manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price FFJ02 User manual

Fisher-Price FFJ02 User manual

1
fisher-price.com
FFJ02, DRF75, DRF76
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Read these instructions before assembly and use.
• Feeding accessories shown in the photos are
not included.
• Product features may vary from the photos/images.
¡IMPORTANTE! Leer y guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
• Los accesorios de alimentación mostrados no
están incluidos.
• Las características del producto pueden variar de
las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer en cas de besoin.
• Lire ces instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Les articles d’alimentation illustrés ne sont pas inclus.
• Le produit peut varier par rapport aux illustrations.
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
FUTURA REFERÊNCIA.
• Leia essas instruções antes de montar e usar.
• Os acessórios para a alimentação mostrados nas fotos
não estão incluídos.
• As características do produto podem ser diferentes das
fotos/imagens.
2
WARNING
Children have suffered head injuries, including skull fractures, after falling with or
from booster seats.
• Before each use, check that product is securely attached to adult chair.
• Always use restraints until child is able to get in and out of product without help
(about 2½ years old). Adjust to fit snugly.
• The tray is not designed to hold child in the product.
• Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
• Never allow child to push away from table.
• Never lift and carry child in product.
• Stay near and watch child during use.
• Use upright position only with a child who has enough upper body control to sit
up unassisted.
ADVERTENCIA
Niños han sufrido lesiones de cabeza, incluyendo fracturas de cráneo, tras caerse
de sillas de aprendizaje.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una
silla común.
• Usar los cinturones de seguridad hasta que el niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años). Ajustarlo a la medida.
• La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
• No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• No cargar al niño estando en el producto.
• Mantener al niño a su alcance mientras usa el producto.
• Únicamente usar la posición vertical con un niño que haya desarrollado suficiente
control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
3
ATTENTION
ATENÇÃO
Des enfants ont subi des blessures à la tête, y compris des fractures du crâne,
après être tombés d’un siège d’appoint ou avec celui-ci.
• Avant chaque utilisation, s’assurer que le produit est bien fixé à la chaise
pour adulte.
• Toujours utiliser le système de retenue tant que l’enfant n’est pas capable
de s’asseoir et de sortir du produit tout seul (environ 2½ ans). Il doit être
bien ajusté.
• Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas
de dossier.
• Ne jamais laisser l’enfant prendre appui et se repousser de la table.
• Ne jamais soulever ou transporter l’enfant dans le produit.
• Rester près de l’enfant et le surveiller pendant l’utilisation.
• Utiliser la position redressée uniquement lorsque l’enfant a une maîtrise
suffisante du haut de son corps pour rester assis sans aide.
Houveram casos de crianças que machucaram a cabeça, incluindo fraturas no osso,
após cair de uma ou com uma cadeirinha (booster).
• Antes de cada uso, confirme se o produto está bem preso à cadeira adulta.
• Sempre uso os cintos de segurança até a criança conseguir entrar e sair
do produto sozinha, sem ajuda (com aproximadamente 2 anos e meio).
Ajuste corretamente.
• A bandeja não foi feita para segurar ou prender a criança no produto.
• Nunca use em um banco ou banqueta que não tenha encosto.
• Nunca permita que a criança empurre para longe da mesa.
• Nunca levante e carregue a criança pelo produto.
• Fique perto e observe a criança durante o uso.
• Use na posição vertical somente quando a criança tiver controle do corpo para
sentar sozinha.
4
IMPORTANT! Before assembly, setup and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. Do not use the product
if any parts are missing, damaged or broken. Do not
use accessories or replacement parts other than those
approved by the manufacturer. Never substitute parts.
• Adult assembly and setup is required. No tools
are needed.
• Before use, thoroughly wash all parts that may
contact food.
• The tray and tray insert are not microwave safe.
• The tray, tray insert, seat and seat back are
dishwasher safe. You must remove the restraint
system and the seat attachment straps.
• The restraint system is machine washable. Place the
restraint system in a pillowcase and machine wash it in
cold water on the gentle cycle. Do not use bleach.
Line dry.
• The pad is machine washable. Wash in cold water on the
gentle cycle. Do not use bleach. Line dry.
• The base with attachment straps may be wiped clean
using a mild cleaning solution and a damp cloth.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje, preparación y de cada
uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
No usar accesorios ni piezas de repuesto, salvo aquellos
aprobados por el fabricante. No usar piezas de terceros.
• Requiere montaje y configuración por un adulto. No es
necesario usar herramientas.
• Antes del primer uso, lavar bien todas las piezas que
pueden entrar en contacto con alimentos.
