Danfoss MSV-F2 DN 50 User manual

VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006 1
2D5D
DN 50 - 150 DN 200 - 300
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 7
Fig. 5 Fig. 6

2 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
DN 80 DN 100
DN 50 DN 65

3 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
DN 125 DN 150
DN 200 DN 250

4 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
DN 300

VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006 5
1.1 Storage
- Storage temperature -20° to +65°C
dry; free of dirt
- A desiccant or heating to prevent
condensation is necessary in damp
rooms.
- Don't damage the paintwork.
1.2 Transport
- Transport temperature -20° to
+ 65 °C.
- Protect against external force
(impact, vibration etc.).
- Don't damage the paintwork.
1.3 Handling before installation
- If flange covers are fitted, remove
shortly before maintenance !
- Protect against atmospheric
conditions e.g. wetness (applicate a
desiccant).
- Correct handling protects against
damage.
2.1 Scope of applications
Line regulating valves with a
defined characteristic for heating
and cooling systems. The plant
designer is responsible for selecting
the correct valve for the purpose.
2.2 Operating principles
The valve is closed (cone/seating
function) by turning the hand wheel
clockwise.
- Position of the plug at DN 50-150
is shown on two digit display. The
outer digit shows the basic setting
and the internal digit shows every
tenth of the turn. See Fig. 1.
- Position of the plug at DN200-300
is shown on the longitudinal
scale. See Fig. 2.
General notes on installation:
The following points should be taken
into account besides the general
principles governing installation work:
- Remove flange covers if present.
- There must be no foreign bodies
inside the valve or piping.
- Pay attention to the direction of flow:
see markings on the valve
- Valves can be installed with the
spindle pointing in any direction, but
the preferred spindle position is
vertical.
- Reference for isolation:
If media-temperatures < ambient
temperatures - ask manufacturer.
- Installation upside down only if the
medium is clean.
- Centre packings between the
flanges.
- Install measuring nipples before
valve is filled with water. See
accessories in the datasheet MSV-F2.
- Connection flanges must mate
exactly.
- All parts must be free from stress
after installation.
- The valve must not serve as a fixed
point. It must be carried by the
piping.
- Protect the valve from dirt, especially
during construction work.
- Install compensators to compensate
for thermal expansion of the piping.
- It is forbidden to heat the valve to
above its service temperature (see
data sheets), for instance by welding,
grinding, etc.
- To ensure that the valves function
correctly, the pipe run should be
straight for at least 5D upstream and
2D downstream of the valve.
4.1: DN 50-150:
a: Position of the plug at DN 50-150 is
shown on two digit display. The outer
digit (a) shows the basic setting and
the internal digit (b) shows every tenth
of the turn. See Fig. 4.
b: Remove cover plug (c) by introducing
a screwdriver in the slot and gently
prising it out. See Fig. 5.
c: Turn the hand-wheel clockwise and
close the valve fully. Digital display
shall show 0,0. Turn the hand-wheel
counter clockwise to required value of
presetting by using the setting table
(i.e. 4,5, see Fig. 4).
d: Turn the inner adjustment screw (d)
clockwise until it seats. Use enclosed
3mm allen key for DN 50 and 4 mm
allen key (e) for DN 65-150. The valve
now can be closed, but not opened
more than the setting value. See Fig. 5.
e: Optionally you can lock the hand-
wheel and protect the setting. Fit the
enclosed clip (f) in the cut-out in the
hand-wheel. Thread the sealing wire
(g) through the holes on the clip, hand-
wheel and lead seal. Fit the lead seal.
See Fig. 6.
4.2: DN 200-300
a: Turn the hand-wheel clockwise and
close the valve fully by hand
(“0” position).
b: Unscrew the cap (h). See Fig. 7.
c: Turn the hand-wheel counter clockwise
to required value of presetting by
using the setting table.
d: Turn the stroke limiter (i) clockwise
until it seats. Protect it by fixing the lock
nut (j).
e: Screw on the cap.

