DAIICHI DualWell User manual

DualWell
WWW.BABYSEAT.NET |WWW.BABYSEATMALL.NET
Manual de utilizare pentru echipamente de siguranță pentru copii
User manual for child safety equipment
ROMÂNĂ.ENGLISH
0 ~ 18 kg
Birth~18kg
Latch-FIX
Centură
Belt
FABRICAT ÎN COREEA
MADE IN KOREA
Ultra ușor
Ultra-Light

Instrucțiuni de siguranță / Safety Instructions
Simboluri / Indicative mark
Condiții de utilizare aplicabile sugarilor / Usage conditions applicable for infants
Banchete pe care poate fi instalat produsul / Seat that can be installed
Banchete pe care nu poate fi instalat produsul / Seat that cannot be installed
Atenție / Caution
Denumirea componentelor / Name of parts
Modul de utilizare / How to operate
Prinderea și scoaterea / Buckle up and removal
Modul de utilizare a manetei de reglare a unghiului / How to use the angle adjusting lever
Modul de utilizare a manetei de blocare / How to use the locking lever
Înainte de fixarea în mașină /
Before being fastened into the car
Modul de fixare a sugarului / How to restrain infant
Reglarea înălțimii centurii pentru umeri / Height adjustment of the shoulder belt
Modul de fixare a scaunului în mașină / How to fasten the seat into the car
Tipuri de centuri de siguranță ale mașinii cu care poate fi fixat scaunul auto
Types of the car’s seat belts to which the safety seat can be attached
Stabilirea direcției de instalare / Decide direction of installation
Metoda de instalare cu orientare spre spate/spre față / Rearward-Facing installation method
Întreținerea husei din material textil / Maintenance fabric cover
Metoda de instalare cu orientare spre față / Forward-Facing method installation method
Modul de scoatere a husei scaunului / How to remove the seat cover
Modul de spălare și întreținere / How to wash and manage
Modul de instalare a husei scaunului / How to install the seat cover
Modul de utilizare a tetierei și scaunului interior / How to use the head and the inner seat
Modul de scoatere a tetierei și scaunului interior / How to remove the head and the inner seat
Modul de spălare și întreținere / How to wash and manage
Modul de instalare a husei scaunului / How to install the seat cover
Modul de reglare a tetierei / How to Adjust Headrest
Modul de utilizare a pernuței pentru umeri, dedicată exclusiv copiilor
How to use the shoulder pad exclusive for children
ISOFIX [ DA-D1001D FIX ]
1 ~ 5
1
1
2
2
3~5
6
7~9
7
8
9
10~11
10
11
12
12
12
13~16
17~20
21~22
21
21
22
23~25
23
23
24
25
26~27
28
* Este interzisă înlăturarea etichetei de avertizare (eticheta galbenă) cusută în față. Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate pentru nerespectare.
* Warning Label ( In Yellow Label) stitched in front can not be detached. The manufacturer does not take any responsibility of indulgence.
Cuprins / Table of contents
Eng
NOTICE
Rom
INFORMARE
1. Acesta este un dispozitiv de fixare „universal” pentru copii. Este omologat în conformitate cu Regulamentul nr. 44,
seria 04 de modificări, pentru uz general în vehicule și se va potrivi cu cele mai multe banchete auto, dar nu cu toate.
2. O potrivire corectă este probabilă, dacă producătorul autovehiculului a declarat în manualul autovehiculului că acesta
este compatibil cu montarea unui dispozitiv de fixare „universal” pentru copii din această grupă de vârstă.
3. Acest dispozitiv de fixare a fost clasificat drept „universal” în condiții mai stricte decât cele care s-au aplicat în cazul modelelor mai
vechi, care nu sunt însoțite de această informare.
1. This is a "Universal" child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use
in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a "Universal" child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classified as "Universal" under more stringent conditions than those which applied to
earlier designs which do not carry this notice.

Dacă nu urmați instrucțiunile date, poate surveni decesul sau pot fi provocate vătămări corporale grave
If you do not follow given instructions, you might lose your life and seriously injured
Dacă nu urmați instrucțiunile date, pot fi provocate vătămări corporale grave
If you do not follow given instructions, you might seriously injured
Dacă nu urmați instrucțiunile date, puteți suferi sau provoca un accident.
If you do not follow given instructions, you might be insured or cause an accident.
O listă de verificare, care trebuie verificată pentru siguranță.
A checklist that must be checked for secure.
Instrucțiuni de bază pentru utilizare sigură și confortabilă
Basic instructions for safe and pleasant usage
Pericol
Danger
Avertisment
Warning
Atenție
Caution
Recomandare
Advice
Verificare completă
Completion Checked
Direcția de condus
Driving direction
Condiții de aplicare
Applicable terms
Alte condiții
Other conditions
Grupa 0+
Group 0+
Grupa 1
Group 1
Reglați unghiul în mod corespunzător folosind maneta de
reglare a unghiului.
Adjust the angle appropriately by using the angle adjuster.
Asigurați-vă că regiunea occipitală a sugarului nu este
poziționată în afara spătarului, atunci când copilul este așezat
în scaun.
Make sure that the occipital region of infant is not positioned
off the backrest when baby is seated.
Grupa 0+ / Group0+
La folosirea orientării spre spate
When
Rearward-Facing is used
Grupa 1 / Group1
La folosirea orientării spre față
When
Forward-Facing is used
Greutate: 0 ~ 13kg
Vârsta vizată: de la naștere până la 12~15 luni
Greutate: 9 ~ 18 kg
Vârsta vizată: 9 luni ~ 5 ani
Weight : 0 ~ 13kg
Target age : Birth to 12 ~15 months
Weight : 9 ~ 18kg
Target age : 9 months ~ 5years
Acest scaun auto este proiectat pentru copii de la nou-născuți la copii cu greutatea de până la 18 kg.
This Child carseat is designed for newborn up to 18kg weigh of child use.
Pentru instalarea scaunului în mașină trebuie să folosiți o centură automată în 3 puncte, omologată în conformitate cu Regulamentul ECE16 sau un standard
echivalent. (ECE = standard european pentru echipamente de siguranță)
To install the seat in the car you have to use a 3-point-automatic belt approved to ECE16 or equivalent standard. (ECE=European Safety Equipment Standard)
Atenție
Caution
Asigurați-vă că, în orientarea spre spate, veți folosi produsul pentru fixarea unui copil cu greutatea mai mică de 9 kg. Dacă este posibil, pentru copiii care cântăresc
între 9 și 13 kg se recomandă orientarea spre spate.
Be sure to restrain in rearward facing child weighs less than 9 kg. Furthermore, be recommended to restrain child weigh 13 kg in rearward facing as possible.
Atenție
Caution
Instalarea
Installation
Nu folosiți acest produs pentru copiii care nu îndeplinesc următoarele condiții.
Do not use this products for children who cannot fulfill following conditions.
Simboluri / Indicative mark
Condiții de utilizare aplicabile sugarilor / Usage conditions applicable for infants
Înainte de instalarea sau utilizarea produsului, trebuie să citiți cu atenție aceste instrucțiuni, deoarece o protecție eficientă este garantată
doar de instalarea și utilizarea corecte.
Before installing or using the product it is necessary to read these instructions carefully, because only a corredct installation and use
quarantees an efficient protection.
Atenție
Caution
Nu folosiți produsul pentru sugarii care nu îndeplinesc condițiile de utilizare și pentru banchetele care nu permit instalarea acestuia. În caz contrar,
în cazul unei coliziuni sau al unei frânări bruște, sugarii pot fi aruncați din mașină sau se pot lovi cu capul de geam; din acest motiv, viața le poate fi pusă
în pericol sau pot suferi vătămări corporale grave.
Do not use the product for the infants not qualified for the usage conditions and for the seats that do not allow its installation. If not followed in case
of crash or abrupt stopping, infants may get bounced out of the car, or their heads may hit the glass, risking their lives or suffering serious damage.
Simbolurile de mai jos ilustrează câteva instrucțiuni care trebuie urmate în mod special, pentru utilizarea produsului în condiții de siguranță.
Acestea se referă la siguranță, de aceea trebuie respectate.
The marks below illustrate some instructions for you follow in particular for the safety in using the product.
They are relating to safety, so you should follow them.
Orientare
spre față
Front viewing
Orientare
spre spate
Rear viewing
A nu se instala pe banchete cu airbag. Dacă airbagul este activat, copilul poate fi grav rănit sau își poate pierde viața.
Do not install on seat with airbag. If airbag activated, it might be injured seriously or lose one’s life.
Vă rugăm să luați în considerare instalarea pe bancheta din spate, în măsura în care este posibil; dacă produsul este instalat pe bancheta pasagerului,
în modul cu orientare spre spate, condusul poate fi împiedicat. În cazul banchetelor cu airbag, instalați scaunul auto pe bancheta din spate, pentru
copiii cu greutate mai mică de 13 kg.
Please, take note of installing on back seat as possible, it may interfere with driving from installing rearward facing mode in passenger seat.
If seat with airbag, please install child carseat on back seat less than 13 kg in weight.
Dacă nu respectați instalarea corespunzătoare din manualul de utilizare, copilul poate fi rănit grav în cazul unei frânări bruște sau al unei coliziuni.
It might be seriously injured and suffered damage during sudden stop or crash unless following the user manual properly installation.
Pericol
Danger
Pericol
Danger
Pericol
Danger
Orientare
spre spate
Rear viewing
Orientare
spre față
Front viewing
O banchetă fără centură de siguranță (imposibil de fixat scaunul auto pentru sugari)
A seat without a seat belt(Impossible to fasten the infant safety seat)
O banchetă cu centură de siguranță în 2 puncte (imposibil de fixat scaunul auto pentru sugari)
A seat with a 2-point seat belt(Impossible to fasten the infant safety seat)
O banchetă cu centură de siguranță automată (Centura de siguranță este temporizată astfel încât se fixează sau se desprinde automat).
(Imposibil de fixat scaunul auto pentru sugari)
A seat with an automatic seat belt(Seat belt timed in a way that in can be put on or off automatically). (Impossible to fasten the infant safety seat)
O banchetă cu centură de siguranță amplasată pe centrul banchetei (Scaunul auto pentru sugari este imposibil de fixat ferm)/Figura 1
A seat with a seat belt located in the middle of a seat(Impossible to fasten the infant safety seat strongly)/Picture-1
Banchetă cu airbag (activarea airbagului poate provoca vătămare corporală gravă sau poate provoca decesul copilului)
Seat with air bag (It may cause in serious damage or lose child’s life from activated air bag)
Pe banchetele care ar împiedica manevrele de conducere sau pe bancheta centrală din rândul frontal de banchete. (În caz de accident, pasagerul nu ar fi protejat)
Seat to cause interference in drive or else middle seat in front row. ( In case of accident, it may not protect passenger in safe)
Banchetă cu lățimea de maxim 45 cm (scaunul auto instalat pentru copii este instabil)
Seat in width of 45 cm less ( Installed child carseat is unstable)
O banchetă care ar încurca manevrele de conducere, dacă pe aceasta ar fi instalat scaunul auto pentru sugari, sau banchetă frontală centrală.
(Dificil de garanta siguranța oamenilor în mașină)
A seat that could interfere with driving when installed with the infant safety seat, or the front central seat. (Difficult to secure the safety of people in the car)
O banchetă a cărei catarame este amplasată sus și pe care nu se poate fixa scaunul auto. (Scaunul auto pentru sugari nu poate fi instalat)/Figura 2
A seat whose buckle is highly placed, and to which the safety seat can not be fastened. (The infant safety seat can not be installed)/Picture-2
Pe banchetele care ar împiedica manevrele de conducere sau pe bancheta centrală din rândul frontal de banchete. (În caz de accident, pasagerul nu ar fi protejat)
Seat to cause interference in drive or else middle seat in front row. ( In case of accident, it may not protect passenger in safe)
Banchete pe care nu este permisă instalarea / Seat to not install
Figura 1 / Picture-1 Figura 2 / Picture-2
1 2
Instrucțiuni de siguranță / Safety Instructions
Banchete pe care poate fi instalat produsul / Seat that can be installed
Pentru detalii privind metoda de instalare, consultați fiecare mod în parte. / For detailed method of installing, please refer to follow each mode.
Bancheta din spate (săgeata indică direcția de conducere)
Rear seat (arrow shows the driving direction)
Bancheta din față (săgeata indică direcția de conducere)
Front seat (arrow shows the driving direction)
Pentru o siguranță sporită, se recomandă instalarea produsului pe bancheta din spate, dar scaunul auto pentru copii poate fi instalat atât
pe bancheta pasagerului, cât și pe bancheta din spate.
Recommend to install in backseat for securing safety although Child carseat can be installed both passenger and back seat.

