................. 19
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil ....... 19
Symboles situés sur le produit......................................... 19
Usage prévu ........................................................................ 21
Liste des différents éléments de commande ..................21
Contenu de la livraison ...................................................... 21
Notes d’utilisation............................................................... 21
Déballage......................................................................... 21
Raccordement électrique.................................................21
Conguration électrique................................................... 21
Allumer et éteindre...........................................................22
Fonction de la poignée (1)............................................... 22
Commande de la température sur le fer (3) ....................22
Afchage et boutons de fonction .....................................22
Réservoir d’eau (10).........................................................23
Eau................................................................................... 23
Avant première utilisation..................................................23
Installer la cartouche anti-calcaire ................................... 23
Maniement ...........................................................................23
Avant la première mise en service................................... 23
Repassage sans vapeur.................................................. 23
Repassage vapeur........................................................... 23
Fonction vapeur verticale (Vertical Steam)...................... 24
Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisation ?.. 24
Arrêter le fonctionnement.................................................24
Changer la cartouche anti-calcaire................................... 24
Nettoyage............................................................................. 24
Dépannage........................................................................... 25
Données techniques........................................................... 25
Élimination........................................................................... 25
Signication du symbole “Élimination”.............................25
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che
et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Symboles situés sur le produit
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :

20
DBS3634_IM 08.06.16
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
Pendant le fonctionnement, la température de la surface de l’appa-
reil peut être brûlante.
AVERTISSEMENT :
• La semelle du fer à repasser chauffe rapidement et prend du
temps pour refroidir. Évitez de la toucher !
• Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’utilisez
pas. Ne le placez pas en position verticale sur toute autre surface.
Le fer risquerait de glisser.
• Placez le socle sur une surface stable ! La surface doit être plate
et stable. Vériez à nouveau la surface pour assurer la stabilité de
l’appareil.
• Utilisez le fer et faites-le reposer sur une surface stable qui résiste
à la chaleur.
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu’il est
branché au réseau.
• Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, montre des dommages visibles
ou s’il fuit.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
• Lorsque vous allumez le fer ou qu’il refroidit, le fer et son cordon
d’alimentation doivent être hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Table of contents
Languages:
Other CTC Union Iron manuals