DAS company P50 User manual

www.dascompany.com biuro@dascompany.com 1
20PL/EN Instrukcja montażu - Namiotu
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50

www.dascompany.com biuro@dascompany.com 1
20
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50
Warunki gwarancji
1. Das Company sp. z o.o. z siedzibą w 32-540 Trzebinia, ul. Przemysłowa 10, NIP: 6772373649, REGON: 122795114, Zarejestrowana przez
Sąd Rejonowy dla Krakowa – Śródmieścia w Krakowie, XI Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr 0000451571,
wysokość kapitału zakładowego: 1 825 000 zł (dalej jako „Das Company”) udziela na sprzedawane przez siebie towary gwarancji, na
warunkach opisanych poniżej.
2. Gwarancja na towary sprzedane przez Das Company trwa rok od dnia zakupu towaru przez nabywcę i obowiązuje wyłącznie na terytorium
Polski.
3. Das Company usunie ewentualną wadę fizyczną towaru, zgodnie z postanowieniami niniejszych warunków gwarancji, pod warunkiem
przedstawienia faktury VAT lub paragonu na towar oraz pod warunkiem, że nie zachodzą przesłanki opisane w punkcie 9. poniżej.
4. Celem wykonania uprawnień przysługujących z Gwarancji, nabywca powinien we własnym zakresie i na własny koszt dostarczyć wadliwy
towar do siedziby Das Company, wraz z dowodem zakupu (np. kopią faktury VAT/paragonu) na towar objęty gwarancją, w oryginalnym
opakowaniu i wszystkimi elementami oraz akcesoriami dołączonymi do towaru oraz pisemnym opisem zgłaszanych usterek i przyczyną ich
powstania (zgłoszenie gwarancyjne). Niedotrzymanie powyższych wymagań skutkować będzie nieuwzględnieniem zgłoszenia gwarancyjnego.
5. Das Company zobowiązuje się rozpoznać zgłoszenie gwarancyjne w terminie 14 dni i pisemnie powiadomić nabywcę o uwzględnieniu lub
nieuwzględnieniu zgłoszenia gwarancyjnego. W przypadku uwzględnienia zgłoszenia gwarancyjnego, poinformuje także o planowanych
działaniach zmierzających do usunięcia wad towaru oraz wskaże termin, do którego wada zostanie usunięta. W przypadku nieuwzględnienia
zgłoszenia, poinformuję nabywcę o przyczynie nieuwzględnienia zgłoszenia gwarancyjnego oraz zwróci we własnym zakresie nabywcy i na
jego koszt wadliwy towar.
6. Jeżeli wada towaru polegać będzie na braku elementów towaru, które powinien był on zawierać, Das Company dostarczy na własny koszt
nabywcy brakujący(e) element (y) towaru w terminie 30 dni od daty otrzymania uwzględnionego zgłoszenia gwarancyjnego. Das Company
dokona instalacji i montażu brakującego elementu w towarze wyłącznie na wyraźne żądanie nabywcy zawarte w zgłoszeniu gwarancyjnym
oraz jeżeli nabywca dostarczył towar wraz ze zgłoszeniem gwarancyjnym.
7. Elementy poszycia mogą różnić się odcieniem koloru, nie stanowi to wady, a co za tym idzie nie podlega wymianie na podstawie gwarancji.
8. Jeżeli wada towaru polegać będzie na tym, że towar nie będzie posiadać właściwości o których Das Company zapewniał, lub jeżeli towar lub
jego element będą uszkodzone, Das Company usunie na własny koszt i we własnym zakresie wskazane usterki w terminie 30 dni od daty
otrzymania uwzględnionego zgłoszenia gwarancyjnego. Das Company ma prawo przedłużenia tego terminu do maksymalnie 60 dni od daty
otrzymania uwzględnionego zgłoszenia gwarancyjnego. O przedłużeniu terminu do usunięcia wad, Das Company poinformuje nabywcę w
formie pisemnej. Po usunięciu usterek, Das Company dostarczy we własnym zakresie i na własny koszt towar nabywcy. Naprawione lub
wymienione na niewadliwe elementy towaru stają się własnością Das Company.
9. W przypadku gdy usunięcie wady nie jest możliwe, Das Company wymieni wadliwy towar na egzemplarz wolny od wad w terminach
wskazanych powyżej.
10. Niniejsza gwarancja obowiązuje tylko na wady wynikłe z przyczyny tkwiącej w sprzedanym towarze i nie obejmuje uszkodzeń towaru
powstałych po jego sprzedaży z innych przyczyn, w szczególności nie obowiązuje, jeżeli wady towaru powstały w wyniku:
- zawinionego działania nabywcy, w szczególności jeżeli wykorzystywał on towar wbrew warunkom korzystania zapewnianym przez Das
Company
- jeżeli są one następstwem zwykłego zużycia towaru lub nieprawidłowego jego przechowywania/transportu przez nabywcę
- uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych
- modyfikacji, napraw, przeróbek lub zmian właściwości towaru przez nabywcę
11. Jeżeli kupującym jest konsument, skorzystanie z uprawnień wynikających z niniejszej gwarancji nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień przysługujących mu z tytułu rękojmi za wady towaru. W odniesieniu do nabywców będących przedsiębiorcami, zgodnie z
ogólnymi warunkami umowy dostępnymi pod adresami http://dascompany.com/warunki_handlowe oraz http://dascompany.com/regulamin,
ustawowe uprawnienia z tytułu rękojmi za wady towaru są wyłączone.
12. Das Company nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku niemożności korzystania z towaru znajdującego się w naprawie, w
szczególności kupujący nie ma prawa domagania się od Das Company roszczeń z tytułu utraconych korzyści.
13. Das Company nie ponosi odpowiedzialności za niedochowanie postanowień niniejszej gwarancji, w szczególności niedochowania terminów
wskazanych w punktach 5. – 7. powyżej, jeżeli są one następstwem działania siły wyższej, zawinionego działania kupującego lub osoby
trzeciej, za którą Das Company nie ponosi odpowiedzialności lub innych nieprzewidzianych i niezależnych od Das Company okoliczności.
14. Das Company zastrzega sobie prawo modyfikacji postanowień niniejszej gwarancji, jednakże jakiekolwiek zmiany gwarancji nie będą
obowiązywać wstecz.
15. Kontakt z gwarantem: biuro@dascompany.com, tel. +48 32 50 65 880
16. Niniejszy tekst gwarancji obowiązuje od dnia 06.04.2016