Scaunul auto pentru sugari trebuie să fie atașat în
conformitate cu manualul de utilizare. Dacă scaunul
este atașat necorespunzător, sugarul poate cădea
în mașină sau se poate lovi de geam, de exemplu,
în cazul unei coliziuni sau al unei frânări bruște; în
acest fel, viața sugarului poate fi pusă în pericol sau
sugarul poate suferi vătămări corporale grave.
The infant safety seat needs to be attached according
to the user manual. If the seat is attached inappropriately,
the infant maybe loosened from the car or hit the glass,
for example, during the crash or abrupt stopping, risking
his or her life, or suffering serious damage.
În conformitate cu regulamentul ECE NR. 16 sau
cu orice alt regulament echivalent, produsul poate
fi montat pe mașini cu centuri de siguranță fixe
în 3 puncte, autorizate și cu funcție ISOFIX.
According to ECE/NO.16 or any equivalent
regulation, car with authorized 3-point fixed
safety belt and ISOFIX function is able to equip.
Atunci când sugarul se află în scaun, centura de siguranță
trebuie reglată astfel încât bebelușul să fie bine fixat.
În cazul în care centura pentru umeri nu funcționează așa
cum a fost proiectată inițial, sugarul își poate pierde
viața sau poate suferi răni grave. Centura pentru talie
asigură fixarea pelvisului.
Every time the infant is seated the adjusting
belt should be pulled to seat the baby
tightly. If the shoulder belt can not function
as originally designed, the infant may risk
his or her life, or suffering critical damage.
Lap belt ensure restraint in pelvis.
Capacul centurii trebuie să fie atașat în timpul
utilizării produsului. În cazul în care capacul centurii
nu funcționează așa cum a fost proiectat inițial,
sugarul își poate pierde viața sau poate suferi răni grave.
The belt cover should be attached for use. If the belt
cover can not function as originally designed, the
infant may risk his or her life, or suffering critical damage.
Dacă scaunul auto pentru sugari este expus la lumina
directă a soarelui timp îndelungat, componentele din
metal și PVC se pot încinge. Tutorele trebuie să îl verifice
înainte de a așeza sugarul. Pe timpul verii sau atunci când
lumina soarelui este puternică, mașina trebuie să fie
parcată într-un loc umbrit, sau poate fi folosit un prosop
pentru acoperire, de exemplu.
If the infant safety seat is exposed to direct sunlight
for long hours, metal and PVC parts may get heated.
The guardian needs to check it before seating the infant.
In summer or when sunlight is strong, the car
needs to be parked in a shady lot, or a towel, for
example, can be used for coverage.
Dacă scaunul nu este prevăzut cu o husă din material
textil, se recomandă ca acesta să fie ferit de lumina
soarelui, în caz contrar, husa se poate încinge prea tare
pentru pielea copilului.
When the chair is not provided with a textile cover, it
shall be recommended that the chair should be kept
away from sunlight, otherwise it may be too hot for the
child’s skin.
Produsul nu trebuie utilizat pe banchetele prevăzute
cu airbag. Atunci când este activat, airbagul poate
genera un pericol de moarte pentru sugar, sau acesta
poate suferi răni grave.
The product should not be used for the seats
with an airbag. When activated, the airbag may
cause the infant to risk his or her life, or suffer
serious damage.
Aveți grijă să nu permiteți sugarului să apese butonul
pernuței frontale. Placa de fixare trebuie verificată
frecvent pentru a nu se desface. Dacă placa este
slăbită, viața sugarului poate fi pusă în pericol, sau
acesta poate suferi răni grave în cazul producerii unei
coliziuni sau la frânarea bruscă.
Be careful not to allow the infant to push the
press button of the front pad. The fastening plate
needs to be checked for any loosening
frequently. When the plate is loosened, the infant
may risk his or her life, or suffer critical damage
when a crash or an abrupt stopping occurs.
Se recomandă ca dispozitivul să fie înlocuit dacă
a fost supus unor solicitări violente, în cazul unui
accident.
It shall be recommended that the device should
be changed when it has been subject to violent
stresses in an accident.
Atunci când scaunul pentru copii nu este utilizat,
depozitați-l într-un loc sigur. Evitați amplasarea
obiectelor grele deasupra scaunului pentru copii.
Store the child seat in a safe place when it is not
being used.
Avoid placing heavy objects on the top of the
child seat.
Nu lăsați copilul nesupravegheat în scaunul auto.
Do not leave your child in the car seat
unattended.
Pericol / Danger
Dacă pe bancheta din spate se află un pasager, scaunul
auto nu trebuie fixat pe bancheta pasagerului în cazul
unui vehicul cu 2 uși sau cu 3 uși, sau pe bancheta auxiliară
din apropierea zonei de acces pentru urcare și coborâre,
în cazul vehiculelor monovolum sau al microbuzelor,
pentru securizarea ieșirii de urgență.
When there is a passenger in the back seat, the safety
seat should not be fastened to the passenger seat of a
2-door or 3-door vehicle, or the secondary seat near
the access area for ascending and descending in case
of the one box type vehicle or a mini-van, in order to
secure the emergency exit.
Dacă în autovehicul nu se află niciun sugar, scaunul
auto pentru sugari trebuie depozitat, de exemplu,
în portbagaj, sau trebuie bine fixat în mașină. Dacă
este fixat insuficient, scaunul auto poate vibra, astfel
provocând interferențe cu manevrele de conducere.
When there is no infant in the vehicle, the infant
safety seat needs to be stored, for example, in the
trunk, or fastened strongly within in a car.
When fastened insufficiently, the safety seat may be
shaking, causing interference with driving.
Scaunul auto nu trebuie instalat sau demontat cât timp
sugarul se află în acesta.
The safety seat should not be installed or removed
while the infant is on it.
În timp ce conduceți nu trebuie să umblați la scaunul auto
pentru sugari (reglarea centurii/unghiului, de exemplu).
Mașina trebuie să fie parcată mai întâi într-un loc sigur
înainte de a umbla la scaunul auto. Dacă umblați la scaunul
auto în timp ce conduceți, aceasta este o acțiune extrem
de periculoasă, deoarece puteți fi distras de la condus,
putând provoca un accident.
While driving, you should not operate the infant
safety seat(Belt adjustment /Angle adjustment, for
example).
The car should be parked in a safe place first before
you operate the safety seat. If you operate the safety
seat while driving, it is highly dangerous, because
your driving will be interfered with, possibly leading
to an accident.
Nu încercați niciodată să modificați scaunul pentru copii.
Evitați modificările fără aprobarea producătorului sau
a autorității de omologare; nu folosiți sisteme de fixare
pentru copii neomologate.
Never try to modify the children seat
Avoid to modify without approval from
manufacture manual, Keep away from
unapproved child restraint system.
or the approving authority.
Aveți grijă să nu lăsați sugarul să se joace în scaunul auto.
Nu lăsați copilul să folosească produsul ca pe o jucărie.
Be careful not to allow the infant to play on the
safety seat. You should not allow the infant to
use it as a play apparatus.
Se recomandă ca bagajele sau alte obiecte care pot
provoca vătămarea corporală în eventualitatea unei
coliziuni să fie bine securizate.
It shall be recommended that any luggage or
other objects liable to cause injuries in the event
of a collision shall be properly secured.
Atunci când scaunul auto pentru sugari este instalat
pe bancheta pasagerului, acesta poate prezenta un
oarecare impediment, putând interfera în acționarea
schimbătorului de viteze sau a frânei de mână. În cazul
apariției unor astfel de impedimente, nu folosiți
produsul pe bancheta pasagerului; mai degrabă
folosiți-l pe banchetele din spate. În cazul apariției unor
astfel de impedimente, scaunul poate interfera cu
acționarea schimbătorului de viteze sau a frânei de mână,
generând o situație extrem de riscantă.
When the infant safety seat is installed on the
passenger’s seat, it may cause some interference,
leading to inconve nience in operating the transmission
gear or the side brake. When such inconvenience arises,
you need to refrain from using the product for the
passenger’s seat, and rather use it for the backseats.
When such inconvenience is caused, it may interfere
with operating the transmission gear or the side brake,
leading to a highly risky situation.
Dacă trebuie să vă deplasați cu autovehiculul împreună
cu un sugar, trebuie să verificați din nou fixarea scaunului
auto, înainte de a conduce autovehiculul.
Scaunul auto trebuie verificat pentru a vedea dacă există
probleme în timpul conducerii sau după conducere
(autovehiculul trebuie parcat mai întâi într-un loc sigur
înainte de verificare).
When you need to ride together with an infant, you
should check the attachment of the safety seat again
before driving the vehicle.
The safety seat needs to be checked for any problems
during or after the driving (The vehicle should be parked
in a safe place first before the checking).
Avertisment / Warning
Atenție / Caution
☆Păstrați manualul de utilizare la îndemână și utilizați-l în mod corespunzător, după caz / Do not keep the user manual away, please use properly accordingly occasion
Atenție / Caution
4 5
Manual de
utilizare
User Manual
Verificați din nou!
Check again!
Trageți
Pull

