deerma CM1300W User manual

CM1300W
Guangdong Deerma Technology Co., Ltd.
No.4-1 Longhui Road, Malong Village Committee, Beijiao Town, Shunde District, Foshan City, Guangdong Province, China
Made in China

3. This product is not suitable for people with physical, sensory or intellectual deficiencies or those
without experience and common sense (including children) unless supervised and directed by those
who are able enough.
12. When plugging and unplugging the power cord, please keep your hands dry to avoid electric shock.
1. This product is only suitable for indoor environments such as beds, sofas, blankets, etc. Do not use it
to vacuum up industrial waste and heavy metal dust.
2. This product is not waterproof and is limited to indoor use. Please keep it away from rain and water,
and do not store it in damp places (such as bathrooms, toilets, laundry rooms, etc.). Do not vacuum up
water or wet dust to avoid short circuit or electric leakage.
4. Do not use this product in a potentially dangerous environment, such as flammable and explosive
places like gas stations, oil depots, chemical plants, etc.
7. Do not vacuum up high-temperature substances (such as cigarette butts, hot coals, matches, etc.),
dangerous substances (such as sulfuric acid, corrosives), ultra-fine substances (lime, cement, carbon
powder), flammable chemicals (such as gasoline, kerosene, diesel, paint, alcohol, detergent), sharp
substances (such as glass, iron filings, pins).
9. If the machine breaks down, do not repair it by yourself, but contact the after-sales customer service
for help.
10. The rated voltage of this product is 220V, and do not use power supply with other voltage level.
13. When this product is not for use for a long time, please turn off the power switch and unplug the
power cord.
6. Do not place this product in or close to places with high temperature and heat, such as ovens,
fireplaces, to avoid deformation, damage or battery explosion.
5. Do not use this product to clean toner in laser printers and copiers to avoid damage to the machine or
fire or explosion.
11. The power cord is in star arrangement with the motor, so for safety’s sake, if the power cord is
damaged, it must be replaced by a professional from the manufacturer, its maintenance department or a
similar department.
8. If you notice abnormal noise from the motor during use, and the temperature of the air outlet is
unusually high, please stop using it immediately and contact the after-sales customer service.
UV-C with a wavelength of 240-270nm can directly destroy the DNA and RNA (ribonucleic acid) of
harmful cells, causing harmful microorganisms to die quickly. When a cell is multiplying, the long chain
in the DNA is opened. And the A unit in the long chain will look for the T unit connection. The long chain
can generate the same chain as the other long chain that has just been separated, and become the new
basis of the new cell. Ultraviolet rays with a wavelength of 240-270nm can destroy the DNA's ability to
produce proteins. After the DNA and RNA of harmful substances are destroyed, their ability to produce
proteins and reproduce has been lost. Because harmful microorganisms and mites will die quickly, the
cleaning effect of UV-C ultraviolet rays on harmful microorganisms and pathogens has been
recognized worldwide.
Functionality

Components
The components are as follows:
After unpacking, please check whether there are any defects in the components. If there are any
defects, please contact the after-sales service in time.
Note: for reference only and subject to change.
Stainless steel filter holder
Dust cup
Dust cup release button
Front beating unit
Rolling wheel
2-in-1 crevice tool
HEPA
Main body
On/Off switch button
UV lamp
Main body release button
Stainless steel filter
UV/beating indicator
Handle
Infrared light sensor port
Nozzle
Dust cup
Base
Power cord
Rear beating unit
Cleaning brush
Specifications
a. Technical Specifications
b. Product Features
• Detachable and dual-use for both dust collection and mite removal and dust, convenient and practical.
• Intelligent infrared sensor protection device: UV lamp will automatically turn off after a certain distance from
the object surface to ensure that it does not directly illuminate the human body.
• A high-efficiency built-in AC motor, with a strong suction power to remove dust mites.
• A high efficiency of dust mite removal with a vibration frequency of up to 8000 times per minute, shaking out
dust mites hidden deep in the mattress.
• Extended UV lamp with wide irradiation area and 253.7nm ultraviolet light to kill dust mites with high
efficiency.
• Double filtration with fine stainless-steel filter and HEPA, to effectively filter allergens.
Product Name
Mite Vacuum Cleaner
Product No.:
CM1300W
Rated Voltage
220-240V~
Rated Frequency
50-60Hz
Rated Power
350W
Vacuum Degree
≥10kPa
Noise
≤82dB (A)
Product Material
ABSs PCS PA + 30% GF
Product Size
335*225* 170mm
Capacity
0.4L