www.dascompany.com biuro@dascompany.com 1
20
Tent installation instructions Tent 8m type P50
TERMS OF WARRANTY
1. Das Company Ltd. located in 32-540 Trzebinia, ul. Przemysłowa 10 street, NIP 6772373649, REGON: 122795114, registered by the
District Court for Kraków - Śródmieście in Kraków, XI Commercial Division of the National Court Register under the number 0000451571, with
the share capital of 1 825 000 PLN (hereinafter referred as “Das Company”) grants for sold goods the warranty under the conditions
described below.
2. The warranty for goods sold by Das Company is given for a period of one year from the date of purchase of the goods by the purchaser
and is only valid on the territory of Poland.
3. Das Company removes a possible physical defect of good in accordance with the provisions of this warranty, if VAT invoice or receipt for
the goods is provided and there are no premises described in Section 9 below.
4. In order to carry out the rights stated in the warranty, the buyer should provide by him-/herself and at her/his own expense defective goods
to Das Company headquarters, together with a proof of purchase (e.g. a copy of the invoice/receipt) of the goods covered by the warranty in
its original packaging and with all the elements and accessories included with the product as well as a written description of the reported faults
and their causes (warranty claim). Failure in fulfilling these requirements will result in rejecting a warranty claim.
5. Das Company commits itself to recognize the warranty claim within 14 days and notify, in writing, the purchaser about the acceptance or
rejection of the warranty claim. If warranty claim is accepted, you will be informed about the actions planned to eliminate product defects and
date by which the defect is to be removed. If claim will be rejected, the customer will be informed about the cause of rejection and the product
will be returned to the buyer and at his/her expense.
6. If the defect will be a result of the absence of elements, which should be included in the product, Das Company will send, at its own cost,
missing element(s) of the product within 30 days after receiving warranty claim. Das Company will install and mount the missing element only
at the express request of the buyer in the warranty claim and if the buyer delivers the product with the warranty claim.
7. The color of tarpaulin elements may slightly vary; it is not a defect and it is not exchangeable on the basis of the guarantee
8. If the defect is result of the fact that the product has no properties mentioned by Das Company, or if the product or its item are damaged,
Das Company will fix it, at its own expense and on its own, within 30 days after receiving the warranty claim. Das Company has the right to
extend this period to a maximum of 60 days from the date after receiving the warranty claim. Das Company will notify, in writing, the customer
about extending the deadline to remove defects. After removing the defects, Das Company will send product to the buyer on its own and at its
own expense. Repaired or replaced with faultless components of the product become the property of Das Company.
9. If removing defects is not possible, Das Company will replace the defective products with defects-free one at the dates indicated above.
10. This warranty is valid only for defects resulting from causes laying in the sold product and does not cover damage of the product
occurred after the sale from other reasons, in particular, it does not apply if defects in the product arose as a result of:
a. the self-caused usage by the buyer, especially if the product has been used contrary to the instructions of usage provided by Das
Company
b. if they are the consequence of normal usage and wearing of the goods or incorrect storage / transport by the buyer
c. mechanical, chemical or thermal damages
d. modifications, repairs, alterations or changes in the properties of the product made by the buyer
11. If the buyer is a consumer, exercising the terms of the warranty does not exclude, limit or suspend the ability to exercise warranty for
defects of the goods. In relation to buyers who are entrepreneurs, according to the general conditions of contract available here
http://dascompany.com/warunki_handlowe and http://dascompany.com/regulamin, statutory rights under the warranty for defects are
excluded.
12. Das Company is not liable for damages resulting from inability to use the product send for repair, in particular, the buyer has no right to
demand from Das Company claims for opportunity costs.
13. Das Company is not responsible for failure to observe the provisions of this warranty, in particular, failure to observe time limits specified
in paragraphs 5-7, if they are the consequence of force majeure, the self-caused operation of the buyer or a third party, for which Das
Company is not responsible or other circumstances unforeseen and independent on Das Company.
14. Das Company reserves the right to modify the terms of this warranty, however any changes in the warranty will not retroact.
15. Contact with guarantor: biuro@dascompany.com, phone: +48 32 50 65 880
16. The present warranty is valid from April 6-th, 2016