Atenție / Caution
În caz de urgență
In emergency
Recomandare / Advice
Scaunul auto pentru sugari nu trebuie folosit
în alte scopuri în afara celui prevăzut.
The infant safety seat should not be used for
other usage, rather than for cars.
Obiectele care ar putea provoca vătămări
corporale în cazul unei coliziuni sau al unei
frânări bruște trebuie fixate ferm.
Any objects that could cause injury in a crash or
an abrupt stopping should be fastened strongly.
Dacă scaunul auto pentru sugari este atașat, acesta
trebuie verificat pentru a vedea dacă lovește vreo
parte solidă a portierelor sau banchetelor; în caz
contrar, mâinile sugarului pot rămâne blocate
într-un spațiu.
When the infant safety seat is attached, it should
be checked whether it hits any solid parts of
doors or seats, or the infant’s hands get stuck
in a gap.
Aveți grijă când utilizați prosoape sau obiecte similare între scaunul auto și banchetă,
în funcție de sezon, deoarece scaunul auto sau bancheta pot fi zgâriate.
Be careful about possible scratches on the car seats depending on seasons and
types of the car seats, Place a towel, for example, between the surfaces of the
safety seat and the car seat.
Se recomandă instalarea pe bancheta din spate,
deoarece fixarea este mai sigură.
Recommend installation on back seat thanks to
safety securing.
În orientarea spre spate, cu scaunul montat în spatele
conducătorului auto, aveți grijă ca centura de siguranță să nu
interfereze cu bancheta acestuia. Instalați echipamentul de
fixare într-un loc în afara șoselei, din motive de siguranță rutieră
* În orientarea spre spate, cu scaunul montat în spatele
conducătorului auto, aveți grijă ca centura de siguranță să nu
încurce conducătorul auto. Evitați fixarea scaunului auto pe banda
de urgență a autostrăzii, este de preferat un loc în afara carosabilului.
Not disturb restraint of seat belt in rearward facing behind
of driver seat. Please, install restraint out of road affecting
safety concerns
* Not interfere with fastening safety belt in mode of
rearward facing on back seat behind driver seat. Please,
avoid to restrain child carseat from motorway side,
otherwise restraint preferred in walk side
La instalarea unui scaun auto pentru sugari trebuie
să consultați manualul autovehiculului în care
va fi montat scaunul auto.
When you install an infant safety seat, you need
to refer to the manual of the vehicle to which the
infant safety seat will be attached to.
Orientare spre spate
Rearward-Facing Orientare spre față
Forward-Facing
* În caz de urgență... Într-o situație de urgență, cum ar fi o coliziune, trebuie să vă calmați și să salvați sugarul.
* In emergency....In an emergency situation, such as crash, you need to calm down and rescue the infant.
Apăsați pernuța frontală și butonul pentru a elibera placa de fixare.
Push the front pad and the press button to loosen the fastening plate.
Scoateți copilul din scaunul auto.
Release the infant from the safety seat.
Buton frontal
Front button
Pernuță frontală
Front pad
Placă de fixare
Fastening plate
Orificiu al centurii pentru umeri (4 trepte)
Shoulder belt hole(4 stages)
Pernuță pentru centura
de protecție a umerilor
Shoulder safety belt pad
Catarama plăcii de fixare
Fastening plate buckle
Butonul cataramei
Buckle button
Pernuță frontală cu cataramă
Buckle front pad
Dispozitiv de reglare
a centurii pentru umeri
Shoulder belt adjuster
Manetă de control al înclinării
(manetă pentru schimbarea
orientării spre spate)
Recline control lever
(Lever to change to the rearward-facing)
Cadru de blocare parasolar
Sun visor Latch frame
Centură pentru umeri
Shoulder belt
Ghidajul centurii (pentru instalarea cu orientare spre spate)
Belt Guide (For Rear-Facing Installation)
Capacul centurii
Belt Cover
Husa scaunului
Seat cover
Centură pentru talie
Waist belt
Manetă de blocare a centurii
(pentru instalarea cu orientare
spre spate)
Belt locking lever
(For Forward-facing Mode)
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage
Cadru de blocare parasolar
Sun visor Latch frame
Bază
Base
①
②
5 6
Denumirea fiecărei componente / Name of each part
La scoaterea capacului centurii
When removing the belt cover
Lungimea agățătorii pentru centură
Length of the belt cove
Agățătoarea pentru centura pentru umeri este necesară
pentru reglarea înălțimii centurii pentru umeri.
The shoulder belt hanger is necessary for adjusting the
height of the shoulder belt.
*Designul scaunului interior poate varia în funcție de produs.
*The design of the inner seat could vary depending on products.
Manual
Manual
Scaun interior
Inner seat Pernuță pentru umeri
Shoulder pad LACTH-FIX (DA-D1001 FIX Opțiune)
LACTH-FIX(DA-D1001 FIX Option)
Accesorii / Accessories
Manual de
utilizare
User Manual

Modul de reglare / How to adjust
Modul de utilizare a manetei de reglare a unghiului / How to use the angle adjusting lever
Maneta pentru schimbarea modului cu orientare spre spate
Trageți maneta de reglare a unghiului pentru
a împinge scaunul spre spate.
Lever to change to the rearward facing mode the angle
adjusting lever needs to be pulled for pushing it backwards.
Maneta pentru schimbarea modului cu orientare spre spate
Trageți maneta de reglare a unghiului pentru
a împinge scaunul spre spate.
Lever to change to the rearward facing mode the angle
adjusting lever needs to be pulled for pushing it backwards.
Lăsați scaunul pe spate până la treapta 4 (poziția cea mai lăsată).
(A se vedea săgeata de pe corpul principal,
pentru a verifica poziția de reglare a unghiului)
Lay it down to the 4th stage(The lowest laying position).
(Refer to the arrow on the main baby for checking the position
of the angle adjustment)
Modul cu orientare spre față
Front viewing mode
Modul cu orientare
spre spate
Rear viewing mode
Unghiul poate fi reglat în patru trepte, treptele de la 1 la 3 fiind dedicate modului
cu orientare spre față, iar treapta 4, modului cu orientare spre spate.
The angle can be adjusted in four stages, with the 1st~3rd stages for the front viewing mode,
and
the 4th stage for the rear viewing mod.
În cazul modului cu orientare spre față, unghiul centurii de siguranță trebuie reglat
în funcție de unghiul banchetei pe care va fi montat scaunul auto. 1 – 3
In case of the front viewing mode, the safety seat’s angle needs to be adjusted according
to the
angle of the car seat to which the safety seat will be fastened.1-3
Reglați unghiul produsului la una dintre cele 3 trepte,
în funcție de unghiul banchetei.
(A se vedea săgeata de pe partea laterală a corpului principal)
Adjust the angle of the product to one of the 3 stages
according to the angle of the car seat.
(Refer to the arrow on the side of the main body)
① ②
① ②
7 8
Pentru copii cu greutatea de maxim 13 kg
For child with weight of 13 kg or under
Reglarea unghiului pentru orientare spre spate
Angle Adjustment for Rear Facing
Pentru copii cu greutatea cuprinsă între 9 și 18 kg
For child with weight from 9 to 18 kg
Reglarea unghiului pentru orientare spre față
Angle Adjustment for Forward Facing
La fixarea scaunului auto pentru copii în orientarea spre spate, reglați unghiul la nivelul 4.
When you set your child safety seat to rear facing, please adjust the angle to level 4.
☆
Dacă vă așezați copilul în scaunul auto cu orientare spre față, reglați unghiurile de la nivelul 1 la nivelul 3.
When you set your child safety seat in forward facing, adjust angles between level 1 and 3.
☆
Prinderea și scoaterea / Buckle up and removal
Placă de fixare
Fixing Plate
Butonul cataramei
Buckle Button
Cataramă
Buckle
Placă de fixare
Fixing Plate
Butonul cataramei
Buckle Button
Placă de fixare
Fixing Plate
Capacul butonului
Button cover
Desfacerea / Unfastening
Placă de fixare combinată, care se separă în unitate
superioară și unitate inferioară.
Separate joined Fixing Plate into upper
and lower units.
Cuplați cele două plăci de fixare, una
deasupra alteia, prin glisare de sus.
Put two Fixing Plates together,
one in below other on top.
Înainte să așezați bebelușul în scaun, deblocați catarama și așezați centurile în cotiere; în acest fel, bebelușul va sta mult mai bine în scaun.
Before putting your baby into the seat, unfasten buckle and put it on the armrest part - it will be easier to let your baby to seat.
Apăsați butonul cataramei de pe pernuța
frontală și înlăturați placa de fixare.
Push the buckle button on front pad of buckle,
remove fixing plate.
Asigurați-vă că placa de fixare
este bine blocată.
Make sure the Fixing Plate
is securely fastened.
Introduceți placa de fixare combinată
în cataramă, până se aude un „clic”.
Insert the joined Fixing Plate into the buckle
until you hear ‘click’ sound.
Placă de fixare
Fixing Plate
Folosirea scaunului auto fără cataramă este foarte periculoasă, de aceea, nu folosiți scaunul după desfacerea cataramei.
Using the safety seat without buckle is very dangerous, so do not use the seat after unfastening buckle.
Pericol
Danger
Blocare / Fastening
Modul de utilizare a magnetului de fixare a cataramei / How to Use Buckle Fastening Magnet
Clic
Click
Clic
Click Clic
Click
Verificare completă
Completion Checked
①
①②③
②
▲
Partea laterală (magnet
de fixare a cataramei)
Side (Buckle fastening
magnet)
CATARAMĂ