6 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
1.1 Przechowywanie
- Temperatura -20° do +65 °C, miejsce
suche i czyste
- Powłoka lakiernicza chroni zawór
przed korozją podczas transportu
lub magazynowania– należy ją
zabezpieczyć przed zniszczeniem.
- Pomieszczenia wilgotne w celu
uniknięcia kondensacji pary wodnej
na zaworze należy ogrzewać lub
osuszać
1.2 Transport
- Temperatura -20° do + 65 °C.
- Należy chronić przed uderzeniami i
wibracjami.
- Powłokę lakierniczą należy chronić
przed zniszczeniem.
1.3 Obsługa przed montażem:
- Jeśli zamontowane są osłony
kołnierzy, należy je usunąć przed
montażem.
- Należy chronić zawór przed
warunkami atmosferycznymi.
2.1 Zawory posiadają ściśle zdefiniowaną
charakterystykę i przeznaczone są do
systemów ogrzewania lub chłodzenia.
Projektant dobiera właściwy zawór do
tych celów.
2.2 Użytkowanie
Zawór zamykany jest przez obrót
pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Nie należy używać dodatkow-
ych narzędzi zwiększających moment
na pokrętle.
- nastawa dla zaworów średnic
DN 50 - 150 jest widoczna na
wskaźniku cyfrowym; zewnętrzna
cyfra wskazuje pełna nastawę, a
wewnętrzna jej dziesiętną część
- nastawa dla zaworów średnic
DN 200 - 300 jest widoczna na
wskaźniku liniowym; rys. 2
Ogólne zalecenia do montażu
Poniższe punkty powinny być wzięte pod
uwagę obok ogólnych zasad rządzących
montażem instalacji.
- Należy usunąć osłony kołnierzy.
- Wnętrze zaworu i rurociągu należy
oczyścić z wszelkich zanieczyszczeń
- Montaż powinien być wykonywany z
uwzględnieniem kierunku przepływu
medium.
- Zalecane położenie wrzeciona jest
pionowe.
- Zalecenia podczas izolacji termicznej:
- jeżeli temperatura medium jest niższa
od temperatury otoczenia, to należy
skontaktować się z producentem.
- Montaż wrzecionem w dół możliwy
jest, jeśli ciecz jest czysta.
- Uszczelki należy umieszczać między
kołnierzami centrycznie
- Konieczne jest dokładne skręcenie
kołnierzy.
- Należy zapobiec naprężeniom
montażowym
- Na zaworze nie może być stworzony
punkt stały, który powinien znajdować
się na rurociągu.
- Należy utrzymywać zawór w czystości.
- W celu zmniejszenia wpływu
rozszerzalności termicznej rurociągów
należy stosować kompensatory.
- Podczas montażu instalacji zawory
nie mogą być podgrzewane powyżej
temperatury pracy.
- Poprawna praca zaworu wymaga
odpowiedniej długości odcinków
prostych: 5 x DN przed i 2 x DN za
zaworem.
4.1: DN 50-150:
a: nastawa dla zaworów średnic DN
50- 150 jest widoczna na wskaźniku
cyfrowym; zewnętrzna cyfra wskazuje
pełna nastawę, a wewnętrzna jej
dziesiętną część; rys 4
b: usunąć śrubokrętem zaślepkę pokrętła
(c) wsuwając jego koniec w szczelinę i
delikatnie go podważając
c: obrócić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i całkowicie
zamknąć zawór; cyfrowy wskaźnik
pokaże nastawę 0,0; obrócić pokrętło
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
do uzyskania wymaganej nastawy z
tabeli
d: obrócić wewnętrzne wrzeciono (d) do
oporu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, używając załączony klucz
imbusowy (e) 3 mm dla średnicy
DN 50 lub 4 mm dla średnic DN 65
– 150; zawór może teraz zamykany
ale jego otwarcie następuje tylko do
wartości wprowadzonej nastawy; rys. 5
e: w celu zablokowania pokrętła i
zabezpieczenia nastawy umieścić
zawleczkę (f) w wycięciu w pokrętle,
przewlec drut (g) przez otwory
na zawleczce, pokrętle i plombie i
zaplombować
4.2: DN 200-300
a: obrócić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i całkowicie zamknąć
zawór (pozycja „0”)
b: odkręc pokrywę
c: obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do wymaganej
nastawy
d: Obrócić ograniczniki skokuzgodnie z
ruchem wskazówek zegara do oporu
e: Nakręcic pokrywę

VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006 7
1.1 Depozitarea
- Temperatura de depozitare:
-20°C - +65°C, în mediu uscat şi curat
- În cazul încăperilor umede, este
necesară utilizarea unui desicant
(material care absoarbe umiditatea)
sau a încălzirii pentru prevenirea
condensului.
- Nu deterioraţi stratul de vopsea.
1.2 Transportarea
- Temperatura de transportare:
-20°C - +65°C.
- Protejaţi împotriva solicitărilor
mecanice externe (impact, vibraţii
etc.).
- Nu deterioraţi stratul de vopsea.
1.3 Manipularea înainte de instalare
- Dacă sunt montate capace de flanşe,
este necesară scoaterea acestora
cu puţin timp înainte de efectuarea
operaţiunilor de întreţinere!
- Protejaţi împotriva agenţilor
atmosferici, de exemplu, umezeala
(utilizaţi un desicant).
- Manipularea corectă protejează
împotriva deteriorării.
2.1 Destinaţia de utilizare
Robinete de reglare cu caracteristică
definită pentru sistemele de încălzire
şi de răcire. Proiectantul instalaţiei este
responsabil de selectarea tipului corect
de robinet pentru destinaţia dată.
2.2 Principii de utilizare
Robinetul este închis (acţionarea
conului/scaunului) prin rotirea spre
dreapta a roţii de manevră.
- Poziţia capacului în cazul robinetelor
DN 50 - 150 este indicată pe afişajul
cu două cifre. Cifra exterioară indică
setarea de bază şi cifra interioară
indică zecimile de tură. Vezi fig. 1.
- Poziţia capacului în cazul robinetelor
DN 200 - 300 este indicată pe scala
longitudinală. Vezi fig. 2.
Note generale referitoare la instalare:
Pe lângă principiile generale ce
reglementează lucrările de instalare,
este necesară respectarea următoarelor
indicaţii:
- Scoateţi capacele de flanşe dacă sunt
prezente.
- Nu trebuie să existe corpuri străine în
interiorul robinetului sau al conductelor.
- Respectaţi direcţia de curgere: vezi
marcajele de pe robinet.
- Robinetele pot fi instalate cu axul
orientat în orice direcţie, dar direcţia
preferată este cea verticală.
- Pentru izolare:
Dacă temperatura fluidului de lucru
< temperatura mediului ambiant
- solicitaţi consultanţă din partea
producătorului.
- Instalarea în poziţie răsturnată este
permisă numai dacă fluidul de lucru
este curat.
- Centraţi garniturile între flanşe.
- Instalaţi nipluri de măsurare înainte
de umplerea robinetului cu apă. Vezi
accesoriile în fişa tehnică a MSV-F2.
- Flanşele de conectare trebuie să se
potrivească exact.
- Nici o piesă nu trebuie să fie tensionată
mecanic în urma instalării.
- Robinetele nu trebuie să îndeplinească
funcţia de punct fix. Acestea trebuie
susţinute de conducte.
- Protejaţi robinetul împotriva murdăriei,
mai ales în timpul efectuării lucrărilor de
construcţie.
- Instalaţi dispozitive de compensare
pentru compensarea dilataţiei termice a
conductelor.
- Este interzisă încălzirea robinetului
peste temperatura de lucru (vezi fişele
tehnice), de exemplu, prin sudare,
şlefuire etc.
- Pentru asigurarea funcţionării corecte
a robinetului, conducta trebuie să fie
dreaptă pe distanţa de minimum 5
diametre în amonte şi 2 diametre în aval
de robinet.
4.1: DN 50-150:
a: Poziţia capacului în cazul robinetelor
DN 50 - 150 este indicată pe afişajul cu
două cifre. Cifra exterioară (a) indică
setarea de bază şi cifra interioară (b)
indică zecimile de tură. Vezi fig. 4.
b: Scoateţi capacul (c) prin introducerea
unei şurubelniţe în fantă şi deplasaţi-l
uşor spre exterior. Vezi fig. 5.
c: Rotiţi roata de manevră spre dreapta
şi închideţi complet robinetul. Afişajul
digital va indica 0,0. Rotiţi roata de
manevră spre stânga la valoarea dorită
pentru presetare cu ajutorul tabelului
de setare (de exemplu, 4,5; vezi fig. 4).
d: Rotiţi şurubul de reglare interior (d)
spre dreapta până la fixare. Utilizaţi
cheia hexagonală de 3 mm inclusă
pentru robinetele DN 50 şi cea de 4 mm
(e) inclusă pentru robinetele
DN 65 - 150. Acum, robinetul poate fi
închis dar nu poate fi deschis dincolo
de valoarea setată. Vezi fig. 5.
e: Opţional, este posibilă blocarea roţii de
manevră şi protejarea setării. Montaţi
clema inclusă (f) în fanta de pe roata
de mână. Treceţi sârma de sigiliu (g)
prin găurile clemei, ale roţii de mână şi
ale sigiliului de plumb. Fixaţi sigiliul de
plumb. Vezi fig. 6.
4.2: DN 200-300
a: Rotiţi roata de manevră spre dreapta
şi închideţi manual complet robinetul
(poziţia “0”).
b: Deşurubaţi capacul (h). Vezi fig. 7.
c: Rotiţi roata de mână spre stânga până
la valoarea de presetare dorită cu
ajutorul tabelului de setare.
d: Rotiţi limitatorul de cursă (i) spre
dreapta până la fixarea acestuia.
Protejaţi-l prin fixarea piuliţei de
blocare (j).
e: Înşurubaţi capacul.