www.dascompany.com biuro@dascompany.com 1
20
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50
Warunki handlowe
1. Uznaje się, że posiadanie faktury przez kupującego (zwanego dalej Nabywcą) oznacza, iż zapoznał się on z niniejszymi warunkami handlowymi,
zaakceptował je bez jakichkolwiek zastrzeżeń oraz wyraził zgodę na ich stosowanie.
2. Zamówienia są realizowane w oparciu o niniejsze warunki handlowe oraz na zasadach pisemnych uzgodnień z nabywcą. Dodatkowe zastrzeżenia,
warunki oraz uzgodnienia odbiegające od niniejszych warunków handlowych wymagają formy pisemnej oraz każdorazowej zgody sprzedającego.
3. W momencie, gdy zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, nabywca nie podpisał faktury lub rachunku, uznaje się, że zapoznał się z
niniejszymi warunkami handlowymi, zaakceptował je bez zastrzeżeń oraz wyraził zgodę na ich stosowanie, z chwilą doręczenia mu faktury.
4. Zamówienia przyjmowane są bezpośrednio w siedzibie Sprzedającego, poprzez formularz na stronie http://dascompany.com, oraz pocztą
elektroniczną, w każdym dniu roboczym, na adres wskazany na stronie http://dascompany.com
5. Zamówienie składane za pośrednictwem sieci Internet (formularz zamówienia na stronie sprzedającego, korespondencja email) wiąże strony od
chwili złożenia zamówienia.
6. Rezygnacja z danego zamówienia możliwa jest jedynie do czasu jego potwierdzenia przez Sprzedającego
- Rezygnacja z danego zamówienia po przystąpieniu do jego realizacji możliwa jest jedynie za pisemną zgodą Sprzedającego. Rezygnacja z
zamówienia upoważnia Sprzedającego do zatrzymania zaliczki w sytuacji gdy rozpoczęto realizację zamówienia, a w szczególności gdy zamówiono
poszczególne elementy konstrukcji, przygotowano projekt obiektu będącego przedmiotem zamówienia;
- Zwrot towaru zamówionego i dostarczonego może nastąpić jedynie za zgodą Sprzedającego, wyrażoną na piśmie. Nabywca samodzielnie ocenia
przydatność towarów i usług do zamierzonego przez niego celu
7. Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za użycie Towaru niezgodnie ze wskazaniami Sprzedającego (warunki korzystania) lub za błędną lub
niewłaściwą interpretację informacji oraz danych technicznych zawartych w ofercie, projekcie hali bądź w inny sposób przekazanych Nabywcy.
8. Ceny podane w ogłoszeniach, reklamach Sprzedającego nie stanowią oferty w rozumieniu przepisów kodeksu cywilnego.
9. Ceny podane w ogłoszeniach, reklamach Sprzedającego są jedynie cenami orientacyjnymi. Ostateczna cena powinna zostać uzgodniona pomiędzy
Sprzedającym a Nabywcą przed wydaniem towaru, w chwili składania zamówienia lub najpóźniej w chwili zawarcia pisemnej umowy.
10. W przypadku braku ustaleń co do ceny, Sprzedający zastrzega sobie prawo fakturowania i stosowania cen obowiązujących w dniu dostawy przy
uwzględnieniu aktualnych na ten dzień cenników, cen surowca, stawek celnych i podatkowych oraz ewentualnych kursów walut wg. NBP.
11. Przedmiot umowy pozostaje własnością Sprzedającego do uiszczenia całości ceny przez Nabywcę, określonej w umowie oraz podpisania przez
niego protokołu odbioru.
12. Do obowiązków nabywcy należy:
- bezwzględne przestrzeganie postanowień OWH
- bezwzględne przestrzeganie postanowień Karty Gwarancyjnej
- zapłata ceny
13. Na Użytkowniku spoczywa odpowiedzialność za wszelkie zagrożenia jakie mogą nastąpić na skutek korzystania z hali. Ubezpieczenie hali, w
szczególności ubezpieczenie OC spoczywa na Użytkowniku.
14. W przypadku, gdy towar jest wysyłany na adres Kupującego za pośrednictwem przewoźnika, przejście na Kupującego korzyści i ciężarów
związanych z rzeczą oraz niebezpieczeństwo przypadkowej utraty lub uszkodzenia towaru następuje w momencie wydania towaru Przewoźnikowi.
Jeśli w momencie odbioru towaru od przewoźnika Nabywca stwierdzi istniejącą różnicę pomiędzy towarem rzeczywiście dostarczonym, a towarem
określonym w dokumentach przewozowych lub też uszkodzenie towaru, powinien on natychmiast wpisać swoje zastrzeżenia do egzemplarza listu
przewozowego przewoźnika. Czynności te mają na celu ustalenie zasad i zakresu ewentualnej odpowiedzialności przewoźnika. Niedopełnienie przez
Kupującego powyższych obowiązków oznaczać będzie jego rezygnację z przysługujących mu uprawnień z tytułu reklamacji za wady fizyczne towaru
– w przypadku uszkodzeń towaru;
15. W przypadku, gdy Nabywca odbiera towar własnym transportem, przejście na Kupującego korzyści i ciężarów związanych z rzeczą oraz
niebezpieczeństwo przypadkowej utraty lub uszkodzenia towaru następuje z momentem wydania mu towaru z magazynów Sprzedającego. Osoba
dokonująca odbioru towaru w imieniu Kupującego winna posiadać pisemne upoważnienie wydane przez osobę upoważnioną do reprezentacji osoby
Kupującego. Kupujący przy odbiorze towaru lub osoba przez niego upoważniona ma obowiązek starannego sprawdzenia stanu towaru. Szczególnie
dotyczy to uszkodzeń mechanicznych lub widocznych wad. Po odbiorze towaru reklamacje dotyczące uszkodzeń mechanicznych towaru i
opakowania, lub innych widocznych wad nie będą uwzględniane.
16. W przypadku, gdy Kupujący nie odbiera towaru lub odmawia jego przyjęcia w wyznaczonym terminie, Sprzedającemu przysługuje prawo
umieszczenia towaru w magazynie na koszt i ryzyko Kupującego oraz żądania od niego zwrotu kosztów transportu. Jeśli opóźnienie w odbiorze
towaru z magazynu Sprzedającego przekracza termin dwóch tygodni w stosunku do daty pozostawienia towaru do dyspozycji Kupującego lub
Kupujący odmawia przyjęcia towaru, Sprzedającemu przysługuje prawo odstąpienia od umowy lub dokonania sprzedaży towaru na koszt i
niebezpieczeństwo Kupującego.
17. Składając zamówienie kupujący zgodnie z Rozporządzeniem Min. Finansów z dn. 17 grudnia 2010 r., Dz.U. Nr 249, Poz. 1661, akceptuje wysyłane
drogą elektroniczną faktury za towary zakupione w Das Company sp. z o.o., z siedzibą w Krakowie, na adres podany przez kupującego w
zamówieniu.
18. Jeżeli należność wynikająca z faktury nie została uregulowana w wyznaczonym terminie, Sprzedający będzie miał prawo domagać się według
swego wyboru:
zapłacenia przez Kupującego odsetek za opóźnienie w wysokości odpowiadającej aktualnej stopie procentowej odsetek ustawowych,
natychmiastowego zapłacenia pozostałych faktur o późniejszych terminach płatności,
dokonania przez Kupującego zapłaty ceny przed terminem wydania towaru wynikającego z innych przyjętych już do realizacji zamówień,
Strony mogą ustalić szczegółowe warunki rozliczeń w umowie.
19. Kupujący wyraża zgodę na przetwarzanie danych osobowych dla potrzeb niezbędnych do realizacji transakcji (zgodnie z Ustawą z dnia
29.08.1997 r. o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. z 2002 r. Nr 101, poz. 926 ze zm.).
20. W sprawach nieuregulowanych w powyższych Warunkach Handlowych, jak i poszczególnych umowach zawieranych z Nabywcami,
zastosowanie mają przepisy kodeksu cywilnego.