Modul de utilizare a manetei de blocare / How to use locking lever
Maneta de blocare este un dispozitiv pentru fixarea fermă a scaunului auto pentru
sugari în mașină. Vă rugăm să o utilizați.
The locking lever is a device to attach the infant safety seat into the car firmly.
It should be used.
Există 2 manete de blocare, amplasate în partea dreaptă și în partea stângă, separat
una de alta. Folosiți produsul în funcție de locul de instalare. Dacă scaunul este folosit
în orientarea spre spate, fixați centura de siguranță a mașinii cu clema dedicată.
There are 2 locking levers, located at the right and left side individually. Use the product
to the
attachment position. If you are using it as a rearward-facing, fix the car seat-belt
with the set clip.
Maneta de blocare
Locking lever
Maneta de blocare și ghidajul centurii sunt utilizate pentru instalarea scaunului auto pentru copii cu ajutorul centurii de siguranță a mașinii.
Vă rugăm să le utilizați. Dacă acestea nu sunt utilizate, este posibil ca scaunul auto să nu fie bine fixat în caz de impact sau frânare bruscă, putând
genera o situație periculoasă.
The locking lever and the belt guide are used to attach the infant safety by using the car seat belt. They should be used.
If they are not used, the safety seat may not be fastened when an impact or an abrupt stopping occurs, possibly leading to a dangerous situation.
Înainte de utilizarea produsului, verificați dacă acesta poate fi montat pe bancheta mașinii dumneavoastră (consultați Banchete pe care nu poate
fi instalat produsul de la pagina 2). Chiar dacă scaunul auto nu poate fi instalat conform manualului de utilizare, nu trebuie să folosiți forța pentru
fixarea acestuia. Este posibil ca scaunul auto să nu funcționeze perfect la apariția unei situații care poate cauza un accident în mod neașteptat.
Before using the product, it should be checked whether it can be a ttached onto your car seat(Refer to About the Seats to Which the Safety Seat
Can Not Be Attached on page 2). Even when the safety seat can not be installed as described in the user manual, you should not use any forceful
measures to fasten it. They safety seat may not function fully when a situation occurs, possibly causing an accident unexpectedly.
În timpul operării manetei de blocare, aveți grijă să nu vă prindeți mâinile sau degetele.
While operation the locking lever, you should be careful not to get your hands or fingers caught in it.
Dacă centura pentru umeri a mașinii trebuie trasă cu putere,
maneta de blocare trebuie apăsată. Asigurați-vă că centura este
amplasată exact sub maneta de blocare, apoi trageți de curea
pentru o fixare sigură.
While the car shoulder belt is being pulled strongly,
the locking lever needs to be pushed down. At that time,
the belt needs to be inserted deeper inside than the projection
of the locking lever.
Împingeți în sus și deblocați maneta de blocare.
Push up and unlock the locking lever.
Pericol
Danger
Pericol
Danger
Atenție
Caution
① ②
9 10
Blocare
Fastening
Conform imaginii de mai sus, fixați centura cu maneta
de blocare, apoi trageți centura în afară cât se poate
de mult și agățați-o în ghidajul centurii.
As shown above, fix the belt with locking lever,
and then pull out the belt as much as possible and hang
it on belt guide.
Blocare / Fastening
Ghidajul centurii
Belt guide
Manetă de blocare
Locking lever
Manetă de blocare
Locking lever
③
Eliberați catarama mașinii.
Release the car buckle.
După ce maneta de blocare este împinsă în sus pentru
deblocarea manetei, centura pentru umeri
a mașinii trebuie să fie desfăcută.
After the locking lever is pushed up to unlock the lever,
the car shoulder belt needs to be detached.
① ②
Desfacerea
Unfastening
Înainte de atașarea în mașină / Before being attached into the car
Modul de fixare a sugarului / How to restrain infant
Atunci când sugarul se află în scaun, centura de siguranță trebuie trasă astfel încât bebelușul să fie bine fixat. În cazul în care centura pentru umeri nu funcționează
așa cum a fost proiectată inițial, sugarul își poate pierde viața sau poate suferi răni grave.
Every time when an infant is seated, the adjusted belt should be pulled to seat the baby tightly.
If the shoulder belt can not function as originally designed, consequently, the infant may risk his or her life, or suffering critical damage.
La reglarea centurii pentru umeri, se recomandă să lăsați spațiu suficient pentru ca palma unui adult (desfăcută) să treacă printre pieptul
sugarului și centura pentru umeri.
When adjusting the shoulder belt, it is recommended to keep a space enough to allow a hand(Unfolded) of an adult to pass through between
the infant chest and the shoulder belt.
Pericol
Danger
Așezarea sugarului în scaun / Seating the infant
Catarama și placa de fixare sunt bine blocate? / Are the buckle and the fastening plate firmly locked?
Centura pentru umeri și cureaua de reglare sunt răsucite? / Is there any twisting the shoulder belt and the adjusting belt?
Cureaua de reglare este bine blocată? / Is the adjusting belt securely locked?
Centura pentru umeri este bine strânsă deasupra sugarului? / Is the shoulder belt firmly tightened over the infant?
Centura pentru umeri este fixată corect în agățătoarea dedicată?
Is the shoulder belt correctly attached onto the shoulder belt hanger?
Centura pentru umeri este pusă corect, astfel încât pelvisul sugarului să fie într-o poziție stabilă?
Is the shoulder belt put on correctly to place the infant’s pelvis in a stable position?
Mai întâi, catarama pernuței frontale trebuie eliberată, maneta
de reglare a centurii trebuie apăsată cu degetul, în timp ce trageți
și slăbiți centura pentru umeri. (Consultați Desfacerea
și blocarea cataramei de la pagina 7)
The buckle of the front pad needs to be released first the,
the belt adjusting lever needs to be finger-pressed while pulling
and loosening the shoulder belt.
(Refer to Buckle Releasing and Locking on page 7)
După ce sugarul este așezat în scaun, trebuie prinsă centura pentru umeri.
În acest moment, înălțimea centurii pentru umeri trebuie
reglată pentru a se adapta înălțimii umărului sugarului.
(Consultați Reglarea înălțimii centurii pentru umeri de la pagina 11)
After the infant is seated, the shoulder belt needs to be put on. At that time,
the height of the shoulder belt needs to be adjusted to fit the height
of the infant’s shoulder.
(Refer to Height Adjustment of the Shoulder Belt on page 11)
Blocați catarama pernuței frontale.
(Consultați Desfacerea și blocarea cataramei de la pagina 7)
Lock the buckle of the front pad.
(Refer to Buckle Releasing and Locking in the page 7)
Cureaua de reglare trebuie trasă pentru a fixa bine centura pentru umeri.
The adjusting belt needs to be pulled to fasten the shoulder belt tightly.
Fiecare componentă trebuie reglată pentru a se adapta corpului sugarului, înainte de a fi fixată în mașină.
Each part needs to be adjusted to be suitable for the body of the infant before being attached into the car.
Recomandare
Advice
Verificare completă
Completion Checked
Trageți
Pulling it
① ②
③ ④
Manetă de blocare
Locking lever

Reglarea înălțimii centurii pentru umeri / Height adjustment of the shoulder belt
Centura pentru umeri trebuie reglată într-o poziție adaptată corpului sugarului. Este posibil ca scaunul auto să nu funcționeze perfect la apariția unei situații.
The shoulder belt needs to be adjusted in its position suitably for the body of the infant. The safety seat may not function fully when a situation occurs.
Capacul centurii
Belt cover
Agățătoare pentru centura pentru umeri
Shoulder belt hanger
După scoaterea capacului centurii din partea din spate a corpului principal, centura pentru umeri trebuie trasă din agățătoarea dedicată.
After the belt cover at the back side the main body is removed, the shoulder belt needs to be pulled from the shoulder belt hanger.
Reglare / Adjustment
După așezarea copilului în scaun, centurile trebuie introduse prin orificiile cele mai potrivite pentru
înălțimea umerilor sugarului.
▷ La instalarea orientată spre față – orificiile trebuie să fie ușor peste nivelul umerilor.
▷ La instalarea orientată spre spate – orificiile trebuie să fie ușor sub nivelul umerilor.
After seating the infant, the belts need to be inserted through the holes at the most appropriate height
for the
infant’s shoulders.
▷ In case of the front viewing mode-Holes that are seemingly positioned a little higher.
▷ In case of the rear viewing mode-Holes that are seemingly positioned a little lower.
În cazul în care agățătoarea centurii pentru umeri nu poate fi văzută, cureaua din față trebuie trasă;
consultați „Așezarea sugarului în scaun” de la pagina 10. După aceea, agățătoarea centurii pentru umeri
va ieși prin partea din spate, făcând posibilă reglarea înălțimii centurii.
When the shoulder belt can not be seen, the belt at the front side needs to be pulled by referring
to “How to Seat an Infant” on page 10“. Then, the shoulder belt hanger will come out at the back side,
making it possible to adjust the height of the belt.
Atenție
Caution
Atunci când sugarul este așezat în scaun, cureaua de reglare trebuie trasă astfel încât bebelușul să fie bine fixat (consultați .Așezarea sugarului
în scaun de la pagina 10). În cazul în care centura pentru umeri nu funcționează așa cum a fost proiectată inițial, sugarul își poate pierde viața
sau poate suferi răni grave.
Every time an infant is seated, the adjusting belt shoulder be pulled(Refer to How to Seat an Infant on page 10)to seat the baby tightly.
If the shoulder belt can not function as originally designed, consequently, the infant may risk his or her life, or suffering critical damage.
Pericol
Danger
Capacul centurii trebuie să fie atașat în timpul utilizării produsului. În cazul în care capacul centurii nu funcționează așa cum a fost proiectat inițial, sugarul
își poate pierde viața sau poate suferi răni grave.
The belt shoulder be attached and used. If the belt cover can not function as originally designed, the infant may risk his or her life, or suffering critical damage.
Pericol
Danger
Pericol
Danger
Modul de atașare a scaunului în mașină
How to attach the seat into the car
Interval de greutate aplicabil
Applicable child weight range
Greutate: de la 0 până la maxim 13 kg
Weight : birth ~ 13kg or under
Greutate: 9 ~ maxim 18kg
Weight : 9 ~ 18kg or under
Orientare spre spate (consultați pag. 13)
Rear facing (refer to p.13)
Orientare spre față (consultați pag. 17)
Forward facing (refer to p. 17)
①
②
③
11 12
Utilizați produsul doar cu centurile de siguranță în 3 puncte, omologate prin regulamentul ECE Nr. 16 sau GB14166
sau prin regulamente similare.
Please use it only for 3-point seat belt that is approved by ECE No 16 or GB14166 or same regulation.
Acest scaun auto nu poate fi instalat în cazul centurilor de siguranță în 2 puncte.
This safety seat cannot be equipped with -2 point seat belt.
ELR.ALR
Tipuri de centuri de siguranță pentru instalare
Types of seatbelts for installation
Clasificare
Classification
Caracteristici speciale
Special features
Centură de siguranță în 3 puncte
3-point safety belt
Măsuri de precauție la instalare
Precautions for installation
Posibilitate
de instalare
Possibility
of installation
În primul rând, verificați tipul centurii de siguranță din mașină.
First of all, please check the type of seat belt in the car.
☆
Direcția de instalare / Installation direction
☆
Alegeți direcția de instalare în funcție de greutatea copilului.
Make decision installation direction according to child weight level.
(
(
În general, centura ELR va fixa scaunul auto, dar, dacă scoateți întreaga
centură, funcția ALR va fi inițiată, adică centura va fi blocată automat.
De asemenea, atunci când toate centurile sunt blocate, va fi inițiată
funcția ELR.
In general, ELR belt will fix the safety seat, but if you take out the entire
belt, ALR function will be started, which will be automatically fastened.
Also, when all the belts are fastened, ELR function will start.
În general, centura se blochează și se deblochează liber, dar aceasta nu
poate fi trasă dacă este detectat vreun șoc (cum ar fi o frână bruscă).
In general, belt will fasten and unfasten freely, but the belt will not move
when it detects any shock (such as sudden stop).
Fixați bine scaunul auto pentru copii, apoi scoateți întreaga centură
pentru inițierea funcției ALR.
Fasten the child safety seat firmly, and then take out all the seatbelt
to start ALR function.
Scaunul auto pentru copii trebuie să fie bine strâns cu maneta
de blocare.
Child safety seat should be tightly fastened with locking lever.
Dacă opriți mâna în timpul mișcării de tragere a centurii, centura
se va bloca automat și nu va mai putea fi scoasă.
If you stop your hand while taking out the belt, the belt will be
automatically locked up and will not be pulled out.
Pentru fixarea scaunului auto pentru copii, scoateți centura doar
atât cât aveți nevoie. Apoi, securizați scaunul auto pentru copii
cu maneta de blocare.
In order to fix child safety seat, take out the belt as much as
required at once. Then, secure child safety seat with locking lever.
Nu are funcție de blocare, dar lungimea centurii poate fi reglată după
ce ați scos întreaga centură.
No fastening option, but instead, adjust the length of belt after pulling
out the whole belt.
Un sistem care va bloca automat centura la închiderea portierei
și o va debloca la deschiderea portierei.
A system that will automatically fasten up the belt when the door is closed
and unfasten when the door is open.
Centură de siguranță fără funcție de blocare.
Safety belt without fastening function.
Toate celelalte tipuri de centuri de siguranță, care nu sunt menționate
în acest tabel.
All other types of seatbelt that are not stated in this table.
Centură de siguranță ELR fără componenta pentru umeri.
ELR safety belt without shoulder part.
Nu poate fi folosită pentru instalarea scaunului auto pentru copii.
Cannot install the child safety seat.
Nu poate fi folosită pentru instalarea scaunului auto pentru copii.
Cannot install the child safety seat.
Nu poate fi folosită pentru instalarea scaunului auto pentru copii.
Cannot install the child safety seat.
Nu poate fi folosită pentru instalarea scaunului auto pentru copii.
Cannot install the child safety seat.
Nu poate fi folosită pentru instalarea scaunului auto pentru copii.
Cannot install the child safety seat.
Citiți manualul mașinii înainte de începerea instalării.
Before starting installation, read manual of the car.
Centura de siguranță automată
Automatic seat belt
Toate celelalte centuri de siguranță
All other seatbelt
În cazul folosirii First Seven Touch-FIX, ① Fixați scaunul cu centura de siguranță ② Instalați baza ISOFIX ③ Fixați scaunul auto cu centura de siguranță
și cu ISOFIX simultan; este permisă orice metodă de fixare.
In case of using First Seven Touch-FIX, ①Fastened safety seat belt ② Installed ISOFIX device ③ISOFIX at the same time fastened by safety seat belt,
all fixing method is allowed.
Pericol
Danger
Atenție
Caution
Recomandare
Advice
Echipament de blocare a centurii, cu
funcție de instalarea scaunului auto
Belt fastening equipment with
safety seat installation function
ELR
Centură de siguranță în 3 puncte
3-point safety belt
ELR
Centură de siguranță
Safety belt
(
(
Echipament de blocare automată a centurii
Automatic belt fastening equipment
ALR
Centură de siguranță în 3 puncte
3-point safety belt
(
(
Echipament de blocare automată a centurii
Automatic belt fastening equipment
NLR
Centură de siguranță în 2 puncte
2-point safety belt
(
(
Centură fără blocare
Non-fastening belt
NR
Centură de siguranță în 2 puncte
2-point safety belt
(
(
Manuală
Manual
În cazul în care autovehiculul are airbaguri instalate, asigurați-vă că realizați instalarea produsului pe bancheta din spate, dacă greutatea
copilului este mai mică de 13 kg.
In case of airbag installed vehicle, make sure to place installation in back seat if the weight of child is less than 13kg.