8 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
1.1 SAUGOJIMAS
- Saugojimo temperatūra nuo – 20 0C
iki 65 0C, sausoje, švarioje vietoje.
- Drėgnose patalpose reikalingas
džiovinimas arba šildymas, siekiant
išvengti kondensacijos.
- Nepažeiskite dažų sluoksnio.
1.2 TRANSPORTAVIMAS
- Transportavimo temperatūra nuo
– 20 0C iki 65 0C.
- Saugokite nuo išorinio poveikio
(vibracijos, t.t.)
- Nepažeiskite dažų sluoksnio.
1.3 PRIEŽIŪRA IKI MONTAVIMO
- Jeigu pritvirtinti flanšų gaubtai,
trumpam juos nuimkite prieš
pradedant montavimą!
- Saugokite nuo atmosferos poveikio,
pvz. drėgmės (naudokite
džiovintuvą).
- Teisinga priežiūra apsaugo nuo
sugadinimo.
2.1 PRITAIKYMO SRITYS
Srautą apribojantys reguliuojantys
vožtuvai su apibrėžta charakteristika,
skirti 6ildymo ir šaldymo sistemoms.
Projektuotojas atsako už teisingą
vožtuvo parinkimą pagal sistemos
charakteristikas.
2.2 VEIKIMO PRINCIPAI
Ventilis užsidaro (kūgio/balno funkcija),
pasukus rankeną pagal laikrodžio
rodyklę.
- Kaiščio padėtis DN 50-150 ventilyje
parodyta dviejų skaitmenų ekrane
Išorinis skaitmuo rodo pagrindinį
nustatymą, o vidinis skaitmuo rodo
kas dešimtą pasisukimą. Žiūrėkite
1 pav.
- Kaiščio padėtis DN 200-300 ventilyje
parodyta išilginėje skalėje. Žiūrėkite
2 pav.
Pagrindiniai montavimo ypatumai:
Be bendrųjų montavimo principų, reikėtų
atkreipti dėmesį dar ir į šiuos punktus:
- Nuimkite flanšų gaubtus, jeigu jie yra.
- Ventilyje arba vamzdyje neturi būti
jokių pašalinių dalių.
- Atkreipkite dėmesį į srauto kryptį:
žiūrėkite žymėjimus ant ventilio.
- Ventilius galima montuoti su įvairiomis
kryptimis nukreipta ašimi, tačiau
pageidautina, kad ašies padėtis būtų
vertikali.
- Nuorodos izoliacijai:
Jeigu terpės temperatūra < už
aplinkos temperatūrą – teiraukitės pas
gamintoją.
- Ventilio montavimas, kai ašis nukreipta
žemyn, galimas tiktai tada, kai terpė yra
švari.
- Sandarinimas turi būti centre tarp
flanšų.
- Montuokite matavimo antgalius prieš
pripildant vožtuvą vandeniu. Žiūrėkite
skyrių Priedai MSV-F2 techniniame
aprašyme.
- Jungiamieji flanšai turi tiksliai sutapti.
- Po montažo visos ventilio dalys turi būti
be didelių mechaninių įtempimų.
- Ventilis neturi būti sumontuotas kaip
vamzdyno fiksuota atrama .
- Apsaugokite ventilį nuo purvo, ypač
vykstant statybos montažo darbams.
- Sumontuokite kompensatorius, siekiant
kompensuoti vamzdyno šiluminį
išsiplėtimą.
- Draudžiama šildyti ventilį iki aukštesnės,
negu jo aptarnavimo temperatūra
(žiūrėkite techninius aprašymus),
pavyzdžiui, suvirinant, šlifuojant, t.t.
- Siekiant užtikrinti teisingą ventilių
darbą, vamzdynas turi būti tiesus nors
5D prieš ventilį ir 2D už ventilio.
4.1: DN 50-150:
A: Kaiščio padėtis DN 50 – 150 parodyta
dviejų skaitmenų indikatoriuje. Išorinis
skaitmuo (a) rrodo apsisukimų skaičių,
o vidinis skaitmuo (b) rodo vienos
dešimtosios pasisukimo tikslumu.
Žiūrėkite 4 pav.
B: Nuimkite gaubtą (c). Atsuktuvą
įstatykite į angą ir atsargiai jį išstumkite.
C: Pasukite rankeną laikrodžio rodyklės
kryptimi ir pilnai uždarykite ventilį.
Skaitmeninis ekranas parodys 0,0.
Pasukite rankeną prieš laikrodžio
rodyklę iki reikiamo išankstinio
nustatymo dydžio, naudodami
nustatymo lentelę (t.y. 4,5, žiūrėkite
4 pav.)
D; Sukite vidinį nustatymo varžtą (d) pagal
laikrodžio rodyklę, kol jis prisisuks.
Naudokite 3 mm šešiabriaaunį
veržliaraktį, skirtą DN 50 ir 4 mm
veržliaraktį, skirtą DN 65- 150. Dabar
galima ventilį uždaryti, tačiau negalima
jo atidaryti daugiau, negu nustatyta.
Žiūrėkite 5 pav.
E: Be to, jūs galite užrakinti rankeną
ir apsaugoti nustatymus. Įstatykite
pridedamą gnybtą (f) į rankenoje
esančią išpjovą. Apsukite sandarinimo
vielą (g) apie gnybto skyles, rankeną ir
užplombuokite. Pritvirtinkite plombą.
Žiūrėkite 6 pav.
4.2: DN 200-300
A: Pasukite rankeną laikrodžio rodyklės
kryptimi ir pilnai uždarykite ventilį
rankiniu būdu.
(„0“ padėtis).
B: Nuimkite varžto gaubtą (h). Žiūrėkite
7 pav.
C: Pasukite rankeną prieš laikrodžio
rodyklę iki reikiamo nustatyto dydžio,
naudokite nustatymo lentelę.
D: Sukite blokavimo varžtą (i) pagal
laikrodžio rodyklę, kol jis prisitvirtins.
Apsaugokite jį, pritvirtindami
užrakinimo veržlę (j).
E: Uždėkite ir prisukite gaubtą.

VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006 9
1.1 Хранение
- Температура хранения от -20 до
65 оС при отсутствии сырости и
загрязнений.
- В целях предохранения от
ржавчины в процессе хранения
и транспортировки применяется
защитное покрытие.
Предохраняйте его от разрушения.
- Для предотвращения конденсации
в помещениях с влажной
атмосферой необходимо
использовать влагопоглотители
или отопление.
1.2 Транспортировка
- Температура транспортировки от
-20 до 65 оС.
- Берегите изделие от внешних
механических воздействий (удары,
вибрации и т.д.).
- Предохраняйте изделие от
разрушения лакокрасочного
покрытия.
1.3 Подготовка к монтажу
- Если установлены фланцевые
заглушки, снимите их
непосредственно перед
монтажными работами.
- Защитите изделие от атмосферных
воздействий, например влажности
(установите влагопоглотитель).
- Правильный монтаж защитит
изделие от повреждений.
2.1 Область применения
Клапаны предназначены для
гидравлической балансировки
трубопроводных систем отопления,
вентиляции и кондиционирования
воздуха.
2.2 Принцип работы
Клапан закрывается путем поворота
маховика по часовой стрелке.
- Положение штока у клапанов
DN 50 – 150 мм отображается на
двузначном оцифрованном лимбе
(см рис.1);
- Положение штока у клапанов
DN 200 – 300 мм отображается на
шкале (см рис. 2).
Общие рекомендации по установке
Помимо общих принципов,
применяющихся при монтаже арматуры,
следует выполнить следующие
операции:
- снять заглушки с фланцев (если они
имеются) ;
- проверить отсутствие посторонних
предметов в клапане и трубопроводе;
- обратить внимание на направление
потока. Оно должно совпадать с
направлением стрелки на корпусе
клапана.
- Клапаны могут устанавливаться
в любом положении, но
предпочтительное положение -
маховиком вверх.
- Монтаж маховиком вниз возможен
только, если среда чистая;
- отцентрировать прокладки между
фланцами. Фланцевые соединения
должны сопрягаться точно;
- после установки все детали не
должны иметь напряжений,
возникающих вследствие неточной
сборки.
- Клапан не может служить
неподвижной опорой, он должен
быть связан только с трубопроводом;
- клапан следует защищать от грязи,
особенно в процессе его работы;
- для компенсации тепловых
удлинений трубопровода следует
установить компенсаторы;
- запрещается допускать перегрев
клапана выше рабочей температуры
(см. техническое описание),
например, при сварке, шлифовке и
пр.;
- для нормальной работы клапана
перед и после него должны быть
обеспечены прямолинейные участки,
длина которых соответственно
составляет 5 ДУ и 2 ДУ (рис. 3).
- при температуре перемещаемой
среды меньше температуры
окружающего воздуха о
необходимости изоляции клапана
следует проконсультироваться с
заводом-изготовителем;
- установка измерительных ниппелей
допускается до установки клапана
под давление. Типы и коды
измерительных ниппелей приведены
в техническом описании.
4.1: DN 50-150:
a: Положение штока клапана
отображается на двузначном
цифровом индикаторе. Число во
внешнем окне (a) показывает кол-во
оборотов маховика, а во внутреннем
окне (b) точность настройки до
одной десятой оборота. См рис 4.
b: Удалите заглушку (с). Вставьте
отвертку в отверстие и аккуратно
выдавите ее наружу. См рис 5.
с: Поворачивая маховик по часовой
стрелке полностью закройте клапан.
Значение настройки на индикаторе
должно быть 0,0. Поворачивая
рукоятку против часовой стрелки
выставите требуемое значение
настройки.
d: Заверните блокировочный винт
(d) по часовой стрелке до упора
при помощи 3-мм шестигранного
штифтового ключа для клапанов
DN50 мм и 4мм для клапанов
DN 65–150 мм. После выполнения
данной процедуры клапан может
быть полностью закрыт, при
этом не сбивается настройка, т.к.
открыть клапан можно только до
зафиксированного значения.
См рис 5.
e: При необходимости значение
настройки может быть
опломбировано. См рис 6.
4.2: DN 200-300
a: Поворачивая маховик по часовой
стрелке полностью закройте клапан
(значение “0”)
b: Отверните колпак блокировочного
винта (h). См рис 7.
с:. Поворачивая маховик против
часовой стрелки выставите
требуемое значение настройки.
d: Заверните блокировочный винт
(i) по часовой стрелке до упора.
Зафиксируйте его положение при
помощи контргайки.
e: Установите на место и заверните
колпак блокировочного винта.