www.dascompany.com biuro@dascompany.com 1
20
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50
Warunki korzystania
1. W niektórych krajach, rozstawienie namiotu wymaga pozwolenia budowlanego, sprawdź jak jest w Twoim wypadku
2. Namiot jest budynkiem tymczasowym, nie należy go używać w sposób ciągły
3. Namiot powinien być rozkładany w dużej odległości od przewodów wodnych, gazowych i elektrycznych
4. Przed rozpoczęciem rozkładania namiotu, upewnij się, że temperatura wynosi co najmniej +15 stopni. Unikniesz dzięki temu pęknięć na plandece
5. Namiot rozkładamy zgodnie z instrukcją montażu
6. Namiot musi być przymocowany do podłoża, z użyciem wszystkim otworów umieszczonych w stopach
7. Do montażu należy wykorzystać jedynie oryginalne elementy
8. Nie rozstawiaj namiotu podczas złych warunków pogodowych - ulewnym deszczu, silnym wietrze czy obfitych opadach śniegu
9. Gdy wystąpią niesprzyjające warunki pogodowe, namiot należy niezwłocznie zdemontować
10. Wszystkie zamki, zawsze muszą być całkowicie zapiête lub rozpiête do samej góry, co zapobiegnie uszkodzeniom plandeki. Nie należy odpinać
ich jedynie do połowy
11. Upewnij się, że poszycie jest odpowiednio naciągnięte. Uchroni to przed gromadzeniem się wody na dachu, a co za tym idzie - przed zawaleniem
namiotu.
12. Pamiętaj o usuwaniu zbierającej się na bieżąco wody
13. Zachowaj odpowiednią dylatację. Pozwoli to wodzie oraz nagromadzonemu śniegowi swobodnie spadać z namiotu.
14. W okresie zimowy, spadający śnieg może gromadzić się na dachu. Pamiętaj o usuwaniu śniegu z namiotu, co uchroni go przed uszkodzeniem
15. Na użytkowniku namiotu spoczywa odpowiedzialność za odpowiednie zabezpieczenie go przed uszkodzeniami, a także przed tym, żeby nie
wyrządził szkód ludziom, którzy z niego korzystają oraz mieniu tam zgromadzonemu.
16. Nie używaj otwartego ognia, grzejników z otwartym płomieniem, ani sprzętu spawalniczego w obrębie namiotu. W przypadku używania grzejników
innego rodzaju ustaw je w odległości nie mniejszej niż 1,5 metra od plandeki
17. Namiot należy składać i pakować jedynie, gdy jest całkowicie suchy. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni
18. Gwarancja ma zastosowanie jedynie przy zdarzeniach powstałych podczas użytkowania namiotu zgodnie z instrukcją montażu oraz warunków
korzystania
19. Gwarancja nie obejmuje zużycia materiałów eksploatacyjnych, takich jak gumki i śruby
20. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek zaniedbań lub niewłaściwego użytkowania.
21. Namioty z konstrukcją S38 (summer) i SP38 (summer plus) nadają się jedynie do użytku w okresie letnim.
22. Namioty z plandeką PE nadają się jedynie do użytku w okresie letnim.
23. Namioty z konstrukcją P50 (winter), PP50 (winter plus), polar i polar plus mogą być użytkowane również w okresie zimowym.