Modul de instalare
How to install
Orientare spre spate
Rearward Facing
☆Fixați folosind centura de siguranță în 3 puncte a mașinii. Fasten by using the 3-point seat belt for a car.
☆ Dacă partea colorată nu se află în zona de siguranță, reglarea trebuie făcută
prin amplasarea unui obiect sub corpul principal, cum ar fi o pernă.
When the colored part is not within the safe zone, adjustment needs to be made
by placing something like cushion under the main body.
Este utilizat pentru instalarea scaunului auto la un unghi corect pentru
orientare spre spate, pentru sugari cu vârsta cuprinsă între 0 și 12 luni.
(Reglați unghiul atunci când mașina se află pe o suprafață plană)
It is used to install the safety seat in a correct angle for the rear viewing
method for the infants ranging from newborn babies to 12 months old ones.
(Adjust it while the car is on a level area)
Pentru sugarii cu vârsta cuprinsă între 0 și 12 luni, unghiul potrivit pentru
utilizarea scaunului auto în condiții de siguranță și într-un mod plăcut
în orientarea spre spate este de aproximativ 45 de grade. Pentru a menține
unghiul scaunului auto la 45 de grade, unghiul trebuie reglat pentru ca
partea colorată (cea albastră) a indicatorului de unghi să se mute complet
în zona de siguranță (reglați-l în timp ce mașina se află pe o suprafață plană).
For the infants ranging from newborn babies to 12 months old ones, the
angle appropriate for using the safety seat safely and pleasantly in a
rear viewing mode is about 45 degrees. In order to keep the angle of the
safety seat at 45 degrees, the angle needs to be adjusted to allow the
colored part(Blue one)of the angle indicator to move into the safe zone
completely (Adjust it while the car is on a level area).
1
Opus direcției de conducere (orientare spre spate)
Opposite the driving direction(Rear viewing)
Grupa
Group
0+
Greutate sub 13 kg
Weight Below 13kg
Metodele de atașare și fixare pot varia în funcție de tipurile centurilor de siguranță ale mașinii.
Consultați Tipuri de centuri de siguranță ale mașinii de care poate fi fixat scaunul auto de la pagina
12 pentru fixarea corectă a scaunului auto pentru sugari.
The attachment and fastening methods may vary depending on the kinds of seat belt of a car.
Refer to Types of the Car’s Seat Belt to Which the Safety Seat Can Be Attached on page 12 to
fasten the infant safety seat correctly.
În cazul centurii de siguranță în 3 puncte ELR/ALR, după atașarea scaunului auto, centura de
siguranță trebuie trasă ultima, pentru a permite comutarea la funcția ALR. Centura pentru umeri
nu trebuie să fie derulată mai mult decât este necesar (direcția din figura din imaginea din stânga).
Dacă centura pentru umeri este derulată prea mult, scaunul auto trebuie fixat din nou.
In case of ELR/ALR mounted 3-point seat belt, after the safety seat is attached, the seat belt
needs to be pulled to the end, allowing the seat belt to change to the ALR function.
The shoulder belt needs not to be rolled up more than needed(The→direction in the picture on
the left). When the shoulder belt is rolled up too much, the safety seat needs to be fixed again.
În timpul operării manetei de blocare, aveți grijă să nu vă prindeți mâinile sau degetele.
When you operate the locking lever, you should be careful not to get your hands or fingers caught.
Pericol
Danger
Centura pentru umeri nu trebuie
derulată mai mult decât
este necesar.
The shoulder belt needs not
to be rolled up more than
needed.
Avertisment
Warning
Atenție
Caution
Spătarul trebuie săfie în poziție verticală. / The back rest needs to be made upright.
Centura pentru umeri trebuie reglată la o înălțime adecvată pentru sugar.
(Consultați Reglarea înălțimii centurii pentru umeri de la pagina 11)
The shoulder belt needs to be adjusted in its height suitable for the infant.
(Refer to Height Adjustment of the Shoulder Belt on page 11)
Corpul principal trebuie să fie reglat la treapta 4, folosind maneta de reglare a unghiului.
(Consultați Modul de utilizare a manetei de reglare a unghiului de la pagina 8)
The main body needs to be adjusted to the stage 4 by using the angel adjuster.
(Refer to How to Use the Angle Adjusting Lever on page 8)
Reglați unghiul, astfel încât indicatorul de unghi să fie orientat complet către zona de siguranță.
(Consultați indicatorul de unghi de mai jos)
The angle needs to be adjusted sufficiently to allow the ball of the angel.
(Refer to the angle indicator as below)
Baza scaunului auto pentru sugari trebuie amplasată strâns lipită de banchetă.
The base of the infant safety seat needs to be placed tightly onto the car seat.
Corpul principal trebuie să fie strâns lipit de spătar, în direcția opusă direcției de conducere.
The main body needs to be made tight against the backrest in the opposite direction
of the driving direction.
Poziția corpului principal / State of the main body
Indicator de unghi / Angle indicator
Strâns lipit
Tightly
Bază
Base
Indicator de unghi
Angle indicator
Zonă de siguranță / Safe zone
Pernă
Cushion
Produsul nu trebuie utilizat pe banchetele prevăzute cu airbag. Atunci când este activat, airbagul poate
genera un pericol de moarte pentru sugar, sau acesta poate suferi răni grave.
The product should not be used for the seats with an airbag. When activated, the airbag may cause
the infant to risk his or her life, or suffer serious damage.
Pericol
Danger
Metodele de atașare și fixare pot varia în funcție de tipurile centurilor de siguranță ale mașinii.
Consultați Tipuri de centuri de siguranță ale mașinii de care poate fi fixat scaunul auto de la pagina
12 pentru fixarea corectă a scaunului auto pentru sugari.
The attachment and fastening methods may vary depending on t he kinds of the car seat belt.
Refer to Types of the Car Seat Belts to Which the Safety Seat Can Be Attached on page 12 to fasten
the infant safety seat correctly.
Avertisment
Warning
În cazul centurii de siguranță în 3 puncte ELR/ALR, după atașarea scaunului auto, centura de siguranță
trebuie trasă ultima, pentru a permite comutarea la funcția ALR. Centura pentru umeri nu trebuie să fie
derulată mai mult decât este necesar (direcția din figura din imaginea din stânga). Dacă centura
pentru umeri este derulată prea mult, scaunul auto trebuie fixat din nou.
In case of ELR/ALR mounted 3-point seat belt, after the safety s eat is attached, the seat belt needs
to be pulled to the end, allowing the seat belt to change to the ALR function.
The shoulder belt needs not to be rolled up more than needed(The→direction in the picture on the left).
When the shoulder belt is rolled up too much, the safety seat needs to be fixed again.
Avertisment
Warning
Atunci când scaunul auto pentru sugari este instalat pe bancheta pasagerului, acesta poate prezenta
un oarecare impediment în acționarea schimbătorului de viteze sau a frânei de mână. În cazul apariției
unor astfel de impedimente, nu folosiți produsul pe bancheta pasagerului; mai degrabă folosiți-l pe
banchetele din spate. Dacă astfel de impedimente continuă, scaunul poate interfera cu acționarea
schimbătorului de viteze sau a frânei de mână, generând o situație extrem de riscantă.
When the infant safety seat is installed on the passenger’s seat, it may cause some inconvenience
in operation the transmission gear or the side brake.
When such inconvenience arises, you need to refrain from using the product for the passenger’s seat,
and rather use it for the back seats. When such inconvenience continues, it may interfere with operating
the transmission gear or the side brake, leading to a highly risky situation.
Avertisment
Warning
La instalarea pe bancheta din față, scaunul auto pentru sugari poate bloca vederea în spate în oglinda
retrovizoare laterală a mașinii. În acest caz, scaunul auto trebuie instalat pe alte banchete.
When installed onto the front seat, the infant safety seat may block the rear vision of the door mirror
of the car. In that case, the safety seat needs to be installed onto other seats.
Avertisment
Warning
Dacă pe bancheta din spate se află un pasager, scaunul auto nu trebuie atașat pe bancheta pasagerului
în cazul unui vehicul cu 2 sau 3 uși, sau pe bancheta auxiliară din apropierea zonei de acces pentru urcare
și coborâre, în cazul vehiculelor monovolum sau al microbuzelor, pentru securizarea ieșirii de urgență.
When there is a passenger in the back seat, the safety seat should not be attached to the passenger
seat of a 2-door or 3-door vehicle, or the secondary seat near the access area for ascending and
descending in case of the one box type vehicle or a mini-van, in order to secure the emergency exit.
Avertisment
Warning
În timpul operării manetei de blocare, aveți grijă să nu vă prindeți mâinile sau degetele.
When you operate the locking lever, you should be careful not to get your hands or fingers caught.
Atenție
Caution
Centura pentru umeri
nu trebuie derulată mai
mult decât este necesar.
The shoulder belt should
not be rolled up more
than needed.
13 14

