Idena 4.0233 User manual

Iden Berlin, Wilhelm-Kabus-Str. 75, D-10829 Berlin, idena.de
GB
F
DACHTUNG! Kein Spielzeug.
WARNING! Product is not a toy.
ATTENTION ! Produit n’est pas un jouet.
¡No se trata de un juguete!
Non è un giocaolo!
Geen speelgoed!
Dea är ingen leksak!
UWAGA! Produkt nie jest zabawką!

Art.-Nr. 4.0233
Au auanleitung Assembly instruc ons Instruc on de montage
Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio
Opbouwaanwijzing Monteringsanvisningar Instrukcja montażu

AUFBAUANLEITUNG
ABBAUANLEITUNG
1
1
2
2
4
4
3
3

AUFBAUANLEITUNG
1. Enernen Sie auf der ausgewählten Fläche Steine, Stöcke oder spitze Gegenstände, die den Boden des
Strand zeltes beschädigen könnten.
2. Nehmen Sie das gefaltete Strandzelt aus der Tasche und breiten Sie es aus (Abb. 1).
3. Die Automak wird in der Mie senkrecht festgehalten (Abb. 2).
4. Ziehen Sie die Automak nun senkrecht nach oben bis die Stangen einrasten. Drücken Sie nun den
unteren Teil der Automak nach unten, bis dieser einrastet (Abb. 3 u. 4).
5. Befesgen Sie das Strandzelt mit Hilfe der Heringe am Boden (beachten Sie die hierfür vorgesehenen
4 schwarzen Schlaufen).
ABBAUANLEITUNG
1. Enernen Sie die Heringe und säubern Sie den Boden des Zeltes.
2. Schieben Sie den unteren Teil der Automak nach oben (Abb. 1).
3. Klappen Sie die Enden der Atutomak nach unten zur Mie (Abb. 2).
4. Halten Sie die Automak senkrecht in der Mie des Zeltes fest. Klappen Sie die Enden der Zeltstangen
zur Mie hin nach oben (Abb. 3 u. 4).
5. Rollen sie das gefaltete Strandzelt fest zusammen und verstauen Sie es in der Tasche.
• Reinigen Sie das Strandzelt mit Wasser.
• Bewahren Sie das Strandzelt an einem trockenen und abgedunkelten Ort auf.
ACHTUNG
• Achten Sie darauf, dass das Strandzelt mit der oenen Seite der Windrichtung abgewandt aufgebaut
wird. Bei starkem Wind sollte das Strandzelt nicht aufgebaut werden, da die Gefahr besteht, dass sich
die Befesgungen lösen und das Strandzelt wegiegt. Hierbei könnten Personen verletzt werden. Bei
Anwendung unter widrigen Bedingungen kann dieses Produkt beschädigt werden.
• Verzichten Sie nicht auf individuelle Sonnenschutzmiel zum Schutz Ihrer Haut.
• Das Strandzelt schützt nicht vor Regen.
Denken Sie daran, dass das Strandzelt aus brennbarem Material besteht. Beachten Sie daher die folgen-
den Hinweise:
• Stellen Sie keine Koch- und Heizgeräte im Strandzelt und in dessen Nähe auf.
• Hängen Sie keine Beleuchtungskörper im Strandzelt und in dessen Nähe auf.
• Rauchen Sie nicht im Strandzelt.
• Von oenen Flammen fernhalten!
D
!