• No meter la bandeja ni la plataforma de la bandeja en
el microondas.
• La bandeja, plataforma de la bandeja, asiento y respaldo
se pueden lavar en máquina lavaplatos. Quita, primero,
el sistema de sujeción y los cinturones de seguridad.
• El sistema de sujeción se puede lavar a máquina. Meter el
sistema de sujeción en una funda de almohada y lavarlo
a máquina en agua fría, ciclo para ropa delicada. No uses
blanqueador. Tenderlo para secarlo.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla en
agua fría y ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.
Tenderla para secarla.
• Limpiar la base con los cinturones de seguridad con un
paño humedecido en una solución limpiadora neutra.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Informações ao Consumidor
IMPORTANT! Avant l’assemblage, l’installation et chaque
utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun
bord n’est tranchant. Ne pas utiliser le produit si des
pièces manquent ou sont endommagées. Ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux
approuvés par le fabricant. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
• Assemblage et installation par un adulte requis. Aucun
outil nécessaire.
• Avant l’utilisation, laver soigneusement tous les éléments
pouvant entrer en contact avec de la nourriture.
• Le plateau et le plateau à repas ne vont pas au micro-ondes.
• Le plateau, le plateau à repas, le siège et le dossier peuvent
être lavés au lave-vaisselle. Retirer d’abord le système de
retenue et les courroies de fixation du siège.
• Le système de retenue est lavable à la machine. Placer le
système de retenue dans une taie d’oreiller et laver à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Ne pas utiliser
de javellisant. Suspendre pour faire sécher.
• Le coussin est lavable en machine. Laver à l’eau froide,
au cycle délicat. Ne pas utiliser de javellisant. Suspendre
pour faire sécher.
• La base avec courroies de fixation peut être essuyée avec
un linge humide et une solution nettoyante douce.
IMPORTANTE! Antes de montar e de cada uso, verifique
se o produto não está danificado, com partes faltando
ou pontas expostas. NÃO use se estiver danificado, com
partes faltando ou quebrado. Não use acessórios ou peças
de reposição diferentes dos providos e aprovados pelo
fabricante. Nunca substitua peças.
• Um adulto deve montar o brinquedo. Não precisa
de ferramentas.
• Antes de usar, lave bem todas as peças que possam ter
contato com alimentos.
• A bandeja e a inserção da bandeja não podem ir ao
micro-ondas.
• A bandeja, a inserção da bandeja, a cadeira e o suporte
podem ser lavados na máquina de lavar louça. Você deve
retirar os cintos de segurança do assento.
• O sistema de segurança pode ser lavado na máquina de
lavar. Coloque o sistema de segurança em uma fronha
e lave na máquina com água fria no ciclo delicado. Não
utilize produtos alvejantes. SECAR AO AR LIVRE.
• O acolchoado pode ser lavado na máquina. Lavar em
água fria, no ciclo de roupas delicadas. Não utilize
produtos alvejantes. SECAR AO AR LIVRE.
• A base com os cintos de segurança pode ser limpa usando
um produto de limpeza suave e um pano úmido.
5
Parts Piezas Pièces Peças
Pad
Pad
Almohadilla
Almohadilla
Coussin
Coussin
Acolchoado
Acolchoado
Seat Back with Restraints
Seat Back with Restraints
Respaldo con cintas de sujeción
Respaldo con cintas de sujeción
Dossier avec courroies
Dossier avec courroies
Suporte com cinto de segurança
Suporte com cinto de segurança
Tray
Tray
Bandeja
Bandeja
Plateau
Plateau
Bandeja
Bandeja
Seat Bottom and Base
Seat Bottom and Base
Asiento y base de la silla
Asiento y base de la silla
Siège et base
Siège et base
Cadeira e base da cadeira
Cadeira e base da cadeira
Tray Insert
Tray Insert
Note:
Note:
The tray insert is attached to the tray.
The tray insert is attached to the tray.
Plataforma de bandeja
Plataforma de bandeja
Atención:
Atención:
La plataforma de la bandeja está
La plataforma de la bandeja está
conectada en la bandeja.
conectada en la bandeja.
Plateau à repas
Plateau à repas
Remarque:
Remarque:
Le plateau à repas est fixé au plateau.
Le plateau à repas est fixé au plateau.
Inserção da bandeja
Inserção da bandeja
Observação:
Observação:
A inserção da bandeja é ligada à bandeja.
A inserção da bandeja é ligada à bandeja.
6
1
• First, lift the seat bottom from the base.
• Then, turn the seat bottom so that the seating area
is upright.
• Make sure the attachment straps are not twisted.
• Primero, levanta el asiento de la base.
• Luego, voltea el asiento de modo que el área del asiento
quede en posición vertical.
• Asegúrate de que los cinturones de seguridad no
estén torcidos.
Assembly Montaje Assemblage Montagem
Seat Bottom
Seat Bottom
Asiento
Asiento
Siège
Siège
Cadeira
Cadeira
Attachment Straps
Attachment Straps
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad
Courroies de fixation
Courroies de fixation
Cintos de segurança
Cintos de segurança
TURN
TURN
DALE VUELTA
DALE VUELTA
TOURNER
TOURNER
GIRAR
GIRAR
Base
Base
Base
Base
Base
Base
Base
Base
LIFT
LIFT
SUBIR
SUBIR
LEVER
LEVER
SUBIR
SUBIR
2
• Retirer d’abord le siège de la base.
• Puis tourner le siège à l’endroit.
• S’assurer que les courroies de fixation ne sont
pas tortillées.
• Primeiro, suba a cadeira a partir da base.
• Então, gire o assento de modo que a área da cadeira
fique na vertical.
• Assegure-se que os cintos de segurança não