Peg 6x180mm
Peg 4x180mm
String
Screw M6x35
Screw M8x50
Screw M8x70
Bracket for securing entry
20
Nazwa N r.
Rura Φ50 (1890mm)
Rura Φ38 (1920mm)
Rura Φ38 (930mm)
8 x 8 E xt ra
1 m
E xt ra
2 m
Stopa narożna
Stopa narożna
Łącznik potrójny dachowy Φ54
Łącznik poczwórny dachowy Φ54
2
7
2
2
2
7
14
28
6
22
11
6
4
4
4
5
4
2
1
2
16
17
18
3
4
7
8
12
14
10
11
9
13
15
6
5
Stopa na wjazdach
Śledź 8x300mm
Śledź 6x180mm
Linka
Śledź 4x180mm
Śruba M6x35
Śruba M8x50
Śruba M8x70
Oczko do mocowania wjazdu
2
Stopa
Obrazek
Stężenie dachowe Φ25 (320mm)
2
6
2
6
14
48
2
10
12
2
10
12
12
64
20
72
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50
Pipe Φ50 (1890mm)
Pipe Φ38 (1920mm)
Pipe Φ38 (930mm)
Triple roof connector Φ54
Quad roof connector Φ54
Corner foot
Corner foot
Foot
Entrance foot
Roof concentration Φ25 (320mm)
Peg 8x300mm

20
A 1
A2
A3
A 4
A 5
81
84
85
86
83
82
Nazwa N r. 8 x 8 E xt ra
1 m
E xt ra
2 m
Obrazek
Triple corner connector Φ54
(1100)
Quad corner connector Φ54 (1100)
Quad peak roof connector Φ54 (1400)
Triple peak roof connector Φ54 (1400)
Quad side connector Φ54 (1100)
Pipe Φ50 (1960mm)
Roof horizontal connector Φ25
(404mm)
Roof horizontal connector Φ25
Roof vertical connector Φ25 (710mm)
Pipe Φ38 (1855mm)
Pipe Φ50 (935mm)
2
2
6
3
2
10
4
4
20
5
5
22
22
11
11
11
44
Tent installation instructions Tent 8m type P50
Łącznik potrójny narożny Φ54 (1100)
Łącznik potrójny narożny Φ54
(1100)
Łącznik poczwórny boczny
Φ54 (1100
)
Łącznik potrójny szczytowy
dachowy Φ54 (1400
)
Łącznik poczwórny szczytowy
dachowy Φ54 (1400)
Rura Φ50 (1960mm)
Stężenie dachowe pionowe Φ25
(710mm)
Stężenie dachowe poziome Φ25
Stężenie dachowe poziome Φ25
Rura Φ38 (1855mm)
Rura Φ50 (935mm)