Manetă de blocare
Locking Lever
Centura pentru umeri a mașinii
Car Shoulder Strap
Centura de siguranță pentru umeri
a mașinii
Shoulder belt of a car
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage
După ce scaunul auto este împins strâns în spătarul banchetei, trebuie
să scoateți centura de siguranță a mașinii.
After the car seat is pushed tightly against the backrest of it,
you need to make the seat belt of the car come out by pulling it.
Centura de siguranță scoasă și placa de fixare ale mașinii trebuie trecute prin
spațiul pentru trecerea centurii din spatele corpului principal.
The detached seat belt and fastening plate of a car need to be put through
the belt passage along the backside of the main body.
Centura pentru talie a mașinii trebuie introdusă prin spațiul pentru trecerea centurii.
Placa de fixare a mașinii trebuie introdusă în catarama mașinii.
The detached waist belt of the car needs to be put through the belt passage.
The fastening plate of the car needs to be inserted into the buckle of the car.
Scaunul auto poate fi atașat și fixat doar cu anumite tipuri de centură pentru
talie a mașinii. Consultați Tipuri de centuri de siguranță ale mașinii de care
poate fi fixat scaunul auto de la pagina 12 pentru fixarea corectă a scaunului
auto pentru sugari.
The safety seat may not be fixed and fastened depending on types of the
waist belt of a car. Refer to Types of the Car Seat Belts to Which the Safety
Seat Can Be Attached on page 12 to fasten the infant safety seat correctly.
Pericol
Danger
Aveți grijă să nu răsuciți centura pentru talie a mașinii.
Be careful not to cause the waist belt of the car to be twisted.
Atenție
Caution
Introduceți centura pentru umeri a mașinii, ridicând maneta de blocare a centurii
de sus și trăgând simultan centura din partea opusă. (Consultați Modul de utilizare
a manetei de blocare de la pagina 9). Asigurați-vă că introduceți complet centura
prin maneta de blocare.
Insert the car shoulder strap by lifting the locking lever of the upper belt pathway
while
pulling the strap tightly from the opposite direction. (See how to use locking
lever on page 9.)
Make sure to fully insert the strap should through the locking lever.
Centura pentru talie a mașinii trebuie fixată ferm, fără niciun fel de
instabilitate; trageți centura cât se poate de mult.
The car waist strap is fixed firmly without any shakiness if the strap is
pulled as tightly as possible.
Atenție
Caution
Aveți grijă să nu răsuciți centura pentru talie a mașinii.
Be careful not to cause the waist belt of the car to be twisted.
Atenție
Caution
Placa de fixare a mașinii
Fastening plate of the car
Catarama mașinii
Buckle of the car
Centura pentru
talie a mașinii
Waist belt of the car
Centura pentru umeri
a mașinii
Car Shoulder Strap
Manetă de blocare
Locking lever
Ghidajul centurii
Belt Guide
☆Verificări după finalizare. / Should be checked after completion.
☆ Centura pentru umeri a mașinii se încrețește, dar nu afectează
stabilitatea produsului.
The car shoulder strap gets wrinkled, but it does not affect product stability.
Schema de instalare
văzută din afara mașinii
Installment diagram viewed
from outside the car
Schema de instalare
văzută din interiorul mașinii
Installment diagram viewed
from inside the car
Bază
Base Bază
Base
Înălțimea centurii pentru umeri este potrivită pentru scaunul auto pentru sugari?
Is the height of the shoulder belt appropriate for the infant safety seat?
Placa de fixare și catarama mașinii sunt bine blocate?
Are the fastening plate and the buckle of the car firmly locked?
Centura pentru talie a mașinii este răsucită?
Is there any twisting in the waist belt of the car?
Centura de siguranță a mașinii este suficient reglată pentru o fixare fermă?
Is the seat belt of the car adjusted enough to be strongly tight?
Centura pentru umeri a mașinii este bine blocată în clemă?
Is the shoulder belt of the car securely locked inside the set clip?
Verificare completă
Completion Checked
După verificarea elementelor prezentate mai sus / After checking the items shown above
Corpul principal fixat pe centura de siguranță a mașinii trebuie să fie scuturat, pentru a vedea dacă partea de jos a scaunului auto balansează până la maxim 3 cm.
The main body fastened to the seat belt of the car needs to be shaken to see if the safety seat’s bottom is shaken within about 3cm.
Dacă intervalul de balans este mai mare de 3 cm, scaunul auto trebuie reinstalat, în conformitate cu procedura de instalare.
If the shaking range is larger than 3cm, the safety seat needs to be reinstalled again according to the installation procedure.
Apăsați maneta de blocare pentru a fixa centura pentru umeri și, în același timp,
trageți bine centura folosindu-vă de greutatea corpului dumneavoastră,
de deasupra banchetei, după ce ați verificat dacă centura este introdusă corect
prin maneta de blocare.
Press down the locking lever to fasten the shoulder strap while pulling the strap
tightly using your body weight from above the car seat after checking if the strap
is properly inserted through the locking lever.
Agățați centura pentru umeri a mașinii în ghidajul centurii pentru o fixare dublă
a centurii, fixată inițial cu maneta de blocare.
(Consultați Modul de utilizare a manetei de blocare și ghidajului centurii
de la pagina 9).
Hang the car shoulder strap to the belt guide for dual fix of the strap initially
fastened with the locking lever.
(See how to use locking lever and belt guide on page 9.)
①
②
⑤
⑥
③
④
15 16

Modul de instalare
How to install
Orientare spre față
Forward Facing
Fixați folosind centura de siguranță în 3 puncte a mașinii. / Fasten by using the 3-point seat belt for a car.
2
În direcția de conducere (orientare spre față)
In the driving direction (front viewing)
Grupa
Group
1
Greutate sub 9 ~ 18 kg
Weight Below 9 ~ 18kg
Produsul nu trebuie utilizat pe banchetele prevăzute cu airbag. Atunci când este activat, airbagul poate genera un pericol de moarte pentru sugar,
sau acesta poate suferi răni grave.
The product should not be used for the seats with an airbag. When activated, the airbag may cause the infant to risk his or her life,
or suffer serious damage.
Pericol
Danger
Atunci când scaunul auto pentru sugari este instalat pe bancheta pasagerului, acesta poate prezenta un oarecare impediment în acționarea
schimbătorului de viteze sau a frânei de mână. În cazul apariției unor astfel de impedimente, nu folosiți produsul pe bancheta pasagerului; mai degrabă
folosiți-l pe banchetele din spate. Dacă astfel de impedimente continuă, scaunul poate interfera cu acționarea schimbătorului de viteze sau a frânei
de mână, generând o situație extrem de riscantă.
When the infant safety seat is installed on the passenger's seat, it may cause some inconvenience in operating the transmission gear or the side brake.
When such inconvenience arises, you need to refrain from using the product for the passenger's seat, and rather use it for the back seats.
When such inconvenience continues, it may interfere with operating the transmission gear or the side brake, leading to a highly risky situation.
Avertisment
Warning
La instalarea pe bancheta din față, scaunul auto pentru sugari poate bloca vederea în spate în oglinda retrovizoare laterală a mașinii. În acest caz,
scaunul auto trebuie instalat pe alte banchete.
When installed onto the front seat, the infant safety seat may block the rear vision for the door mirror of the car.
In that case, the safety seat needs to be installed onto other seats.
Avertisment
Warning
Dacă pe bancheta din spate se află un pasager, scaunul auto nu trebuie atașat pe bancheta pasagerului în cazul unui vehicul cu 2 sau 3 uși sau al unui
microbuz, pentru securizarea ieșirii de urgență.
When is a passenger in the back seat, the safety seat should not be attached to the passenger seat of a 2-door or 3-door vehicle or a mini-van,
in order to secure the emergency exit.
Avertisment
Warning
Poziția corpului principal / State of the main body
Strâns lipit
Tightly
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage
Maneta de reglare
a unghiului
Angle adjusting lever
Bază
Base
În timpul operării manetei de blocare, aveți grijă să nu vă prindeți mâinile sau degetele.
When you operate the locking lever, you should be careful not to get your hands or fingers caught.
Recomandare
Advice
Spătarul trebuie să fie în poziție verticală.
The backrest needs to be made upright.
Pentru facilitarea atașării, bancheta din față a mașinii trebuie împinsă spre spate.
For easier attachment, the car's front seat needs to be pushed backwards.
Corpul principal trebuie amplasat în poziția cu orientare spre față, în direcția de conducere.
The main body needs to be placed in the Forward facing position in the driving direction.
Centura pentru umeri trebuie reglată la o înălțime adecvată pentru sugar.
(Consultați Reglarea înălțimii centurii pentru umeri de la pagina 11)
The shoulder belt needs to be adjusted in its height suitable for the infant.
(Refer to Height Adjustment of the Shoulder Belt on page 11)
Manetă de blocare
Locking Lever
Centura pentru umeri a mașinii
Car Shoulder Strap
Trebuie să trageți în afara centura de siguranță a mașinii.
You need to make the seat belt of the car come out by pulling it.
Centura de siguranță scoasă și placa de fixare ale mașinii trebuie trecute prin
spațiul pentru trecerea centurii din spatele corpului principal.
The detached seat belt and fastening plate of a car need to be out through
the belt passage along the backside of the main body.
Centura pentru talie a mașinii trebuie introdusă prin spațiul pentru trecerea centurii.
Placa de fixare a mașinii trebuie introdusă în catarama mașinii.
The detached waist belt of the car needs to be out through the belt passage.
The fastening plate of the car needs to be inserted into the buckle of the car.
Metodele de atașare și fixare pot varia în funcție de tipurile centurilor
de siguranță ale mașinii. Consultați Tipuri de centuri de siguranță ale mașinii
de care poate fi fixat scaunul auto de la pagina 12 pentru fixarea corectă
a scaunului auto pentru sugari.
The attachment and fastening methods may vary depending on the kings of
the seat belt of a car. Refer to Types of the Car’s Seat Belts to Which the Safety
Seat Can Be Attached on page 12 to fasten the infant safety seat correctly.
Pericol
Danger
Aveți grijă să nu răsuciți centura pentru talie a mașinii.
Be careful not to cause the waist belt of the car to be twisted.
Atenție
Caution
La tragerea puternică a centurii pentru umeri a mașinii din partea opusă, trebuie
să împingeți în sus și să deblocați maneta de blocare din partea de sus a spațiului
de trecere a centurii, apoi introduceți centura de siguranță a mașinii (consultați
Modul de utilizare a manetei de blocare de la pagina 9)
While pulling shoulder belt of the car strongly from the opposite side, you need
to push up and unlock the locking lever at the upper part of the belt passage,
before inserting the shoulder of the car (Refer to How to Use the Locking Lever on page 9)
Centura pentru umeri a mașinii trebuie bine introdusă în maneta de blocare.
The shoulder belt of the car needs to be surely put through inside the locking lever.
Centura pentru talie a mașinii trebuie trasă cât se poate de mult, pentru
ca aceasta să poată fi fixată ferm, fără vibrații.
The waist belt of the car needs to be pulled as much as possible to fasten
it firmly without any shaking.
Atenție
Caution
Aveți grijă să nu răsuciți centura pentru talie
a mașinii.
Be careful not to cause the waist belt of the
car to be twisted.
Atenție
Caution
Centura de siguranță pentru
umeri a mașinii
Shoulder belt of a car
Catarama mașinii
Buckle of the car
Centura pentru talie
a mașinii
Waist belt of the car
Placa de fixare a mașinii
Fastening plate of the car
①
②
③
④
17 18
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage
Spațiu pentru
trecerea centurii
Belt passage