estão torcidos.
• Insert and “snap” the seat bottom to the base.
Hint: The seat bottom is designed to fit to the base one way.
If it does not seem to fit, turn it around and try again!
• Check to be sure the attachment straps on the back of
the seat bottom are not twisted. Then, pull up on the seat
bottom to be sure it’s secure to the base.
• Inserta y ajusta el asiento en la base.
Atención: El asiento está diseñado para ajustarse en la
base de una sola manera. Si no se ajusta, voltéalo
e intenta de nuevo.
• Asegúrate de que no estén torcidos los cinturones de
seguridad de la parte trasera del asiento. Luego, jala
hacia arriba el asiento para asegurarte que está seguro
en la base.
• Insérer et emboîter le siège dans la base.
Remarque: Le siège est conçu pour entrer dans la
base d’une seule façon. S’il ne semble pas s’installer
correctement, essayer dans l’autre sens.
• S’assurer que les courroies de fixation à l’arrière du
siège ne sont pas tortillées. Puis, tirer sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien fixé à la base.
• Insira e “encaixe” o fundo da cadeira na base.
Sugestão: O assento é projetado para adaptar-se à base
de uma certa forma. Se parecer que ele não se encaixa,
gire-o e tente novamente!
• Assegure-se que os cintos de segurança na parte traseira
do assento não estão torcidos. Então puxe o assento
para cima para garantir que ele está seguro na base.
7
4
3
• While fitting the tabs on each side of the seat back into
the slots in the seat bottom, fit the large tab on the seat
back into the large slot in the seat bottom.
• Push to “snap” the seat back into place.
• Pull up on the seat back to be sure it’s secure to the
seat bottom.
• Mientras introduces las lengüetas de cada lado del
respaldo en las ranuras del asiento, ajusta la lengüeta
grande del respaldo en la ranura grande del asiento.
• Presiona para ajustar el respaldo en su lugar.
• Jala hacia arriba el respaldo para asegurarte de que está
seguro en el asiento.
• While pulling the seat recline latch, lift the seat back to
the upright position.
• Mientras jalas el seguro del respaldo, sube el respaldo
a la posición vertical.
• Tout en tirant le loquet d’inclinaison, relever le dossier
à la position redressée.
• Ao puxar a trava de segurança do assento, levante
o suporte para a posição vertical.
Seat Back
Seat Back
Respaldo
Respaldo
Dossier
Dossier
Suporte
Suporte
BACK VIEW
BACK VIEW
VISTA DE ATRÁS
VISTA DE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
VUE ARRIÈRE
PARTE TRASEIRA
PARTE TRASEIRA
LIFT
LIFT
SUBE
SUBE
RELEVER
RELEVER
SUBIR
SUBIR
PULL
PULL
JALA
JALA
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
Seat Recline Latch
Seat Recline Latch
Seguro del respaldo
Seguro del respaldo
de la silla
de la silla
Loquet d’inclinaison
Loquet d’inclinaison
Trava de segurança
Trava de segurança
do assento
do assento
5
• En insérant les languettes (situées de chaque côté du
dossier) dans les fentes du siège, insérer la grande
languette du dossier dans la grande fente du siège.
• Appuyer sur le dossier pour l’emboîter en place.
• Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien
fixé au siège.
• Ao ajustar as presilhas de cada lado do suporte nas
ranhuras da parte inferior do assento, ajuste a presilha
grande do suporte na entrada grande da parte inferior
do assento.
• Empurre o suporte no local até estalar.
• Puxe o suporte para cima para garantir que ele está
seguro no assento.
• Place the pad onto the seat.
• Pon la almohadilla sobre el asiento.
• Placer le coussin sur le siège.
• Coloque o acolchoado no assento.
Pad
Pad
Almohadilla
Almohadilla
Coussin
Coussin
Acolchoado
Acolchoado
8
6
7
Larger Baby
• From the back of the seat, fit the shoulder belt tabs back
through the slots in the seat back.
• From the front of the seat, re-insert the shoulder belt tabs
into the upper slots in the seat back.
• Fit the shoulder belts through the upper slots in the pad
for a larger baby.
Shoulder Belts Upper Slots
Shoulder Belts Upper Slots
Ranuras superiores de los cinturones de los hombros
Ranuras superiores de los cinturones de los hombros
Fentes supérieures pour les courroies d’épaule
Fentes supérieures pour les courroies d’épaule
Entradas superiores para o cinto de segurança nos ombros
Entradas superiores para o cinto de segurança nos ombros
Smaller Baby
• Fit the shoulder belts through the lower slots in the pad
for a smaller baby.
Bebé más pequeño
• Para bebés pequeños, insertar los cinturones de hombro
en las ranuras inferiores de la almohadilla.
Enfant plus petit
• Pour un enfant plus petit, insérer les courroies d’épaule
dans les fentes intermédiaires du coussin.
Bebês menores
• Ajuste o cinto nos ombros através das entradas
inferiores na almofada para um bebê pequeno.
Shoulder Belts Lower Slots
Shoulder Belts Lower Slots
Ranuras inferiores de los cinturones de los hombros
Ranuras inferiores de los cinturones de los hombros
Fentes intermédiaires pour les courroies d’épaule
Fentes intermédiaires pour les courroies d’épaule
Entradas inferiores para o cinto de segurança nos ombros
Entradas inferiores para o cinto de segurança nos ombros
Bebé más grande
• Desde la parte de atrás de la silla, ajustar las lengüetas
de los cinturones de hombro en las ranuras del respaldo.
• Desde el frente de la silla, insertar las lengüetas de
los cinturones de hombro en las ranuras superiores