20
Nazwa N r. Lista elementów dodatkowych
Podniesienie o 0,5m
Podniesienie o 1m
Naciągi boczne wysokość 2m
Naciągi dachowe dla szerokości 4m
Naciągi dachowe dla szerokości 5m
Naciągi dachowe dla szerokości 6m
Naciągi dachowe dla szerokości 8m
Naciągi boczne wysokość 2,5m
Naciągi boczne wysokość 3m
Naciągi boczne wysokość 3,5m
Naciągi boczne wysokość 4m
Rura pozioma mocowana do konstrukcji
dla plandeki FR 2m
Rura pozioma mocowana do
konstrukcji dla plandeki FR 2m
Rura pozioma wsuwane do plandeki FR
2m
Rura pozioma wsuwane do plandeki
FR 1m
Wzmocnienia poziome na wjazdach
dla szerokości 5m
Wzmocnienia poziome na wjazdach dla
szerokości 6m
Wzmocnienia poziome na wjazdach dla
szerokości 8m
Rura pozioma mocowana do
konstrukcji dla plandeki FR 1m
Wzmocnienie
25
26
27
28
Horizontal pipe mounted to the
structure for cover FR 2m
29
21
23
19
20
22
24
30
31
57
67
87
48
58
68
88
Instrukcja montażu namiotu type P50
Increase of 0,5m
Increase of 1m
Reinforcement
Pulls side height 2m
Pulls side height 2,5m
Pulls side height 3m
pulls side height 3,5m
pulls side height 4m
Horizontal pipe mounted to the
structure for cover FR 2m
Horizontal pipe mounted to the
structure for cover FR 1m
Horizontal pipe inserted into cover FR
Horizontal pipe inserted into cover FR
Horizontal reinforcements on entrances
Horizontal reinforcements on entrances
for width 6m
Horizontal reinforcements on entrances
for width 8m
Roofs pulls for width 4m
Roofs pulls for width 5m
Roofs pulls for width 6m
Roofs pulls for width 8m

20
KROK 1
Rura przedłużająca namiot o 1 metr (nr.3)
ma być umieszczona w trzeciej sekcji
Namiot powinien być rozłożony na równej powierzchni.
D l a n a m i o t ó w o p a r z y s t e j d ł u g o ś c i b o k u np.: 8m, 10m, 12m, 20m, 30m, …...
Ro złó ż elem e nty ja k p on iżej. Łączniki (n r.5) mają być zwrócone dłuższym końcem w stronę łącznika (nr.A3). Połącz wszystkie rury
Φ50 (nr.2 ) z łącznikami za pomocą śrub M8x70 , Rury Φ38 (nr.81) skręć za pomocą śrub M8x50.
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
D l a n a m i o t ó w o n i e p a r z y s t e j d ł u g o ś c i b o k u np.: 9m, 11m, 13m, 21m, 31m…...
Ro złó ż elem e nty ja k p on iżej. Łączniki (n r.5) mają być zwrócone dłuższym końcem w stronę łącznika (nr.A 3 ). Połącz wszystkie rury
Φ50 (nr.2 ) z łącznikami za pomocą śrub M8x70 , Rury Φ38 (n r.81 ) skręć za pomocą śrub M8x50.
A 1
A 1
A 2
A2
A3 A3 A3
A3 A3 A3
A3 A3 A3
A3 A3 A3
A 1
A 1
A 2
A2
A 4 A 4
A 4 A 4
A 5 A 5 A 5
A 5 A 5 A 5
4
4
4
4
4
4
4
4
2222
2222
2222
2222
2222
2232
2232
2232
2232
223
5555
5555
5555
5555
2
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50
Przód Tył
Przód Tył

KROK 3KROK 2/a
Opcja dla namiotów z naciągami dachowymi
Połącz po dwa poziome wsporniki (nr.84 ) z
poziomymi wspornikami (nr.8 3) za pomocą śrub
M6x35.
Uzyskany element z połącznia przymocuj do
do ln ej c zęsc i łą c zn ik ó w (nr.A 2 lu b nr.A 3 )
Natomiast środek uzyskanego elementu połącz z
poziomym wspornikiem (nr.10) za pośrednictwem
wspornika pionowego (nr.82)
Zamontuj po obu stronach konstrukcji naciągi dachowe
(nr.88 ) co dwa pola (4m) tworząc literę X. Zaczynając od
łącznika (nr.A 4) i (n r.A 2 ) Wszystkie naciągi dachowe
powinny zostać zamontowane nad konstrukcją dachową
Gotowa konstrukcja powinna wyglądać jak na
obrazku obok
Połącz dachowe łączniki (nr.A4) oraz (n r.A 5) z
poziomymi wspornikami (nr.1 0) śrubami M6x35
3
2
1
84
84
83
A4/A5
A2/A3
A4/A5
10
82
88 A2
A1
A4
A5
A5
A3
A3
A3
81
81
Instrukcja montażu namiotu Tent 8m type P50
A2
A2
A3
84 8 4
83
82
A2
A1 A3
A3
A3
2
2
2
81
81
90’
A 3
A 3

