Gima 27399 User manual

LETTO PEDIATRICO
PEDIATRIC BED
M27399-M-Rev.1.07.20
MANUALE D’USO – ISTRUZIONI E MONTAGGIO
USER MANUAL – ASSEMBLY INSTRUCTIONS
•È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al
fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
•All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
27399
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Italy

2
ITALIANO
INTRODUZIONE
Ainidelregolamento(UE)2017/745,ilprodottorientra
nei DISPOSITIVI MEDICI DI CLASSE I. Si consiglia
di leggere attentamente il seguente manuale prima di
utilizzare il presidio.
DESCRIZIONE
Il lettino pediatrico è destinato all’uso in luoghi ospedalieri,
all’interno dei reparti di pediatria, ed ambulatori pediatrici.
Vieneusatoperaccogliereibambininoa4annicircadi
età durante tutta la degenza ospedaliera e per facilitare
gli spostamenti nei reparti.
Ècostituitodauntelaioperimetralessoconpianorete
saldato ad esso; le spalle portanti sono predisposte per
l’aggancio al piano rete tramite speciali bulloni estraibili
che impediscono la deformazione della struttura; le
sponde laterali scorrono su guide in acciaio e sono dotate
di dispositivo di sicurezza.
Illettoèdotatodi4ruotegirevolidicui2dotatedifreno
indipendente.
COMPONENTI:
-Telaio con rete
-Spalle portanti con ruote
-Sponde laterali scorrevoli
Kit con materiale di montaggio:
N. 4 VITI TTQ 6X50
N. 4 ranelle
N. 4 bulloni
Chiave M6/M10
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
Componenti da montare
Iniziare la fase di montaggio predisponendo un piano
orizzontale di lavoro stabile.
Montaggio spalle di testa/piedi
Prenderelareteedappoggiarlasuunpianoedinlarele
due spalle negli innesti.
Inserire le viti in dotazione, mettere rondella, dado e
stringere.
Montaggio sponde laterali
Svitare le viti a farfalla (g.1 e 2).
Estrarreitralatitondidiacciaiocromatodallasededelle
spalle (g.3).
Inlare le sponde laterali bloccando i tralati con le
apposite viti a farfalla.
Per la seconda sponda appoggiarsi sulla quella appena
montata e procedere nello stesso modo.

3ITALIANO
Movimento verticale sponde laterali
Il movimento deve essere effettuato mediante dispositivo
centrale posto sotto il telaio rete:
-Alzare la sponda e a ne corsa bloccare con maniglia
nera sotto il piano rete.
-Sbloccare con maniglia nera sotto il piano rete la
sponda e abbassare.
Sponda alzata con
maniglia bloccata.
Sponda abbassata con
maniglia sbloccata.
Freni
Per azionare il freno premere con il piede il pedale
installato sopra le ruote. Rialzare il pedale per tornare alla
posizione libera.
SCHEDA TECNICA
Misure Cm136x75x131h
Scatolacm137x80x18,5
Peso 35kg(conscatola37,3kg)
Portata massima 50kg
AVVERTENZE D’USO
-Le persone non a conoscenza delle istruzioni d’uso non
devono utilizzare il letto.
-L’operatore è responsabile verso terzi nell’utilizzo del
lettino/culla nella zona di lavoro.
-La movimentazione delle sponde laterali è consentita
solo per la necessità del paziente.
-Non è consentito l’utilizzo per altri scopi.
-Vericare che i dadi del bloccaggio siano ben stretti.
-Sostituire tempestivamente, per ragioni di sicurezza,
parti usurate o danneggiate.
-Prestare massima attenzione durante gli spostamenti
del paziente all’interno del reparto.
-Accertarsi prima degli spostamenti che non ci siano
ruote frenate.
-Dopo qualsiasi spostamento del letto ricordarsi di
bloccare le ruote.
-Spostare il letto senza sollevarlo da terra.
-Non utilizzare materassi rigidi (si consiglia l’uso di
materassi appositi per lettini).
-Vietato l’uso in ambienti aperti.
-Attenersi alle portate massime indicate nelle schede
tecniche.
-Vericare che nessuno inserisca mani, gambe o
altro all’interno dell’area di movimentazione delle
sponde: RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO!
MANUTENZIONE E PULIZIA
-Utilizzare solo ricambi originali.
-Controllare periodicamente tutti i punti di ssaggio. Si
consiglia la manutenzione ogni 4 mesi circa.
-Ruote con freno: a seconda dell’usura della gomma,
controllare la piastrina del blocco freno e, nel caso,
agire sulla vite di regolazione.
-Controllare il serraggio delle viti e dadi, specialmente
quelle delle ruote.
-Per conservarlo al meglio, si consiglia di evitare
l’esposizione prolungata ai raggi solari; il contatto con
ambienti salini; il deposito in ambienti molto umidi.
-Lavare le superci in acciaio inox con acqua saponata
ed usare disinfettanti appositi.
-Risciacquare con un panno bagnato ed asciugare con
cura.
-Non versare sulle superci detergenti a base di cloro o
ammoniaca, sostanze grasse ed oleose.
-Non usare per la pulizia utensili contenenti ferro. Se
necessaria la disinfezione usare solo prodotti idonei
non corrosivi.