del respaldo.
• Para bebés grandes, insertar los cinturones de hombro
en las ranuras superiores de la almohadilla.
Enfant plus grand
• À l’arrière du siège, repasser les languettes des courroies
d’épaule dans les fentes du dossier.
• À l’avant du siège, repasser les languettes des courroies
d’épaule dans les fentes supérieures du dossier.
• Pour un enfant plus grand, insérer les courroies d’épaule
dans les fentes supérieures du coussin.
Bebês maiores
• Da parte de trás do assento, ajuste as presilhas do cinto
de segurança do ombro através das entradas no suporte.
• Da parte da frente do assento, reinsira as presilhas do
cinto de segurança do ombro nas entradas superiores
do suporte.
• Ajuste o cinto nos ombros através das entradas
superiores na almofada para um bebê grande.
8
• Fit the waist belts through the lowest slots in the pad.
• Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras más
bajas de la almohadilla.
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes
inférieures du coussin.
• Ajuste o cinto na cintura através das entradas inferiores
no acolchoado.
Waist Belts Lowest Slots
Waist Belts Lowest Slots
Ranuras más bajas de los cinturones de la cintura
Ranuras más bajas de los cinturones de la cintura
Fentes inférieures pour les courroies abdominales
Fentes inférieures pour les courroies abdominales
Entradas do cinto de segurança na cintura
Entradas do cinto de segurança na cintura
9
10
9
• Fasten the hooks on the pad to the front edge of the seat.
• Ajustar los ganchos de la almohadilla en el borde
delantero de la silla.
• Attacher les crochets du coussin sur le rebord avant
du siège.
• Ajuste os ganchos da almofada na borda frontal
do assento.
• Fit the upper pad pocket over the seat back.
• Ajustar la funda superior de la almohadilla sobre
el respaldo.
• Faire glisser le repli supérieur du coussin sur le dossier.
• Ajuste o acolchoado sobre o suporte.
Hooks
Hooks
Ganchos
Ganchos
Crochets
Crochets
Ganchos
Ganchos
SIDE VIEW
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VISTA DEL LADO
VUE DE CÔTÉ
VUE DE CÔTÉ
VISÃO LATERAL
VISÃO LATERAL
10
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired consumers:
1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos
10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C.
MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,
Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) –
Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
E-mail Latinoamérica: [email protected].
©2017 Mattel. All FFJ02-4B70
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE 1101498752-4LB
BRASIL
Distribuído por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º.
Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo -
SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor:
fone 0800-550780. E-mail: [email protected]
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street,
Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
ASIA
Mattel East Asia Ltd., Room 503-09, North Tower,
World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui,
HK, China. Tel.: (852) 3185-6500.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Southeast Asia Pte.
Ltd., No 19-1, Tower 3 Avenue 7, Bangsar South City,
No 8, Jalan Kerinchi, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia.
Tel: 03-33419052.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ
Amstelveen, Nederland.
SOUTH AFRICA
Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose
Boulevard, Johannesburg 2196.
11
A
2
≥
11,5 in (293 mm)
≥
16,5 (420 mm)
≥
14,7 in (374 mm)
• Place the seat on an adult chair. Make sure the seat back
is in the most upright position.
• Wrap the bottom attachment straps around the bottom of
the adult chair A.
• Poner la silla sobre una silla común. Cerciorarse que el
respaldo esté en la posición más vertical.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte de
abajo de la silla común A.
• Placer le siège sur une chaise pour adulte. S’assurer que
le dossier est à sa position la plus redressée.
• Faire passer les courroies de fixation du dessous sous la
chaise pour adulte A.
• Coloque o assento em uma cadeira de adulto. Assegure-se
que o suporte está na posição vertical.
• Passe os cintos de segurança para baixo da cadeira de
adulto A.
• Before attaching this product to an adult chair, make sure
the chair meets the dimensions shown above.
• Antes de ajustar este producto a una silla común,
asegurarse de que la silla cumpla con las dimensiones
mostradas arriba.
• Avant de fixer ce produit à une chaise pour adulte,
s’assurer que la chaise est conforme aux dimensions
indiquées ci-dessus.
• Antes de prender este produto em uma cadeira de adulto,
assegure-se que a cadeira respeita as dimensões
mostradas abaixo.
Seat attachment is the same for recline,
upright or booster modes!
El ajuste de la silla es el mismo en
modalidad reclinada, vertical o de aprendizaje.
La fixation du siège est la même pour les
modes incliné, redressé ou appoint.
O ajuste da cadeira é o mesmo para o modo reclinável,
vertical ou de aprendizagem!
Seat Attachment Ajuste de la silla
Fixation du siège Ajuste da cadeira
1
12
D
D
4
E
F
BC
3
• Wrap the back attachment straps around the back of the
adult chair D.
• Buckle the attachment straps E. Make sure you hear
a “click.”
• Pull the free end of the attachment strap to tighten on the
adult chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la