KROK 3
Unieś delikatnie namiot z jednej strony i zamontuj rury (nr.1) . Trzy symetryczne dziury w rurze powinny być ułożone ku
dołowi. Następnie unieś namiot z drugiej strony i powtórz czynności .
Unieś namiot z jednej strony z zamocowanymi już rurami (nr.1) następnie zamontuj rury przedłużające o 0,5m (nr.19)
dla namiotu 2,5m lub rury przedłużające o 1m (nr.20) dla namiotu 3m. Następnie unieś namiot z drugiej strony i
powtórz czynności .
KROK 3/a Opcja dla namiotów o boku 2,5m lub 3m
KROK 3/b Opcja dla namiotów o boku 3,5m lub 4m
Wysokość
2m nr.1
nr.1 + nr.19
nr.1 + nr.20
2,5m
3m
Elementy
Tabela elementów dla wysokości
Wysokość
nr.1 + nr.20 + nr.19
nr.1 + nr.20 + nr.20
3,5m
4m
Elementy
Tabela elementów dla wysokości
Unieś namiot z jednej strony z zamocowanymi już rurami (nr.19) lub (nr.20) następnie zamontuj rury przedłużające o 0,5m (nr.19)
lub rury przedłużające o 1m (nr.20). Następnie unieś namiot z drugiej strony i powtórz czynności.
(Rysunek nr.1)
(Rysunek nr.1)
(Rysunek nr.2)
(Rysunek nr.2)
(Rysunek nr.2)
(Rysunek nr.3)
(Rysunek nr.3)
(Rysunek nr.3)
1
19 or 20
1
19 or 20
19 or 20
19 or 20
1
19 or 20
19 or 20
19 or 20
1
19 or 20

9
9
9
9
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
8
888
85
85
85
2
2
22 lu b 3
2
2
222
2 lu b 3
Do konstrukcji namiotu zamontuj stopy narożne (nr.6) po linii przekątnej oraz stopy (nr.7) również po linii przekątnej. Na bokach namiotu
zamontuj stopy (nr.8) i połącz je z rurami (nr.2) dla namiotów o nieparzystej długości np:. 9m, 11m, 13m, itd.. w trzeciej sekcji zamontuj rurę
przedłużającą o 1m (nr.3) . Następnie na przedzie i tyle namiotu zamontuj stopy (nr.9) i połącz je z stopami narożnymi rurą (nr85). Stopy
namiotu przymocuj stabilnie do podłoża .
1
86
4
9
9
Połącz ze sobą rurę (nr.1) oraz
rurę (nr.86) gotowe elementy
połącz ze stopami (nr.9) oraz
łącznikami (nr.4). Połączenie z
łącznikiem (nr.4) powinno być od
wewnętrznej strony namiotu.
Opcja dla namiotów z naciągami bocznymi
KROK 4
KROK 5
Zamontuj po obu stronach konstrukcji naciągi boczne co dwa pola (4m) tworząc literę X. Zaczynając od łącznika (nr.A2) i stopy (nr.6) po
drugiej stronie zaczynając od łącznika (nr.A1) i stopy (nr.7). Wszystkie naciągi boczne powinny zostać zamontowane od zewnętrznej
strony namiotu.
A2
6
7
A1

Opcja dla namiotów ze wzmocnieniami pojedynczymi (Polar)
Opcja dla namiotów ze wzmocnieniami podwójnymi (Polar plus)
(Polar)
Opcja dla namiotów powyżej 2m (Polar plus)
(Polar)
Połącz wzmocnienie (nr.21) z rurą pionową (nr.1), oraz rurą dachową (nr.81)
1
1
87
87
81
1
81
21
1
81
21
21
Połącz po dwa wzmocnienia (nr.21) z rurą pionową (nr.1), oraz rurą dachową (nr.81)
Dla namiotów powyżej 2m w
wersji Polar Plus montujemy
poziome wsporniki (nr.87) na
wjazdach. Wsporniki przymocuj do
kielicha rury poziomej
podnoszącej namiot.

Zamocuj wsporniki boczne (nr.21) do rury (nr.1) i rury (nr.2).
Wsporniki powinny być zamocowane od wewnętrznej strony namiotu.
Zamocuj wsporniki boczne (nr.21) do rury (nr.1) i rury (nr.2).
Wsporniki powinny być zamocowane po obu stronach rury (nr.1) i rury (nr.2).
Opcja dla namiotów ze wzmocnieniami pojedynczymi (Polar)
Opcja dla namiotów ze wzmocnieniami podwójnymi (Polar plus)
21
2
2
81 2 1
21
21
1
21
2
2
81 2 1
21
21
21
21
21
21
1

20
STEP 1
Extention tube of 1m (nr.3) should be
placed in the third section.
The tent should be put on a flat surface.
F o r t e n t s w i t h e v e n l e n g t h o f t h e s i d e e . g . : 8 m , 1 0 m , 1 2 m , 2 0 m , 3 0 m …
Unfold the itmes as below. Connectors (n o.5) hould be turned longer end in the direction of the connector (n o.A 3 ). Connect all pipes
Φ50 (no .2) with connectors using screw M8x70 , Pipes Φ38 (n o.8 1) sconnect using M8x50 screws.
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
F o r t e n t s w i t h u n e v e n l e n g t h o f t h e s i d e e g . : 9 m , 1 1 m , 1 3 m , 2 1 m , 3 1 m . . .
Unfold the itmes as below. Connectors (n o.6) should be turned longer end in the direction of the connector (n o.A 3 ). Connect all pipes
Φ50 (no .2) with connectors using screw M8x70 , Pipes Φ38 (no.8 1) connect using M8x50 screws.
A 1
A 1
A 2
A2
A3 A3 A3
A3 A3 A3
A3 A3 A3
A3 A3 A3
A 1
A 1
A 2
A2
A 4 A 4
A 4 A 4
A 5 A 5 A 5
A 5 A 5 A 5
4
4
4
4
4
4
4
4
2222
2222
2222
2222
2222
2232
2232
2232
2232
223
5555
5555
5555
5555
2
Tent installation instructions Tent 8m type P50
Front Back
Front Back