4
ITALIANO
Conservare al riparo dalla
luce solare
Dispositivo medico
conforme
al regolamento (UE)
2017/745
Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Codice prodotto Leggere le istruzioni per l’uso Fabbricante
Attenzione: Leggere e
seguire attentamente le
istruzioni (avvertenze) per
l’uso
Numero di lotto Dispositivo medico
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.

5ENGLISH
INTRODUCTION
In accord with Regulation (EU) 2017/745, this product
is part of the CLASS I MEDICAL DEVICES. You should
carefully read this manual before using this medical
device.
DESCRIPTION
The pediatric bed is intended for use in hospitals,
in pediatric wards, and pediatric clinics. It used to
accomodatechildrenupto4yearsofagethroughoutthe
hospital stay and to facilitate travel within wards.
Thebedconsistsofaxedperimeterframewithamesh
top welded to it; the supporting shoulders are designed
for attachment to the bed base using special removable
bolts to prevent deformation of the structure; the side rails
slide on steel guides and they are equipped with a safety
device.
Thebedisequippedwith4swivelwheels,2ofwhichare
equippedwithindependentbrakes.
COMPONENTS
-Frame with a mesh top welded
-Supporting shoulders with castors
-Side rails slide
Assembly material:
N. 4 6X50 TTQ SCREWS
N. 4 washers
N. 4 bolts
M6/M10 Key
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Assembly components
Begin the assembly phase by setting up a horizontal
work plan.
Assembly of head/feet board
Takethenetandplaceitonaworkplanandinsertthetwo
headbord into the inserts.
Insert the supplied screws, put washers, nut and tighten.
Side rail mounting
Unscrewthebutteryscrews (g.1 e 2).
Extract the round dawn chromed steel parts from the seat
of the shoulders (g.3).
Insert the side rails blocking the drawn parts with the
butteryscrews.
For the second side, lean on the one just tted and
proceed in the same way.

6
ENGLISH
Vertical movement side walls
The movement must be carried out through the central
lever placed under the net frame:
-Raise the side panel and lock with a black handle under
the bed plate when the side is lifted all.
-Unlock the side with the same black handle and lower it.
Raisedliftwithlocked
handle.
Side lowered with handle
unlocked.
Brakes
Tooperatethebrake,pressthepedalinstalledabovethe
wheelswithyourfoot.Raisethebraketoreturntothefree
position.
TECHNICAL DATA
Measurement Cm136x75x131h
Boxcm137x80x18,5
Weight 35kg(withBox37,3kg)
Max capacity 50kg
WARNINGS!
-People not familiar with the instructions for use must not
use the bed.
-The operator is responsible to third parties for using the
cot/crib in the work area.
-The handling of the side rails is allowed only for the
patient’s needs.
-Use for the other purpose is not permitted.
-Check the locking nuts are tightened.
-Replace worn or damaged parts promptly for safety
reasons.
-Pay attention when moving the patient inside the
ward.
-Before moving the bed, unlock the wheels.
-After moving the bed, remember to lock the wheels.
-Move the bed without lifting it from the oor.
-Not use rigid mattresses (we recommend the use of
special mattresses for cots).
-Not for use in open environments.
-Observe the maximum ow rates indicated in the
data sheets.
-Make sure that no one inserts hands, legs or
anything into the side movement area: CRUSHING
RISK!
MAINTENANCE AND CLEANING
-Use only original spare parts.
-Periodically check all xing points. Perform maintenance
every 4 months about.
-Wheels with brake: according to the wear of the tire,
check the brake block plate and, if necessary, adjust
the adjustment screw.
-Check the tightness of the screws and nuts, especially
those of the wheels.
-To preserve at best, it is recommended to avoid
prolonged exposure to sunlight, to contact and deposit
in saline and very humid environments.
-Wash the stainless steel surfaces with soapy water and
use appropriate disinfectants.
-Rinse with a damp cloth and dry thoroughly.
-Do not spill on the surface cleaners containing chlorine
or ammonia, fatty and oily substances.
-Do not use cleaning utensils containing iron. If necessary
disinfection only use suitable non-corrosive products.

7ENGLISH
Keep away from sunlight
Medical Device compliant
with Regulation (EU)
2017/745
Keep in a cool, dry place
Product code Consult instructions for use Manufacturer
Caution: read instructions
(warnings) carefully Lot number Medical Device
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.

Table of contents
Languages:
Other Gima Baby & Toddler Furniture manuals