silla común D.
• Abrochar los cinturones E. Asegurarse de oír un clic.
• Jalar el extremo libre del cinturón para apretarlo en la
silla común F.
• Faire passer les courroies de fixation arrière autour du
dossier de la chaise pour adulte D.
• Attacher les courroies de fixation E. S’assurer
d’entendre un déclic.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie de fixation pour la
serrer sur la chaise pour adulte F.
• Enrole os cintos traseiros na parte de trás da cadeira
de adulto D.
• Afivele os cintos de segurança E. Você deve ouvir um
som de encaixe.
• Puxe a extremidade livre do cinto de segurança para
apertá-lo na cadeira de adulto F.
• Buckle the attachment straps B. Make sure you hear
a “click”. Pull the free end of the attachment strap to
tighten on the adult chair C.
• Abrochar los cinturones B. Asegurarse de oír un clic.
Jalar el extremo libre del cinturón para apretarlo en la
silla común C.
• Attacher les courroies de fixation B. S’assurer
d’entendre un déclic. Tirer l’extrémité libre de la
courroie de fixation pour la serrer sur la chaise
pour adulte C.
• Afivele os cintos de segurança B. Certifique-se de
ouvir um clique. Puxe a extremidade livre do cinto de
segurança para apertá-lo na cadeira de adulto C.
13
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each
shoulder belt.
Note: There are no shoulder belts for booster seat use.
• Fasten the waist/shoulder belts to the crotch belt.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The restraint
system should remain attached.
• Tighten each waist/shoulder belt and the crotch belt
so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to
tighten the waist/shoulder belts.
Securing Your Child Sistema de sujeción
Comment installer l’enfant Protegendo a Criança
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el
extremo de cada cinturón de hombro.
Atención: La silla portátil no incluye cinturones de hombro.
• Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en el
cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien
asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.
El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros y de la
entrepierna de modo que el sistema de sujeción quede
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección
para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones
de la cintura/hombros.
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie
d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie abdominale dans
l’extrémité de chaque courroie d’épaule.
Remarque: Lorsque le produit est utilisé comme siège
d’appoint, il n’y a pas de courroies d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales et d’épaule à la
courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic»
de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est
bien fixé. Il doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies abdominales et d’épaule ainsi que la
sangle d’entrejambe de sorte que le système de retenue
soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies
abdominales et d’épaule, consulter les instructions dans
la section suivante.
• Coloque a criança no assento. Posicione o cinto
entrepernas no meio das pernas da criança.
• Encaixe a ponta de cada contenção da cintura pela
ponta de cada contenção de ombro.
OBSERVAÇÃO: Não há cinto de ombros para o uso da
cadeira de aprendizagem.
• Prenda as correias no protetor entrepernas. Você deverá
ouvir um som de encaixe.
• Puxe o sistema retentor para verificar se ele está bem
preso. O sistema retentor deve permanecer encaixado.
• Aperte cada cinto de cintura e de ombros e o cinto
entrepernas para que o sistema de segurança fique
confortável para a criança. Veja a próxima seção para
instruções de como prender os cintos.
14
A
CC
A
BB
D
3
2
A
A
D
CC
D
BB
F
E
• Waist Belts: Feed the free ends of the belt through the
buckle Ato form a loop. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Then pull the
anchored end Bof the belts to shorten the free ends of
the belt.
• Shoulder Belts: Slide the adjuster down C.
• Crotch Belt: Slide the adjuster up D.
• Cinturones de la cintura: Introducir los extremos libres
del cinturón en la hebilla Apara formar un espacio.
Agrandar el espacio jalando el extremo libre del cinturón
hacia la hebilla. Luego, jalar el extremo fijo Bde los
cinturones para acortar los extremos libres del cinturón.
• Cinturones de los hombros: Jalar hacia abajo el
ajustador C.
• Cinturón de la entrepierna: Deslizar hacia arriba el
ajustador D.
• Courroies abdominales: Glisser les extrémités libres
de la courroie abdominale dans le passant Ade façon
à former une boucle. Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe B
des courroies abdominales pour raccourcir les
extrémités libres.
• Courroies d’épaule: Glisser la boucle de réglage vers
le bas C.
• Courroie d’entrejambe: Glisser la boucle de réglage
vers le haut D.
• Cintos de Segurança: Insira as pontas do cinto de
segurança na fivela Apara prendê-las. Alargue o cinto
puxando a extremidade do cinto em direção à fivela.
Então puxe a extremidade presa Bdos cintos para
encurtar as extremidades livres do cinto.
• Contentores de Ombro: Deslize o regulador para baixo C.
• Cinto entrepernas: Deslize o regulador para cima D.
• Waist Belts: Feed the anchored ends of the belt up
through the buckle Ato form a loop. Then pull the free