Mai întâi verificați dacă centura pentru umeri a mașinii este introdusă corect în maneta
de blocare. Dacă există vibrații, trebuie să vă lăsați cu toată greutatea pentru scaunul
auto pentru sugari și, în același timp, să îl blocați prin apăsarea manetei de blocare
simultan cu tragerea puternică a centurii pentru umeri a mașinii.
It needs to be checked first whether the shoulder belt of the car is inserted into the
locking lever correctly. If there is ant shaking, you need to place your weight on the infant
safety seat and at the same time you need to lock it by pushing down the locking lever
while pulling the shoulder belt of the car strongly.
Pentru o fixare mai fermă, bancheta trebuie deplasată spre față.
For fastening more firmly, the car seat needs to be moved forward.
Verificați dacă scaunul auto pentru sugari împiedică acționarea schimbătorului
de viteze sau a frânei de mână. Dacă există impedimente, nu utilizați scaunul
pe bancheta din față, ci pe banchetele din spate.
It needs to be checked whether the infant safety
seat causes any inconvenience in operation the
transmission gear or the side brake. If there
is any inconvenience, you need to refrain
from using the front seat, and rather use
the back seats.
Dacă există impedimente, acestea vor interfera cu acționarea
schimbătorului de viteze și a frânei de mână, putând genera
o situație extrem de periculoasă.
If there is inconvenience in operating, it will lead to interference
with the operation of the transmission gear and the side brake,
possibly causing a highly dangerous situation.
Recomandare / Advice
Pentru o fixare mai fermă / For fastening more firmly
Avertisment
Warning
☆ Verificări după finalizare. / Should be checked after completion.
Schema de instalare
văzută din afara mașinii
Installment diagram viewed
from outside the car
Schema de instalare
văzută din interiorul mașinii
Installment diagram viewed
from inside the car
Înălțimea centurii pentru umeri este potrivită pentru scaunul auto pentru sugari?
Is the height of the shoulder belt appropriate for the infant safety seat?
Placa de fixare și catarama mașinii sunt bine blocate?
Are the fastening plate and the buckle of the car firmly locked?
Centura pentru talie a mașinii este răsucită?
Is there any twisting in the waist belt of the car?
Centura de siguranță a mașinii este suficient reglată pentru o fixare fermă?
Is the seat belt of the car adjusted enough to be strongly tight?
Centura pentru umeri a mașinii este bine blocată în clemă?
Is the shoulder belt of the car securely locked inside the set clip?
Verificare completă
Completion Checked
După verificarea elementelor prezentate mai sus / After checking the items shown above
Corpul principal fixat pe centura de siguranță a mașinii trebuie să fie scuturat, pentru a vedea dacă partea de jos a scaunului auto balansează până la maxim 3 cm.
The main body fastened to the seat belt of the car needs to be shaken to see if the safety seat’s bottom is shaken within an about 3cm.
Dacă intervalul de balans este mai mare de 3 cm, scaunul auto trebuie reinstalat, în conformitate cu procedura de instalare.
If the shaking range is larger than 3cm, the safety seat needs to be reinstalled again according to the installation procedure.
Bază
Base Bază
Base
⑤
19 20

Modul de scoatere a husei scaunului / How to remove the seat cover
După ce ați scos capacul din partea din spate, scoateți centura
pentru umeri împreună cu plăcuța agățătorii, apoi scoateți pernuța
de protecție pentru umeri de pe centură.
After taking off rear cover the back, separate shoulder harness
strap with hanger plate, then remove the safety shoulder
pad from strap.
Eliberați butonul curelei de reglare și trageți clema
husei scaunului.
The button of the adjusting belt needs to be removed,
and the seat clip of the seat cover needs to be taken off.
Husa scaunului trebuie scoasă din partea de jos.
The seat cover needs to be taken off from the bottom.
[Pentru informarea dvs. / For your information]
Dacă agățătoarea centurii pentru umeri nu poate fi văzută. Aceasta se întâmplă din cauză că agățătoarea centurii
pentru umeri este împinsă înăuntru. În acest caz, în timp ce împingeți în sus maneta de reglare a centurii pentru
umeri (consultați pagina 10 și pagina 11) trebuie să trageți centura pentru umeri. După aceea, veți vedea cum
agățătoarea centurii pentru umeri iese în partea din spate.
When the shoulder belt hanger can not be seen. It is because the shoulder hanger is pushed inside.
In that case, while you push up the shoulder belt adjusting lever (Refer to Page 10 and Page 11), you need to extend
the shoulder belt. Then, the shoulder belt hanger at the back side will come up to be seen.
Pernuța frontală și corpul principal nu trebuie demontate.
Această acțiune poate provoca defecțiuni.
The front pad and the main body should not be
disassembled. It may cause malfunctioning.
Avertisment
Warning
Pernuța frontală și corpul principal nu trebuie demontate.
Această acțiune poate provoca defecțiuni.
The front pad and the main body should not be
disassembled. It may cause malfunctioning.
Avertisment
Warning
①Centură
pentru umeri
Shoulder belt
①
②
Capacul centurii
Belt cover
Clemă
Seat clip
Corpul principal
Main body
Husa scaunului
Seat cover
Cureaua de reglare
Adjusting belt
Agățătoare pentru centura pentru umeri
Shoulder belt hanger
②
Catarama plăcii de fixare
Fastening plate buckle
③
Catarama plăcii
de fixare
Fastening plate buckle
③Husa scaunului
Seat cover
③③
④Capacul pernuței frontale
Front pad cover
④
Modul de scoatere a husei scaunului / How to remove the seat cover
Scoateți componentele de la ①la ④ / Take off the parts ①~④
* Avertisment: Este interzisă înlăturarea etichetei de avertizare (eticheta galbenă) lipită pe fața cusăturii. Firma noastră nu își asumă răspunderea pentru posibila înlăturare a acesteia.
* Warning : Warning label (yellow label) stuck in the front of sewing work cannot be detached. This company does not take any responsibilities for its detachment.
Ghidajul centurii
Belt guide
Modul de scoatere a husei scaunului / How to remove the seat cover
Husa scaunului trebuie montată pe corpul principal astfel încât
să se adapteze la forma acestuia.
The seat cover needs to be fitted onto the main body in a suitable shape.
Orificiul husei scaunului trebuie lărgit pentru ca ghidajul centurii
să poată trece prin acesta.
The seat cover hole needs to be made wider to allow the belt guide
to go through.
Clema husei scaunului trebuie agățată de corpul principal.
The seat clip of the seat cover needs to be hanged onto the main body.
Centura pentru umeri trebuie scoasă din husa scaunului. Butonul
curelei de reglare trebuie agățată de husa scaunului.
The shoulder belt needs to be taken out from the seat cover.
The button of the pulling belt needs to be hooked onto the seat cover.
Husele și componentele din poliuretan, precum și produsele diferite
de cele fabricate de firma noastră nu trebuie utilizate.
Regarding the covers and the urethane parts, other products,
rather than the ones designated by the company, should not be used.
Centura trebuie să fie bine
trasă.
The belt needs to be pulled
tightly.
Introduceți prin glisare și prindeți până la auzirea
unui clic, după care îmbinați față în față cele două
unități ale plăcii combinate.
Slide and buckle up until sounds click after
combine fix plate together upside.
Centura pentru umeri trebuie să
treacă prin orificiul dedicat, înainte
de prinderea acesteia în agățătoarea
pentru centură.
The shoulder belt needs to be put
through the shoulder belt hole
before being hanged onto the belt
hanger.
①
Husa scaunului
Seat cover
①
Capacul centurii
Belt cover
②
Capacul centurii
Belt cover
Corpul
principal
Main body
Cureaua de reglare
Adjusting belt
Scoateți componentele de la ①la ③ / Take off the parts ①~③
☆
Verificare completă
Completion Checked
Centura pentru umeri și cureaua de reglare sunt răsucite?
Is there any twisting in the shoulder belt and the pulling belt?
Centura pentru umeri este prinsă corect în agățătoarea dedicată?
Is the shoulder belt hanged onto the shoulder belt hanger?
Partea din față și cea din spate ale plăcii de fixare se află în poziția corectă?
Are the front and rear sides of the fastening plate in a right position?
Procedura de instalare trebuie verificată din nou.
The procedure for installation need to be checked again.
①
①
② ③ ④
② ③
21 22
③
ⓐ
ⓑ

Modul de utilizare a tetierei și scaunului interior
How the use the head and the inner seat
Modul de scoatere a tetierei și scaunului interior / How to remove the head and the inner seat
Modul de spălare / How to wash
Nu apucați de scaunul interior atunci când transportați scaunul auto pentru sugari.
Do not hold the inner seat when carrying the infant safety seat.
Nu lăsați nesupravegheat în mașină scaunul interior detașat.
Do not leave the detached inner seat unattended in the car.
Scaunul interior trebuie folosit la sugarii cu greutatea mai mică de 7 kg (între 0 și 6 luni).
The inner seat needs to be used when an infant weighing less than 7kg (Newborn~6 months old) is in the car together.
Tetiera și scaunul interior trebuie spălate manual cu apă călduță.
The head and the inner seat need to be washed by pressing them softly in tepid water.
Modul de întreținere / How to manage
Folosiți aspiratorul pentru eliminarea prafului.
Use the vacuum cleaner to suck in dusts.
Petele făcute de mâncare, de exemplu, trebuie curățate imediat ce au apărut.
Stains, due to food for example, need to be cleaned up as they are generated.
Este strict interzisă folosirea benzinei sau a solvenților, deoarece acestea vor deteriora suprafața scaunului.
Gasoline or thinner should not be used in any way as they cause some stains on the seat and the resin.
Este interzisă centrifugarea; folosiți un prosop pentru eliminarea umezelii. După aceea, acestea trebuie uscate într-un loc umbrit, bine ventilat.
While avoiding spin-dry, you need to use a towel to press them to remove moisture. Then they need to be dried in a shady place that provides
good ventilation.
Dacă trebuie folosite tetiera și scaunul interior, se va folosi metoda cu orientare spre spate.
When the head and the inner seat need to be used, the rear viewing method should be used.
Pernuța frontală și centura pentru umeri trebuie trase pentru a putea scoate
scaunul interior.
The front pad and the shoulder belt need to be widened to take off the inner seat.
Tetiera trebuie scoasă prin slăbirea curelei de fixare din partea din spate
a corpului principal.
The head needs to be taken off by loosening the tied strap at the back side
of the main body.
①Tetieră
Head
①
②Scaun interior
Inner seat
Centură
pentru umeri
Shoulder belt
Pernuță frontală
Front pad
Scoateți componentele ① și ②. / Take off the parts ①~②
Atenție
Caution
Agenții de înălbire pe bază de clor sunt interziși. / Chlorine bleaching agents should not be used.
Componentele trebuie spălate manual. / They should be hand washed.
Nu folosiți fierul de călcat. / An iron should not be used.
Atenție
Caution
Modul de instalare a tetierei și scaunului interior / How to install the head and the inner seat
Scoateți componentele ①și ②. / Take off the parts ①~②
①Tetieră
Head
②
Scaun interior
Inner seat
①
Centură pentru
umeri
Shoulder belt
Pernuță frontală
Front pad
Pernuța frontală și centura pentru umeri trebuie trase
pentru a putea introduce scaunul interior.
The front pad and the shoulder belt need to be widened
to place the inner seat.
În continuare, cureaua de fixare a tetierei trebuie introdusă prin orificiu
și legată. (* Tetiera trebuie folosită într-o poziție potrivită pentru
capul sugarului)
As the next step, the fastening strap of the head needs to be put through
the hole and tied. (* The head needs to be used in a position suitable for
the infant's head)
Trebuie introdus capacul centurii.
The belt cover needs to be inserted.
Verificare completă
Completion Checked
Tetiera și scaunul interior sunt bine prinse de corpul principal?
Are the head and the inner seat tied to the main body firmly?
Tetiera și scaunul interior sunt poziționate într-un mod adecvat pentru capul sugarului?
Are the head and the inner seat positioned suitably for the infant's head?
Curelele de fixare sunt bine strânse în partea din spate a corpului principal?
Are the fastening straps tied securely at the back side of the main body?
Capacul centurii este bine pus?
Is the belt cover firmly installed?
Husa din material textil pentru scaun este concepută pentru protecția copilului, în cazul unui accident rutier.
Nu folosiți huse din material textil pentru scaun, care nu au fost aprobate de producător.
Seat fabric cover is designed to play a role to secure child’s safety caring in case of car accident.
Refrain to facilitate cover seat fabric which manufacturer guarantee beyond.
②
②
Capacul
centurii
Belt cover
23 24
Atenție
Caution
Spălare
manuală
Hand
washing
Clor
Chlorine
Curățare
chimică
Dry
cleaning
Întindere
Lay down