10 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
1.1 Skladovanie
- Skladovacia teplota -20° až +65°C,
suchá a čistá miestnosť
- Na zabránenie kondenzácie
treba vo vlhkých miestnostiach
použiť silikagél alebo ich vykurovať.
- Nepoškodiť farbu.
1.2 Preprava
- Teplota pri preprave v rozsahu -20°
až + 65 °C.
- Chrániť voči pôsobeniu vonkajších
síl (rázy, vibrácie atď.).
- Nepoškodiť farbu.
1.3 Manipulácia pred inštaláciou
- Prípadné kryty prírub odstrániť až
bezprostredne pred montážou!
- Chrániť pred poveternostnými
vplyvmi, napr. pred vlhkosťou
(použiť silikagél).
- Správna manipulácia chráni pred
poškodením.
2.1 Rozsah použitia
Dvojcestné regulačné ventily s
definovanou charakteristikou pre
systémy vykurovania a chladenia. Za
správnu voľbu ventilu zodpovedá
projektant zariadenia.
2.2 Princíp činnosti
Ventil sa zatvára otáčaním ručného
kolesa v smere pohybu hodinových
ručičiek.
- Poloha uzáveru je u ventilov
dimenzie DN 50-150 indikovaná
dvomi číslicami Vonkajšia číslica
ukazuje základné nastavenie a
vnútorná každú desatinu otáčky.
Pozri obr. 1.
- Poloha uzáveru ventilov dimenzie
DN 200 - 300 sa indikuje na
pozdĺžnej stupnici. Pozri obr. 2.
Všeobecné poznámky k inštalácii:
Okrem všeobecných pravidiel pre inštaláciu
treba zohľadniť aj nasledujúce body:
- Odstrániť existujúce kryty prírub.
- Vo ventile alebo v potrubí sa nesmú
nachádzať žiadne cudzie predmety.
- Dávať pozor na smer prúdenia: pozri
označenie na telese ventilu.
- Ventily možno inštalovať s ľubovoľnou
polohou vretena, avšak doporučuje sa
zvislá.
- Ak je teplota média menšia ako teplota
okolia – konzultovať s výrobcom
izolačného materiálu.
- Montáž s ručným kolom visiacim
smerom dole iba pri čistom médií.
- Kruhové tesnenia medzi príruby.
- Montáž meracej vsuvky pred naplnením
ventilu vodou. Pozri časť Príslušenstvo
v údajovom liste ručného regulačného
ventilu MSV-F2.
- Pripojovacie príruby musia presne
lícovať.
- Po montáži musia byť všetky časti bez
mechanického napätia.
- Ventil nesmie slúžiť ako pevný (nosný)
prvok. Musí byť podoprený potrubím.
- Ventil treba chrániť pred nečistotami,
najmä počas montážnych prác.
- Na vyrovnanie tepelnej dilatácie
potrubia treba zabudovať
kompenzátory.
- Je zakázané prehriať ventil nad jeho
pracovnú teplotu (pozri údajový list),
napr. pri zváraní, brúsení atď.
- Na zabezpečenie správnej činnosti
ventilu treba plánovať priamy úsek
potrubia pred ventilom minimálne 5D a
za ventilom minimálne 2D (D: priemer
potrubia; obr. 3).
4.1: DN 50-150:
a: Poloha uzáveru je u ventilov dimenzie
DN 50-150 indikovaná dvomi číslicami
Vonkajšia číslica (a) ukazuje základné
nastavenie a vnútorná (b) každú
desatinu otáčky. Pozri obr. 4.
b: Vložením skrutkovača do otvoru a
miernym vypáčením odstrániť kryciu
zátku (c. Pozri obr. 5.
c: Natáčaním ručného kolesa v smere
pohybu hodinových ručičiek úplne
uzavrieť ventil. Na indikátore by sa mal
zobraziť údaj 0,0. Otáčaním ručného
kolesa proti smeru pohybu hodinových
ručičiek nastaviť požadovanú hodnotu
prednastavenia podľa tabuľky
nastavení (napr. 4,5; pozri obr. 4).
d: Vnútornú nastavovaciu skrutku (d)
dotiahnuť v smere pohybu ručičiek na
doraz. Použite priložený imbusový kľúč
(e) (3 mm pre DN 50 a 4 mm pre
DN 65 –100). Ventil teraz možno zavrieť,
avšak otvoriť iba po prednastavenú
hodnotu. Pozri obr. 5.
e: Nastavenie môžete voliteľne aretovať
aj zablokovaním ručného kolesa.
Vložte priloženú sponu (f) do otvoru
v ručnom kolese. Prevlečte cez dieru v
spone, ručné koleso a olovenú plombu
plombovací drôt (g). Olovenú plombu
uzavrite. Pozri obr. 6.
4.2: DN 200-300
a: Ručne otáčajte ručným kolom v smere
hodinových ručičiek a úplne uzavrite
ventil (pozícia (“0”).
b: Odskrutkujte krytku (h). Pozri obr. 7.
c: Otáčaním ručného kolesa proti smeru
pohybu hodinových ručičiek nastaviť
požadovanú hodnotu prednastavenia
podľa tabuľky nastavení.
d: Obmedzovač zdvihu (i) natočte proti
smeru pohybu ručičiek až na doraz.
Zabezpečte ho pomocou poistnej
matice (j).
e: Naskrutkujte krytku.

VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006 11
1.0 处置
1.1 储存
-储存温度-20℃至+65℃,环
境应干燥,无灰尘;
-在潮湿的房间中,有必要使用
干燥剂或加热器,以防结露;
-不要破坏喷漆表面。
1.2 运输
-运输温度-20℃至+65℃;
-应避免受到外部力量的冲击
(撞击、振动等);
-不要破坏喷漆表面。
1.3 安装前的处理
-如果带有法兰密封,请仅在安
装前摘去封盖;
-应避免处于潮湿的空气中(可
使用干燥剂);
-小心装卸,以防损坏。
2.0 描述
2.1 应用范围
-该阀门是具有线性特性的调节阀
门,用于供热或制冷系统。系统
的设计人员应对阀门的正确选型
负责。
注意:MSV-F2阀门不能用于蒸
汽。
2.2 操作原则
-顺时针方向旋转手轮关闭阀
门(阀锥/阀座型阀门);
-DN50-150的阀门位置通过两个
数字来显示,外面的数字显示
的是阀门的基本设定,内部数
字显示的是十分之一圈,见图1。
-DN200-300的阀门位置通过一个
纵向的数字刻度显示,见图2。
3.0 安装
3.1 安装总则
除了安装工作中的基本原则
外,以下几点也必须考虑:
-摘去法兰封盖;
-在管道和阀门中不应有其它
杂物;
-请注意介质的流向:见阀体
上的标记;
-阀体安装方向可任意,但建议阀
杆的位置应处于竖直向上方向;
-关于保温:
如果介质温度<环境温度-
请咨询生产商;
-只有介质干净时,才可冲下安
装;
-法兰之间应有密封;
-在阀门充水之前应安装测量
接头,测量接头见MSV-F2参
数表中的附件。
-连接的法兰必须完全相配;
-所有部件在安装完后,应
没有应力;
-不能将阀门作为一个支撑
点,应由管道来承担;
-应避免阀门被弄脏,尤其
在建筑施工过程中;
-安装补偿器,以补偿管道
的热膨胀;
-禁止阀门受热超过其允许
的温度(见样本),例如
焊接、打磨等;
-为确保阀门工作正确,阀
门入口应有不少于5倍管径
的直管段,阀门出口应有不
少于2倍 管径的直管段;
4.0 阀门预设定和手轮锁定
4.1:DN50-150
a: DN50-150的阀门位置通过
两个数字来显示,外面的数
字显示的是阀门的基本设
定,即整圈数;内部数字
(b) 显示精度为十分之一
圈,见图4;
b: 用改锥插入细槽内可将堵盖
(c)取下,见图5;
c: 顺时针方向旋转手轮至完全
关闭,此时数字显示为
0.0,然后根据设定表,逆
时针方向旋转到所需的预设
定值(如图4,设定值为
4.5);
d: 利用附带的3mm(DN50)和
4mm(DN65-150)内六角工具
(e)顺时针方向旋转内部调
节螺孔(d)到固定,此时阀
门能被关闭,但阀门开度不
能超过设定值,见图5;
e: 阀门手轮可被锁定,以此来
锁定阀门预设定。将附带的
卡头(f)装配到手轮的卡口
中,然后将封装线(g)从卡
头、手轮以及铅封的孔中穿
过。装配好铅封,见图6。
4.1:DN200-300
a: 用手顺时针方向旋转手轮至
完全关闭阀门(“0”位置);
b: 将阀头上的保护帽(h)拧
下,见图7;
c: 根据设定表,逆时针方向旋
转手轮到所需的预设定值;
d: 顺时针方向旋转行程限制
(i)至其固定,通过固定锁定
螺母(j)可保护行程限制;
e: 拧上保护帽。