end of the belts B.
• Shoulder Belts: Hold the adjusters Cand pull the front
shoulder straps down D.
• Crotch Belt: Feed the belt closest to the seat bottom
through the adjuster to form a loop E. Then, while
holding the adjuster, pull the buckle up F.
• Cinturones de la cintura: Introducir los extremos fijos
del cinturón en la hebilla Apara formar un espacio.
Luego, jalar el extremo libre de los cinturones B.
• Cinturones de los hombros: Sujetar los ajustadores C
y jalar hacia abajo los cinturones delanteros de los
hombros D.
• Cinturón de la entrepierna: Introducir el cinturón
más cercano al asiento en el ajustador para formar
un espacio E. Luego, mientras sujeta el ajustador,
jalar hacia arriba la hebilla F.
• Courroies abdominales: Glisser les extrémités fixes
de la courroie abdominale dans le passant Ade façon
à former une boucle. Tirer ensuite sur l’extrémité libre
des courroies B.
• Courroies d’épaule: Tenir les boucles de réglage C
et tirer l’avant des courroies d’épaule vers le bas D.
• Courroie d’entrejambe: Glisser la courroie la plus près
du siège dans la boucle de réglage pour former une
boucle E. Ensuite, tout en tenant la boucle de réglage,
tirer la boucle vers le haut F.
• Cintos de cintura: Cintos de cintura: Insira as pontas
do cinto de segurança na fivela Apara prendê-las.
Então puxe a extremidade livre dos cintos B.
• Contentores de Ombro: pegue os reguladores Ce puxe
os cintos de ombro frontais para baixo D.
• Cinto entrepernas: Insira o cinto perto do assento
através do regulador para prendê-lo E. Então, ao
segurar o regulador, puxe a fivela F.
TIGHTENING
TIGHTENING
APRETAR
APRETAR
SERRAGE
SERRAGE
APERTAR
APERTAR
LOOSENING
LOOSENING
AFLOJAR
AFLOJAR
DESSERRAGE
DESSERRAGE
AFROUXANDO
AFROUXANDO
15
3
• To remove the tray insert, lift near the finger indent on
the tray.
• Para quitar la plataforma de bandeja, levantarla cerca de
los orificios de la bandeja.
• Pour retirer le plateau à repas, le soulever près de
l’encoche sur le plateau.
• Para remover a inserção da bandeja, levante-a perto dos
orifícios da bandeja.
2
1
• Place the tray insert onto the tray.
• Press the back of the tray to “snap” into place.
• While pulling the tray latches, fit the tray onto the armrests.
• Pull up on the tray to be sure it’s secure to the armrests.
• Mientras jala los seguros de la bandeja, introducir la
bandeja en los descansabrazos.
• Jalar hacia arriba la bandeja para asegurarse de que está
segura en los descansabrazos.
• Tout en tirant sur les loquets du plateau, placer le plateau
sur les accoudoirs.
• Tirer sur le plateau pour s’assurer qu’il est bien fixé
aux accoudoirs.
• Ao puxar as travas da bandeja, ajuste-as nos apoios
de braços.
• Puxe a bandeja para garantir que está segura nos apoios
de braços.
Tray Use Uso de la bandeja
Utilisation du plateau Uso da Bandeja
Tray Insert
Tray Insert
Plataforma de bandeja
Plataforma de bandeja
Plateau à repas
Plateau à repas
Inserção da bandeja
Inserção da bandeja
Tray
Tray
Bandeja
Bandeja
Plateau
Plateau
Bandeja
Bandeja
• Ajustar la plataforma de la bandeja en la bandeja.
• Presionar el dorso de la bandeja para que se ajuste en
su lugar.
• Mettre le plateau à repas sur le plateau.
• Appuyer sur l’arrière du plateau pour l’emboîter
en place.
• Coloque a inserção da bandeja na bandeja.
• Pressione a parte de trás da bandeja até encaixar
no local.
16
LIFT OR LOWER
LIFT OR LOWER
SUBIR O BAJAR
SUBIR O BAJAR
RELEVER OU ABAISSER
RELEVER OU ABAISSER
LEVANTAR OU ABAIXAR
LEVANTAR OU ABAIXAR
Attachment Straps
Attachment Straps
cinturones de seguridad
cinturones de seguridad
Courroies d’attache
Courroies d’attache
Alças
Alças
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
4
• While pulling the latches out on each side of the tray
move the tray forward, backward or to remove.
• Mientras jala hacia afuera los seguros en cada lado de
la bandeja, ajustar la bandeja hacia adelante o atrás,
o quitarla.
• Tout en tirant sur les loquets de chaque côté du plateau,
déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière pour
le retirer.
• Puxar as travas em cada lado da bandeja permite
movê-la para frente e para trás ou removê-la.
Seat Height Adjustment
Do not adjust the seat height with child in seat.
Ajuste de altura de la silla
No ajustar la altura de la silla estando el niño en ella.
Réglage de la hauteur du siège
Ne pas régler la hauteur du siège lorsque l’enfant s’y trouve.
Ajustar a altura do assento
Não ajuste a altura da cadeira com a criança sentada sobre ela.
Hint: You may need to loosen the attachment straps when
adjusting the seat height to the upper position. Simply pull
the straps up near the base.
• While pulling the seat back latch on the base, lift or lower
the seat to the desired height.
Atención: Quizá sea necesario aflojar los cinturones
de seguridad al ajustar la altura de la silla a la posición
superior. Simplemente jala hacia arriba los cinturones
cerca de la base.
• Mientras jala el seguro del respaldo en la base,
subir o bajar la silla a la altura deseada.
Remarque : Il faudra peut-être desserrer les courroies
de fixation pour régler le siège à la position supérieure.
Il suffit de tirer vers le haut les courroies situées près
de la base.
• Tout en tirant le loquet d’inclinaison de la base,
relever ou abaisser le siège à la position désirée.
Sugestão: Você pode precisar afrouxar os cintos de