Centura pentru umeri trebuie reglată într-o poziție adaptată corpului unui copil. Este posibil ca scaunul auto să nu funcționeze perfect la apariția unei situații.
Trebuie folosită pernuța pentru umeri, dedicată exclusiv copiilor. Este posibil ca centura pentru umeri să nu funcționeze perfect la apariția unei situații,
generând un pericol de moarte sau de vătămare corporală gravă.
The shoulder belt should be adjusted in its position suitably for the body of a child. The safety seat may not function fully when a situation occurs.
The shoulder pad exclusive for children should be used. The shoulder belt may not function fully when a situation on occurs, possibly causing them to risk their
lives or suffer serious damage.
Avertisment
Warning
Reglare / Adjustment
Aceasta poate fi introdusă ușor, dacă o pliați conform imaginii din cercul
cu linie întreruptă.
It can be put through smoothly when being inserted using the folded part
as shown in the dotted circle.
Recomandare
Advice
Partea interioară
Inner side
Partea exterioară
Outer side
Centura pentru umeri trebuie scoasă din dispozitivul de reglare dedicat, din partea din spate a corpului principal. (consultați pagina
11 a acestui manual) Centura pentru umeri trebuie scoasă din pernuța pentru umeri. După aceea, pernuța pentru umeri trebuie scoasă
prin orificiul din partea din spate.
The shoulder belt needs to be taken off from the shoulder belt adjusting device at the back side of the main body. (Refer to Page 11 of this
manual) The shoulder belt needs to be taken off from the shoulder pad. Then, the shoulder pad needs to be taken from through the hole
at the back side.
Pernuța dedicată exclusiv copiilor trebuie introdusă mai întâi prin centura pentru umeri, prin partea din spate a corpului principal
(consultați figurile următoare).
The pad exclusive for children needs to be inserted through the shoulder belt at the back side of the main body first
(Refer to the following pictures).
Instalarea trebuie făcută prin fixarea centurii pentru umeri
la aceeași înălțime cu umărul copilului sau mai sus.
Installation needs to be done by setting the shoulder belt at the
same height of the shoulder of a child or higher.
①
②
Pernuță de umeri
exclusiv copiilor
Shoulder pad exclusive
for children
Pernuță de umeri pentru
siguranța copiilor mici
Safety shoulder pad for todlers
Partea din cauciuc trebuie să fie în contact perfect cu bebelușul.
Rubber part should be closely attached to the baby.
Pernuța pentru umeri trebuie introdusă în orificii la aceeași înălțime.
Shoulder pad should be inserted into holes in the same height.
Avertisment
Warning
Atenție
Caution
☆
Pernuța pentru umeri are o parte interioară și o parte exterioară.
Shoulder pad has inner and outer sides.
☆
Partea din față a pernuței pentru umeri este din bumbac, iar
partea din spate este din cauciuc.
Cotton part is front and rubber part is back for shoulder pad.
Partea interioară
Inner side
Partea exterioară
Outer side
Față
Front Spate
Back
Modul de utilizare a tetierei și a tapițeriei interioare
How to use headrest and inner upholstery
Modul de reglare a tetierei / How to adjust Headrest
Reglați poziția cu ajutorul centurii pentru umeri cu 4 fante de pe spătar.
Adjust the position with 4 shoulder strap positions on the backrest.
Treceți cele două curele de fixare ale tetierei prin fantele inferioare pentru centurile pentru umeri (la nivelul centurii pentru umeri) și legați-le.
Fixați cureaua superioară din partea de sus a tetierei cu placa albă de sus, din spatele corpului. Treceți cureaua de fixare a scaunului interior prin
fantele inferioare pentru centura pentru umeri și legați-o.
Pass two fixing strings out of headrest with mid though 1 level of shoulder belt passing through (Same position with shoulder belt height) and
tie its two straps. Fix the upper string of headrest top with upper white plate of back in body. Pass the string with inner seat though 1 lever
belt through as same as shoulder belt and tie up.
[Recomandare] Ajustați locația tetierei, în funcție de dezvoltarea copilului și de înălțimea de ședere.
(Reglați poziția prin orificiul centurii pentru umeri)
[Advice] Adjust the location of headrest according to growth of child and seating height.
(Adjust the passing through with shoulder belt hole)
Instalarea tetierei în cea mai de jos poziție
Installing the Headrest at the Lowest Position
Legați curelele de fixare ale tetierei la centru, după trecerea acestora prin orificiul de la nivelul 4 (același nivel pe verticală ca și centura pentru
umeri). Scoateți curelele de fixare de sus prin zona superioară a tetierei, apoi fixați-le în partea de sus spate, unde se află placa albă de fixare.
Tie the fixing strings with headrest in middle part after passing through the 4 level hole (Same vertical location with Shoulder belt) .
Place the upper fixing strings out of headrest top area, then fix them on top of back where white fixing plate.
Instalarea tetierei în cea mai de sus poziție
Installing the Headrest at the Highest Position
①
②
Centură pentru umeri
Shoulder belt
Pernuță frontală
Front pad
Capacul centurii
Belt cover
①Tetieră
Head
②
Scaun interior
Inner seat
Centură pentru umeri
Shoulder belt
Pernuță frontală
Front pad
Capacul centurii
Belt cover
①Tetieră
Head
②
Scaun interior
Inner seat
25
Modul de utilizare a pernuței pentru umeri, dedicată exclusiv copiilor
How to use the shoulder pad exclusive for children

Centura pentru umeri trebuie introdusă prin pernuța pentru umeri.
The shoulder belt needs to be inserted through the shoulder pad.
După introducerea centurii pentru umeri în agățătoarea dedicată, centura trebuie introdusă în partea din spate a corpului principal.
After the shoulder belt is inserted into the shoulder belt hanger, the belt at the back side of the main body needs to be inserted.
Centura pentru umeri a scaunului auto pentru sugari, împreună
cu pernuța pentru umeri, trebuie introdusă în orificiul dedicat
centurii pentru umeri din spătar.
The shoulder belt of the infant safety seat inserted whit the shoulder pad
needs to be inserted into the shoulder belt hole at the backrest.
Centura pentru umeri trebuie împinsă lent,
folosind degetul mare.
When the shoulder belt is pushed in slowly
using a thumb.
Recomandare
Advice
Centura pentru umeri sau cureaua de reglare trebuie instalate astfel încât să nu se răsucească.
The shoulder belt, or the adjusting belt, needs to be installed into the shoulder belt in a way that no twisting occurs.
După așezarea sugarului în scaun, cureaua de reglare trebuie trasă astfel încât sugarul să fie bine fixat; consultați „Așezarea sugarului în scaun” de la pagina 10.
Centura pentru umeri se poate slăbi în anumite situații, generând pericol de moarte sau vătămare corporală gravă.
After the infant is seated onto the seat, the adjusting belt should be pulled to position the infant tightly by referring to <How to Seat an Infant> on page 10.
The shoulder belt may loosen the original function in a situation, causing people to risk their lives, or suffer serious damage.
Capacul centurii trebuie să fie introdus în timpul utilizării produsului. Centura pentru umeri se poate slăbi în anumite situații, generând pericol de moarte sau
vătămare corporală gravă.
The belt cover should be inserted for use. The shoulder belt may loosen the original function in a situation causing people to risk their lives or suffer serious damage.
Avertisment
Warning
Avertisment
Warning
Atenție
Caution
Partea interioară
Inner side
Partea exterioară
Outer side
ISOFIX [ DA-D1001D FIX ]
☆ Pictograma din imaginea din stânga se află în partea de sus a spătarului
banchetei din spate, dacă autovehiculul este compatibil cu instalarea ISOFIX.
The in the picture on the left is located on the top edge of
the rear seat backrest if the vehicle is designed to fit ISOFIX.
Recomandare
Advice
Acest punct de atașare, folosind o ancoră fixă, poate fi folosit doar pe un autovehicul proiectat pentru ISOFIX.
This attachment point using a fixed anchor can only used on a vehicle designed for ISOFIX.
Acest punct de atașare este folosit doar pentru instalarea cu orientare spre față.
This attachment point is only used for front-facing installation.
Centura ISOFIX este un produs opțional.
ISOFIX belt is an optional product.
Trageți chingile în timp ce apăsați butonul de reglare pe lungime (partea roșie)
pentru sistemul de ancorare superior, și agățați-le în cârligul sistemului de ancorare,
din spatele banchetei.
Pull the webbing while pressing the length adjustment button(red part) for upper
tether, and hook to the tether hanger behind the car seat.
ISOFIX este un dispozitiv de fixare standard internațional pentru echipamente de siguranță pentru copii și pentru instalarea pe autovehicule,
un sistem de fixare standard pentru scaune auto pentru sugari și copii. (Puncte de atașare a scaunului auto pe bancheta din spate)
ISOFIX is an international standard fastener for child safety equipment and installation for a vehicle, a standard fixing system for
infant for infant and child seat. (Child seat attachment points on the rear seat)
Ce este ISOFIX? / What is ISOFIX?
1
Fixați mecanismul de blocare în cârligul ISOFIX, amplasat sub spătar, până când auziți un „clic”, după tragerea chingilor, în timp ce apăsați butonul de reglare
pe lungime (butonul roșu).
Fasten the latch to the ISOFIX hook located under the backrest until you hear the 'click' sound after lengthening the webbing while pressing the
length adjusting buckle (red button) down.
1
Strângeți chingilor după ce ați verificat dacă scaunul auto este strâns lipit de spătar, pentru a reduce la minimum spațiul.
Tighten the webbing after checking the car seat is tightly positioned against the backrest to minimize the gap.
2
Trageți bine cureaua de ancorare, pentru întinderea chingilor, în scopul reducerii
la minimum a spațiului.
Tightly pull the tether belt to keep the webbing tight to minimize the gap.
2
Modul de conectare a sistemului de ancorare / How the Connect Upper Tether
Modul de fixare a mecanismului de blocare / How the Fasten Latch
Pentru eliberarea mecanismului de blocare din cârligul ISOFIX, trageți cureaua în timp ce apăsați butonul roșu din partea de sus
a dispozitivului de fixare al mecanismului de blocare.
To release the latch from the ISOFIX hook, pull the strap while pressing the red button down on the upper part of the latch fastener.
Modul de eliberare a mecanismului de blocare / How to Release Latch
DA-D1001F FIX
③
①
Element de reglare
Adjustor
Adaptor
Adaptor
②
27 28
Schema de finalizare / Completion diagram
This manual suits for next models
1
Table of contents