12 VI.B1.B4.6B© Danfoss 05/2006
Setting and kv value
Setting Valve size
DN50 DN65 DN80 DN100 DN125 DN150 DN200 DN250 DN300
0,6 4,5 1,8 3,6 5,4 6,1 - - - -
0,8 6,0 2,3 4,7 6,9 8,2 - - - -
1,0 7,4 2,7 5,8 8,3 10,3 21,4 91,0 52,6 110,9
1,2 8,9 3,1 6,3 12,2 14,2 26,8 112,4 77,3 142,9
1,4 10,4 3,5 6,8 16,1 18,0 32,2 133,9 102,1 174,9
1,6 12,0 4,7 7,6 20,9 23,0 37,7 155,3 126,8 206,9
1,8 13,9 6,8 8,8 26,7 29,2 43,1 176,8 151,6 238,9
2,0 15,8 8,8 9,9 32,4 35,4 48,5 198,2 176,3 270,9
2,2 17,9 10,7 12,4 39,2 42,1 58,8 219,6 200,9 303,6
2,4 20,0 12,5 15,0 45,9 48,8 69,0 241,0 225,6 336,3
2,6 22,2 15,1 17,9 54,0 56,3 79,3 262,4 250,2 369,0
2,8 24,5 18,4 21,2 63,5 64,6 89,5 283,9 274,8 401,7
3,0 26,7 21,6 24,5 72,9 73,0 99,8 305,3 299,4 434,4
3,2 28,8 25,1 29,0 82,1 81,6 112,2 323,7 326,6 462,7
3,4 30,9 28,6 33,4 91,4 90,1 124,7 342,2 353,8 491,0
3,6 32,9 32,1 38,2 98,2 98,5 137,1 360,6 381,0 519,3
3,8 34,9 35,6 43,4 102,7 106,7 149,6 379,0 408,2 547,6
4,0 36,9 39,1 48,5 107,3 114,9 162,0 397,5 435,4 575,8
4,2 38,8 40,9 53,1 111,6 121,3 172,4 412,8 454,1 604,9
4,4 40,7 42,8 57,7 115,9 127,7 182,8 428,1 472,9 634,0
4,6 42,5 44,9 62,2 120,1 134,8 193,2 443,4 496,4 663,1
4,8 44,4 47,4 66,8 124,2 142,7 203,6 458,7 524,8 692,2
5,0 46,2 49,8 71,3 128,3 150,5 214,0 474,0 553,2 721,3
5,2 47,5 51,5 74,5 133,0 156,9 223,4 485,3 572,0 748,2
5,4 48,8 53,1 77,6 137,7 163,3 232,8 496,6 590,9 775,2
5,6 50,3 54,9 80,7 142,6 170,2 242,1 507,9 609,8 802,2
5,8 52,0 56,7 83,9 147,8 177,7 251,5 519,1 628,6 829,1
6,0 53,8 58,6 87,0 152,9 185,2 260,9 530,4 647,5 856,1
6,2 60,4 88,9 157,4 194,0 269,5 541,7 662,2 878,0
6,4 62,2 90,8 161,9 202,8 278,2 553,0 677,0 899,9
6,6 64,4 92,7 167,3 210,8 286,8 564,2 691,7 921,7
6,8 66,9 94,6 173,7 218,0 295,5 575,5 706,5 943,6
7,0 69,3 96,4 180,1 225,1 304,1 586,8 721,3 965,5
7,2 71,8 99,0 183,8 232,1 314,2 598,6 734,6 979,6
7,4 74,2 101,6 187,4 239,0 324,3 610,4 748,0 993,7
7,6 76,2 104,2 191,4 246,2 334,4 622,3 761,4 1007,8
7,8 77,6 106,7 195,7 253,6 344,5 633,7 774,8 1021,8
8,0 79,1 109,3 200,0 261,1 354,6 645,9 788,2 1035,9
8,2 80,9 111,1 269,4 361,8 651,4 800,8 1048,3
8,4 82,7 112,9 277,8 369,0 657,0 813,4 1060,6
8,6 84,5 114,7 284,4 376,2 662,5 825,9 1073,0
8,8 86,1 116,4 289,3 383,5 667,8 838,5 1085,3
9,0 87,8 118,2 294,2 390,5 673,6 851,1 1097,7
9,2 90,0 119,9 298,3 394,6 675,8 866,1 1105,8
9,4 92,3 121,5 302,4 398,7 677,9 881,1 1113,9
9,6 680,8 898,0 1124,8
9,8 684,4 916,7 1138,3
10,0 685,6 926,1 1142,8
10,2 926,2 1153,6
10,4 926,3 1164,3
10,6 926,5 1175,9
10,8 926,6 1188,4
11,0 926,7 1201,0
11,2 931,8 1215,5
11,4 937,0 1230,1
11,6 942,1 1244,6
11,8 947,2 1259,2
12,0 952,3 1273,7
12,2 1287,9
12,4 1302,0
12,6 1316,1
12,8 1330,3
13,0 1344,4
13,2 1351,6
13,4 1358,7
13,6 1365,9
13,8 1373,1
14,0 1380,2
Note: It is recommended to size the valves between 20% and 80% of Kvs, in order to achieve good tolerances.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Danfoss Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

KWC
KWC SIRIUS BS323N Installation and operating instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Talis Select S 300 72820000 Instructions for use/assembly instructions

PEERLESS
PEERLESS P99140LF Series manual

Borg & Overstrom
Borg & Overstrom T3 user guide

Cornelius
Cornelius 629087401 installation instructions

VILLEROY & BOCH GROUP
VILLEROY & BOCH GROUP Gustavsberg Estetic 150 c-c Mounting instructions