1. Remove stones, scks or sharp objects that could damage the boom of the beach tent from the selected area.
2. Take the folded beach tent out of the bag and spread it out (g. 1).
3. Hold the automac in the middle vercally (g. 2).
4. Now pull the automac upwards vercally unl the poles snap into place. Now push the lower part of the automac
down unl it engages (g. 3 and 4).
5. Secure the beach shelter to the ground using the pegs (note the 4 black loops provided for this purpose).
1. Remove the pegs and clean the oor of the tent.
2. Push the lower part of the automac upwards (g. 1).
3. Fold the ends of the automac down towards the centre (g. 2).
4. Hold the automac upright in the middle of the tent. Fold the ends of the tent poles up towards the centre (g. 3 and 4).
5. Roll up the folded tent ghtly and store it in the bag.
• Clean the beach shelter using water.
• Store the beach shelter in a dry and dark place.
ATTENTION
• Ensure that the open side of the beach shelter does not face the wind direcon.The beach shelter should not be set up
with strong winds, because there is a risk that the xings will become lose and the beach shelter will y away. People
could become injured because of this. Use in adverse condions may damage this product.
• Please do not forget to apply sunscreen individually in order to protect your skin.
• The beach shelter does not protect against rain.
Keep in mind that your beach shelter is made up of ammable materials. Therefore, never disregard the
following warnings:
• Do not place cooking or heang appliances in or near the beach shelter.
• Do not hang any lighng xtures in or near the beach shelter.
• Do not smoke in the beach shelter.
• Keep away from open ames!
GB
!
1. Sur la surface choisie, rerez les pierres, les bâtons ou les objets pointus qui pourraient endommager le sol de la tente
de plage.
2. Sortez la tente de plage pliée de son sac et déployez-la (ill. 1).
3. Maintenez l’automasme en posion vercale au milieu (ill. 2).
4. Tirez maintenant l’automasme vercalement vers le haut jusqu’à ce que les ges s’enclenchent. Poussez maintenant la
pare inférieure de l’automasme vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (g. 3 et 4).
5. Fixez la tente au sol à l’aide des piquets (voir les 4 boucles noires prévues à cet eet).
1. Rerez les piquets et neoyez le sol de la tente.
2. Faites glisser la pare inférieure du système automaque vers le haut (ill. 1).
3. Rabaez les extrémités de l’automasme vers le bas et le centre (ill. 2).
4. Maintenez le système automaque vercalement au milieu de la tente. Repliez les extrémités des arceaux de la tente
vers le haut et le centre (ill. 3 et 4).
5. Enroulez fermement la tente pliée et rangez-la dans le sac.
• Neoyez la tente de plage avec de l’eau.
• Conservez la tente de plage dans un endroit sec et à l’abri de la lumière.
ATTENTION
• Veillez à ce que la tente de plage soit montée de manière à ce que sa pare ouverte soit détournée de la direcon du
vent. Lors de vents forts, la tente de plage ne doit pas être montée, car il existe alors le risque de détachement des
xaons et de l’envol de la tente, ce qui peut engendrer des blessures corporelles. L’ulisaon de ce produit dans des
condions défavorables peut l’endommager.
• L’ulisaon de cet arcle ne dispense pas de l’applicaon d’une protecon solaire adaptée à votre peau.
• La marquise du toit permet de vous abriter à l’ombre.
N’oubliez pas que votre tente de plage est constuée de matériaux inammables. Toujours observer en conséquence les
consignes suivantes :
• Ne placez pas d’appareils de cuisson ou de chauage dans l’abri de plage ou à proximité.
• Ne suspendez pas d’appareils d’éclairage dans l’abri de plage ou à proximité.
• Ne fumez pas dans l’abri de plage.
• Tenez-vous à l’écart des ammes nues !
F
!