segurança ao ajustar a altura do assento para a posição
superior.
Basta puxar as tiras perto da base.
• Ao puxar a alavanca para reclinar a cadeira, levante ou
abaixe o suporte para a posição desejada.
17
IMPORTANT! Remove the restraint system from the seat
bottom and the seat back and the attachment straps from
the seat bottom before placing in dishwasher.
¡IMPORTANTE! Quita el sistema de sujeción del asiento
y respaldo, y los cinturones de seguridad del asiento,
antes de meterlos en la lavaplatos.
IMPORTANT! Enlever le système de retenue du siège et
du dossier, ainsi que les courroies de fixation du siège,
avant de les mettre au lave-vaisselle.
IMPORTANTE! Retire o sistema de segurança do assento
e do suporte e os cintos de segurança do assento antes de
colocá-lo na máquina de lavar louça.
The tray, tray insert, seat back and seat
bottom are dishwasher safe.
La bandeja, plataforma de la bandeja,
respaldo y asiento se pueden lavar en la lavaplatos.
Le plateau, le plateau à repas, le dossier et
le siège vont au lave-vaisselle.
A bandeja, a inserção da bandeja, a cadeira e o suporte
podem ser lavados na máquina de lavar louça.
• While pulling the seat recline lever, lift or lower the seat
back to the desired position.
• Mientras jala la palanca del respaldo, subir o bajar el
respaldo a la posición deseada.
• Tout en tirant le loquet d’inclinaison, relever ou abaisser
le dossier à la position désirée.
• Ao puxar a alavanca para reclinar a cadeira, levante ou
abaixe o suporte para a posição desejada.
Dishwasher Safe
Lavable en la lavaplatos
Lavable au lave-vaisselle
Lavável na máquina
de lavar louça
Seat Recline Adjustment
Ajuste del respaldo
Réglage de la
hauteur du siège
Ajuste do Encosto
LIFT OR LOWER
LIFT OR LOWER
SUBIR O BAJAR
SUBIR O BAJAR
RELEVER OU ABAISSER
RELEVER OU ABAISSER
LEVANTAR OU ABAIXAR
LEVANTAR OU ABAIXAR
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
ABRIR
ABRIR
18
3
2
1
• Pull the latch on the back of the seat and lift to remove
the seat back.
• Jalar el seguro de la parte trasera de la silla y levantar el
respaldo para quitarlo.
• Tirer le loquet à l’arrière du siège, puis soulever pour
retirer le dossier.
• Puxe a trava na parte traseira do assento e levante-o
para remover o suporte.
• From the back of the seat, fit the shoulder and waist belts
back through the slots in the seat.
• Desde la parte de atrás de la silla, introducir los cinturones
de los hombros y cintura en las ranuras del asiento.
• À l’arrière du dossier, repasser les courroies d’épaule et
les courroies abdominales dans les fentes du dossier.
• Da parte de trás do assento, ajuste os cintos do ombro
e da cintura através das entradas no assento.
• Unhook the front clips on the pad from the front edge of
the seat bottom.
• Push the shoulder and waist belts back through the slots
in the pad.
• Remove the pad.
• Desenganchar los clips delanteros de la almohadilla del
borde delantero del asiento.
• Empujar los cinturones de los hombros y cintura por las
ranuras de la almohadilla.
• Retirar la almohadilla.
• Détacher les pinces, situées à l’avant du coussin,
du rebord avant du siège.
• Pousser les courroies d’épaule et les courroies
abdominales dans les fentes du siège.
• Retirer le coussin.
• Solte os clipes dianteiros da almofada na borda frontal
do assento.
• Aperte os cintos de ombro e cintura através das entradas
na almofada.
• Remova o acolchoado.
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
BACK VIEW
BACK VIEW
VISTA DE ATRÁS
VISTA DE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
VUE ARRIÈRE
PARTE TRASEIRA
PARTE TRASEIRA
19
6
5
4
• While pressing the buttons on each side of the base,
lift to remove the seat.
Hint: This may take a lot of force to press the buttons.
You may need the help of another adult to press the
button on the other side.
• Mientras presiona los botones de cada lado de la base,
levantar la silla para quitarla.
Atención: Presionar los botones puede requerir mucha
fuerza. Quizá necesite la ayuda de otra persona para
presionar el botón del otro lado.
• Tout en appuyant sur les boutons de chaque côté de
la base, soulever pour retirer le siège.
Remarque: Appuyer sur les boutons peut demander
beaucoup de force. Il faudra peut-être qu’un autre adulte
appuie sur le bouton de l’autre côté.
• Pressione os botões de cada lado da base e levante-a
para remover o assento.
Observação: Isso pode exigir um pouco de força para
pressionar os botões. Você pode precisar de ajuda de
outro adulto para pressionar o botão do outro lado.
• While pulling the seat back latch on the base, lift the seat
to the highest height.
• Mientras jala el seguro del respaldo en la base, subir la
silla a la máxima altura.
• Tout en tirant le loquet d’inclinaison de la base, relever le
siège à sa plus haute position.
• Ao puxar a trava de segurança do suporte da base,
levante o assente para a maior altura.
• Fold the end of the attachment straps and fit them back
through the slots in the seat back.
• Dobla el extremo de los cinturones de seguridad y vuelve
a introducirlos en las ranuras del respaldo.
• Plier l’extrémité des courroies de fixation et les repasser
dans les fentes du dossier.
• Dobre as extremidades do cinto de segurança
e introduza-as novamente nas entradas do suporte.
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
Attachment Straps
Attachment Straps
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad
Courroies de fixation
Courroies de fixation
Tiras
Tiras
20
8
IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system.
• When replacing the restraint system, we recommend that
you buckle it as you would when restraining your child.
This will make it easier to see where each belt should be
replaced in the seat.
• Assemble the seat back to the seat bottom.
• Fit the ends of the attachment straps through the slots
in the backside of the seat back. Pull on the attachment
straps to be sure they are secure.
• Insert the ends of the restraint system into the slots in
the seat. Pull on each belt to be sure each is secure to
the seat.
• Follow the assembly/setup instructions to complete
assembly/setup of this product.
• From the bottom of the seat, fit the crotch belt back
through the slot in the seat.
• Desde la parte de abajo de la silla, introducir el cinturón
de la entrepierna en la ranura de la silla.
• Au bas du siège, repasser la courroie d’entrejambe dans
la fente du siège.
• Na parte inferior do assento, ajuste os cinto entrepernas
através das entradas no assento.
7
¡IMPORTANTE! Asegurarse de volver a instalar el sistema
de sujeción.
• Al colocar el sistema de sujeción en su lugar, abrocharlo
de la misma manera que lo haría para abrochar al niño.
Esto hará más fácil ver en qué parte del asiento debe ir
cada cinta.
• Montar el respaldo en el asiento.
• Introduce los extremos de los cinturones de seguridad
en las ranuras de la parte trasera del respaldo. Jala los
cinturones de seguridad para asegurarte de que
están seguros.
• Inserta los extremos del sistema de sujeción en las
ranuras de la silla. Jala cada cinturón para asegurarte de
que cada uno está seguro en el asiento.
• Seguir las instrucciones de montaje/preparación para
completar el montaje/preparación de este producto.
IMPORTANT! S’assurer de remettre le système de retenue.
• Au moment de remettre le système de retenue, il est
conseillé d’attacher les boucles des courroies comme si
l’enfant était assis dans le siège. Il sera ainsi plus facile
de savoir où insérer les courroies dans le siège.
• Assembler le dossier au siège.
• Insérer l’extrémité des courroies de fixation dans les
fentes à l’arrière du dossier. Tirer sur les courroies de
fixation pour s’assurer qu’elles sont bien fixées.
• Insérer les extrémités du système de retenue dans les
fentes du siège. Tirer sur chaque courroie pour s’assurer
qu’elles sont bien fixées au siège.
• Suivre les directives pour compléter l’assemblage et
l’installation du produit.
IMPORTANTE! Assegure-se de substituir o sistema
de segurança.
• Ao substituir o sistema de segurança, recomendamos
que você afivele-as como faria ao prender o seu filho.
Isto tornará mais fácil ver onde cada cinto deve ser
substituído no assento.
• Monte o suporte no assento.
• Ajuste as extremidades do cinto de segurança através
das entradas na parte traseira do suporte. Puxe os cintos
de segurança para garantir que estão seguros.
• Insira as extremidades do sistema de segurança nas
entradas do assento. Puxe cada cinto para garantir que
está seguro no assento.
• Siga as instruções de montagem/instalação para concluir
a montagem/instalação deste produto.

Other manuals for FFJ02

2

This manual suits for next models

2

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price HGX49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGX49 User manual

Fisher-Price FPC43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPC43 User manual

Fisher-Price T3646 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3646 User manual

Fisher-Price CBV05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV05 User manual

Fisher-Price T3647 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3647 User manual

Fisher-Price P3332 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P3332 User manual

Fisher-Price BJL39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BJL39 User manual

Fisher-Price N8142 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8142 User manual

Fisher-Price HBM83 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM83 User manual

Fisher-Price H7182 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7182 User manual

Fisher-Price 79381 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79381 Owner's manual

Fisher-Price W1664 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1664 Owner's manual

Fisher-Price V9463 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V9463 User manual

Fisher-Price Y1763 Tummy Time Fun User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y1763 Tummy Time Fun User manual

Fisher-Price Jonathan Adler FNL42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Jonathan Adler FNL42 User manual

Fisher-Price W9474 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9474 User manual

Fisher-Price GRJ05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRJ05 User manual

Fisher-Price DLH03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DLH03 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price T3642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3642 User manual

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price P9236 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P9236 User manual

Fisher-Price CHP44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP44 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.