KROK 3STEP 2/a
Option for tents with roof pulls
Connect the horizontal cantilevers (no.84) zwith
phorizontal cantilevers (no.83) using M6x35
screws.
The resultant element of connection, attach to the
bottom of connectors (no.A2 lub no.A3)
And the middle of the resulting element connect
with the horizontal bar (no.10) by the vertical
connector (no.82)
On every two segments (4m) roof pulls should be installed on
both sides of the structure (n o.6 8) forming the letter X.
Starting from the connector (no .A 4) and (no.A 2 ) All roof
pulls should be mounted above the roof construction.
Ready-made structure should look like in
the picture.
Connect the roof connectors (n o.A 4 ) and (n o.A 5 )
with horizontal cantilevers (no .1 0) using M6x35
screws.
3
2
1
84
84
83
A4/A5
A2/A3
A4/A5
10
82
88 A2
A1
A4
A5
A5
A3
A3
A3
81
81
Tent installation instructions Tent 8m type P50
A2
A2
A3
84 8 4
83
82
A2
A1 A3
A3
A3
2
2
2
81
81
90’
A 3
A 3

STEP 3
Gently raise the tent on its one side and mount pipes (no.1) . Three symmetrical holes in pipe should be faced down.
Then lift the tent on the other side and repeat the step.
Lift the tent on one side with fixed pipes (No.1), then add pipes extending for 0,5 m (No.19) for 2,5m long tent, or pipes
extending for 1m (No.20) for 3m long tent. Then lift the tent on the other side and repeat.
STEP 3/a Option for tents 2,5m or 3m long
STEP 3/b Option for tents 2,5m or 3m long
Height
2m nr.1
nr.1 + nr.19
nr.1 + nr.20
2,5m
3m
Elements
Table of elements for height
Height
nr.1 + nr.20 + nr.19
nr.1 + nr.20 + nr.20
3,5m
4m
Elements
Table of elements for height
Lift the tent on one side with fixed pipes (No.1), then add pipes extending for 0,5 m (No.19) for 2,5m long tent,
or pipes extending for 1m (No.20) for 3m long tent. Then lift the tent on the other side and repeat.
(Picture no.1)
(Picture no.1)
(Picture no.2)
(Picture no.2)
(Picture no.2)
(Picture no.3)
(Picture no.3)
(Picture no.3)
1
19 or 20
1
19 or 20
19 or 20
19 or 20
1
19 or 20
19 or 20
19 or 20
1
19 or 20

9
9
9
9
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
8
888
85
85
85
2
2
22 o r 3
2
2
222
2 o r 3
Add corner foot to the construction of the tent (No.6) diagonally and the feet (No.7) also diagonally. On the sides of the tent put feet (No.8)
and connect them with pipes (No.2) for tents with uneven length for example: 9m, 11m, 13m, etc. in the third section, install the pipe
extending by 1m (No.3). Then, on the front and back of the tent install feet (No. 9) and connect them with corner feet using a pipe (no.45).
Attach feet of the tent to the ground firmly.
1
86
4
9
9
Connect pipe (No.1) and pipe
(no.86), when it is ready connect
it with feet (No.9) and connectors
(No.4). Connection with
connectors (No.4) must be
installed outside the tent.
Option for tents with side pulls
STEP 4
STEP 5
In every two segments, install side pulls on both sides of the construction every two fields (4m) forming the letter X. Starting with the
connector (no.A2) and foot (No.6), on the other side starting with the connector (No.A1) and foot (No.7). All side pulls should be mounted
on the outside of the tent.
A2
6
7
A1

Option for tents with single reinforcements (Polar)
Option for tents with double reinforcements (Polar plus)
(Polar)
Option for tents higher than 2m (Polar plus)
(Polar)
Attach the side cantilevers (no.21) with vertical pipe (no.1), and roof pipe (no.81)
1
1
87
87
81
1
81
21
1
81
21
21
Connect the two reinforcements (no.21) with a vertical pipe (no.1), and the roof pipe (no.81)
For tent higher than 2m polar plus
install horizontal brackets (no.87)
on entrances. Brackets attach to
the chalise of horizontal, lifting
pipe.

Attach the side cantilevers (no.21) to the pipe (No.1) and the pipe (No.2).
Cantilevers should be install the inside of the tent.
Attach the side cantilevers (no.21) to the pipe (No.1) and the pipe (No.2).
Cantilevers should be install on both side of pipe (no.1) and pipe(no.2).
Option for tents with single reinforcements (Polar)
Option for tents with double reinforcements (Polar plus)
21
2
2
81 2 1
21
21
1
21
2
2
81 2 1
21
21
21
21
21
21
1
Table of contents
Languages:
Other DAS company Tent manuals