1. Rere de la zona seleccionada las piedras, palos u objetos punzantes que puedan dañar el fondo de la carpa de playa.
2. Saque la carpa de playa plegada de la bolsa y exéndala (g. 1).
3. Mantenga el automáco en el centro en posición vercal (g. 2).
4. Ahora re del automáco en sendo vercal hasta que los postes encajen en su sio. Ahora empuje la parte inferior del
automáco hacia abajo hasta que encaje (g. 3 y 4).
5. Fije el refugio de playa al suelo con las clavijas (observe los 4 lazos negros previstos para ello).
1. Rere las clavijas y limpie el suelo de la enda.
2. Empuje la parte inferior del automáco hacia arriba (g. 1).
3. Doble los extremos del automáco hacia el centro (g. 2).
4. Mantenga el automáco en posición vercal en el centro de la enda. Doble los extremos de las varillas de la carpa hacia
el centro (g. 3 y 4).
5. Enrolla bien la enda plegada y guárdala en la bolsa.
• Limpia la concha de la playa con agua.
• Guarda la concha de playa en un lugar seco y oscuro.
ATENCIÓN
• Asegúrate de que el refugio de la playa está colocado con el lado abierto en dirección contraria al viento. El refugio de
playa no debe montarse con vientos fuertes, ya que existe el riesgo de que las sujeciones se suelten y el refugio de playa
salga volando. Esto podría provocar lesiones a las personas. Si se uliza en condiciones adversas, este producto puede
resultar dañado.
• No ulice cremas solares individuales para proteger su piel.
• La concha de la playa no protege de la lluvia.
Recuerde que la concha de la playa está hecha de material combusble. Por lo tanto, observe las siguientes instrucciones:
• No coloque aparatos de cocina o calefacción en el refugio de la playa o cerca de él.
• No cuelgues ningún aparato de iluminación en la caseta de playa o cerca de ella.
• No fume en la caseta de playa.
• Manténgase alejado de las llamas.
1. Rimuovere dall’area selezionata sassi, bastoni o ogge appun che potrebbero danneggiare il fondo della tenda da
spiaggia.
2. Estrarre la tenda da spiaggia ripiegata dalla borsa e stenderla (g. 1).
3. Tenere l’automaco al centro, in vercale (g. 2).
4. Tirare ora l’automaco verso l’alto in senso vercale nché i pali non scaano in posizione. Spingere ora la parte inferiore
dell’automaco verso il basso no a quando non si innesta (g. 3 e 4).
5. Fissare il riparo a terra con i picche (notare i 4 occhielli neri previs a questo scopo).
1. Rimuovere i picche e pulire il pavimento della tenda.
2. Spingere la parte inferiore dell’automasmo verso l’alto (g. 1).
3. Piegare le estremità dell’automaco verso il centro (g. 2).
4. Tenere l’automaco in posizione vercale al centro della tenda. Piegare le estremità dei pali della tenda verso il centro
(g. 3 e 4).
5. Arrotolare bene la tenda piegata e riporla nella borsa.
• Pulire la conchiglia con acqua.
• Conservare la conchiglia in un luogo asciuo e buio.
• Assicuratevi che il riparo da spiaggia sia posizionato con il lato aperto rivolto verso la direzione del vento. La pensilina
non deve essere montata in caso di forte vento, in quanto c’è il rischio che i ssaggi si allenno e la pensilina voli via. Ciò
potrebbe causare lesioni alle persone. Se ulizzato in condizioni avverse, il prodoo potrebbe subire danni.
• Non ulizzare creme solari individuali per proteggere la pelle.
• La conchiglia non protegge dalla pioggia.
Ricordate che la conchiglia è faa di materiale combusbile. Pertanto, osservare le seguen istruzioni:
• Non collocare apparecchi di coura o di riscaldamento all’interno o in prossimità del rifugio sulla spiaggia.
• Non appendere apparecchi di illuminazione all’interno o in prossimità della capanna.
• Non fumare nella capanna della spiaggia.
• Tenere lontano dalle amme libere!
!
!

1. Verwijder stenen, stokken of scherpe voorwerpen die de bodem van de strandtent kunnen beschadigen uit het gekozen
gebied.
2. Neem de opgevouwen strandtent uit de zak en spreid hem uit (g. 1).
3. Houd de automaat in het midden vercaal (g. 2).
4. Trek nu de automaat vercaal omhoog totdat de palen vastklikken. Druk nu het onderste deel van de automaat naar
beneden totdat deze vastklikt (g. 3 en 4).
5. Bevesg de strandschelp aan de grond met de haringen (let op de 4 zwarte lussen die hiervoor zijn voorzien).
1. Verwijder de haringen en maak de vloer van de tent schoon.
2. Duw het onderste deel van de automaat naar boven (g. 1).
3. Vouw de uiteinden van de automaat naar beneden naar het midden (g. 2).
4. Houd de automaat rechtop in het midden van de tent. 5. Vouw de uiteinden van de tentstokken omhoog naar het
midden (g. 3 en 4).
5. Rol de opgevouwen tent strak op en berg hem op in de zak.
• Maak de strandschelp schoon met water.
• Bewaar de strandschelp op een droge en donkere plaats.
ATTENTIE
• Zorg ervoor dat de strandschelp wordt opgesteld met de open zijde van de windrichng afgewend. De strandschelp mag
niet worden opgezet bij sterke wind, omdat het risico bestaat dat de bevesgingen losraken en de strandschelp wegvliegt.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel. Bij gebruik in ongunsge omstandigheden kan dit product beschadigd raken.
• Gebruik geen afzonderlijke zonnelters om uw huid te beschermen.
• De strandschelp beschermt niet tegen regen.
Vergeet niet dat de strandschelp gemaakt is van brandbaar materiaal. Neem daarom de volgende instruces in acht:
• Plaats geen kook- of verwarmingstoestellen in of bij het strandhuisje.
• Hang geen verlichngsarmaturen in of bij het strandhuisje.
• Niet roken in de strandhut.
• Blijf uit de buurt van open vuur!
!
1. Ta bort stenar, pinnar eller vassa föremål som kan skada strandtältets boen från det valda området.
2. Ta ut det hopvikta strandtältet ur väskan och bred ut det (g. 1).
3. Håll automaten verkalt i mien (g. 2).
4. Dra nu upp automaten verkalt lls stolparna snäpper in på plats. Pressa nu ned den nedre delen av automaten lls den
hakar in (g. 3 och 4).
5. Fäst strandskyddet på marken med hjälp av pinnarna (observera de 4 svarta öglorna som nns för dea ändamål).
1. Wyjąć szpilki i oczyścić podłogę namiotu.
2. Popchnąć dolną część automatu do góry (rys. 1).
3. Złóż końce automatu w dół w kierunku środka (rys. 2).
4. Trzymaj automat w pozycji pionowej na środku namiotu. Końce słupów namiotowych złożyć do środka (rys. 3 i 4).
5. Zwiń szczelnie złożony namiot i przechowuj go w torbie.
• Rengör strandskalet med vaen.
• Förvara strandskalet på e torrt och mörkt ställe.
• Se ll a strandskyddet ställs upp med den öppna sidan vänd bort från vindriktningen. Strandskyddet bör inte säas upp i
starka vindar, eersom det nns risk för a fästanordningarna lossnar och a strandskyddet yger iväg. Dea kan leda ll
personskador. Om produkten används under ogynnsamma förhållanden kan den skadas.
• Använd inte enskilda solskyddsmedel för a skydda din hud.
• Strandskalet skyddar inte mot regn.
Kom ihåg a strandskalet är llverkat av brännbart material. Därför ska du följa följande anvisningar:
• Placera inte matlagnings- eller värmeapparater i eller nära strandskyddet.
• Häng inte upp några belysningsarmaturer i eller i närheten av strandhyen.
• Rök inte i strandstugan.
• Håll dig borta från öppen eld!
!

1. Usunąć z wybranego obszaru kamienie, patyki lub ostre przedmioty, które mogłyby uszkodzić dno namiotu plażowego.
2. Wyjąć z torby złożony namiot plażowy i rozłożyć go (rys. 1).
3. Przytrzymać automat w środku pionowo (rys. 2).
4. Teraz pociągnij automat do góry w pionie, aż bieguny zatrzasną się w miejscu. Teraz wcisnąć dolną część automatu w dół
aż do zatrzaśnięcia (rys. 3 i 4).
5. Przymocuj budkę plażową do podłoża za pomocą kołków (zwróć uwagę na 4 czarne pętle przewidziane do tego celu).
1. Wyjąć szpilki i oczyścić podłogę namiotu.
2. Popchnąć dolną część automatu do góry (rys. 1).
3. Złóż końce automatu w dół w kierunku środka (rys. 2).
4. Trzymaj automat w pozycji pionowej na środku namiotu. Końce słupów namiotowych złożyć do środka (rys. 3 i 4).
5. Zwiń szczelnie złożony namiot i przechowuj go w torbie.
• Oczyść muszlę plażową wodą.
• Muszlę plażową należy przechowywać w suchym i ciemnym miejscu.
UWAGA
• Upewnij się, że wiata plażowa jest ustawiona z otwartą stroną skierowaną z dala od kierunku wiatru. Wiaty plażowej nie
należy stawiać przy silnym wietrze, ponieważ istnieje ryzyko, że mocowania poluzują się i wiata plażowa odleci. Może to
spowodować obrażenia u osób. W przypadku stosowania w niekorzystnych warunkach, produkt ten może ulec uszkodze-
niu.
• Nie należy stosować indywidualnych kremów przeciwsłonecznych do ochrony skóry.
• Muszla plażowa nie chroni przed deszczem.
Pamiętaj, że muszla plażowa wykonana jest z materiału łatwopalnego. Dlatego należy przestrzegać następujących wska-
zówek:
• Nie należy umieszczać urządzeń do gotowania lub ogrzewania w schronie plażowym lub w jego pobliżu.
• Nie należy wieszać żadnych opraw oświetleniowych w chacie plażowej lub w jej pobliżu.
• Nie należy palić w chacie na plaży.
• Trzymać z dala od otwartego ognia!
!
Table of contents
Other Idena Tent manuals