05 06
Usage
Cleaning and Maintenance
1. Install the base assembly
Insert the pins of the base into the holes of the main body as directed in the
picture, and the base is in place when you hear a click.
2. Turn on or shut down the appliance
Turn on the power, press the power button as directed in the picture, and the
vacuum cleaner will start to work in the standard mode; press this button
again, the vacuum cleaner will work in the high mode; press it again, the
vacuum cleaner will turn off, and it repeats in this way. When the vacuum
cleaner is on, the beating function and ultraviolet lamp will be enabled when
the infrared sensor port is within 5cm of the cleaning surface, otherwise they
are disabled.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
3. Take out the main body
Press the main body release button and pull out the main body as directed in
the picture.
4. Install accessories
Install the suction nozzle or 2-in-1 crevice tool as directed in the picture. The
main body can be used as a hand-held vacuum cleaner (in this case the UV
lamp and the beating function are disabled).
5. Interchange of the hairbrush and crevice tool
Press the two buttons on the top and bottom of the hairbrush with your right
hand as directed in the picture, and pull in the direction of the arrow with your
left hand to complete the interchange of the hairbrush and crevice tool of the
2-in-1 tool.
Note:
1. When the UV lamp is enabled, do not keep working in the same position for a long
time in order to avoid damage to the object.
UV lamp
3. After the UV lamp is turned on, do not put your hand under the UV lamp in order to avoid skin damage.
4. Do not allow the elderly, children or persons with limited recognition ability to use it alone, so as to avoid harm
to humans, animals or plants due to unintentional wrong use.
1. When the cleaner is turned on, it is strictly prohibited to directly aim the UV lamp at any part of the human
body (eyes, hands, face, etc.), animals or plants, in order to avoid injury.
5. During use, if there is anything unusual in the ultraviolet lamp (not lighting up or flashing), please contact our
after-sales customer service in time; do not examine, dismantle or repair it by yourself.
During use, please be aware of the following points:
2. When the cleaner is turned on, do not put the cleaner in a certain position for a long period of time, so as not
to damage the object.
Clean the dust cup assembly
Push the dust cup release button as directed
in the picture and take out the dust cup
assembly.
1. Take out the dust cup
Figure 1 Figure 2
Figure 3 Figure 4
3. Clean the stainless-steel filter and HEPA
As directed in the picture, rotate anti-
clockwise, take out the stainless-steel filter
and HEPA, and rinse it directly after
removing the dust.
!
2. Pour out the dust and clean the dust cup
Pull out the filter assembly as directed in the
picture and pour out the dust in the dust cup.
Air dry the filter, dust cup and HEPA, and put
them back for use next time.
4. Assemble the dust cup

Storage
8. If there is dust accumulated in the gap between the UV lamp protection tube and the product surface after
a long time of use, you can use a small brush to clean it.
2. Do not stack heavy objects above the machine in order to avoid being crushed.
3. If the product (especially the ultraviolet lamp) fails, please contact us in time. Do not disassemble and repair
it by yourself.
5. When there is a lot of dirt in the dust cup, please clean it in time to ensure that the ventilation is
unobstructed, and to avoid blockage that may result in the decrease of suction power of the overheat of the
motor.
put the machine in a place exposed to sunlight or humidity.
1. When the machine is not for use for a long time, please store the machine in a cool and dry place; do not
4. Please use a dry cloth when cleaning the vacuum cleaner; do not use chemical solvents such as gasoline,
alcohol, banana oil, etc., otherwise it will cause the shell to crack or fade; when the vacuum cleaner needs
cleaning or maintenance, please turn the switch off first.
6. In order to ensure the cleaning effect and the long service life of the motor, please pay attention to clean
the dust cup and HEPA in time. If the HEPA is damaged, please replace it in time.
7. The UV-C lamp equipped with this product is weak in penetration. A quartz glass protection tube is
installed on the UV lamp to keep the surface of the UV lamp clean. Please keep the protection tube free of
dust and oil stains.
9. If the vacuum cleaner is used for a long time, the protective lampshade of the infrared sensor device may
accumulate dust, which may cause the sensor to misjudge and cause the UV lamp to be always on, and lose
the protection function for human or animals. Clean the dust on the surface of the lampshade with a clean
cloth and keep it clean. Do not block the infrared sensor.
Indicator display status
UV indicator is blue
UV indicator flashes blue
UV indicator flashes red
UV indicator is blue The UV and beating function work normally;
UV indicator flashes blue UV or beating function is not enabled or fails;
UV indicator flashes red Neither the UV nor the beating function is enabled.
After flashing for 10 seconds, the indicator light goes off and the driver
board turns off.
Packing List
Item
Main body assembly
Base assembly
Instructions
Quantity
1
1
1
Item
Nozzle
2-In-1 crevice tool
Cleaning brush
Quantity
1
1
1

CM1300W
CM 1300W Odkurzacz
roztoczy kurzu 2 w 1
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie instrukcję
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specyfikacji sprzętu, jego funkcjonalności oraz
kolorze. Zmiany mogą zostać wprowadzone bez uprzedzenia.
Niniejsza instrukcja obsługi została dokładnie sprawdzona, jednakże producent dopuszcza możliwość
wystąpienia błędów w druku oraz pomyłek merytorycznych.
Dziękujemy za dokonanie zakupu. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed rozpoczęciem
korzystania z produktu i zachowanie jej w celu późniejszego skorzystania.
Zdjęcia i informacje zawarte w nieniejszej instrukcji mają charakter wyłącznie poglądowy i mogą nie
odzwierciedlać w pełni rzeczywistego produktu.
Nasze produkty mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
O produkcie
Odkurzacz roztoczy kurzu
Technologia ultrafioletowego sprzątania roztoczy kurzu w połączeniu z dużą siłą ssania pozbędzie się roztoczy
z Twojego łóżka dbając o Twój spo- kojny sen.
• Bakteriobójcza lampa UV ze szkła kwarcowego o wysokiej wydajności (253.7nm).
• Funkcja wibracji o wysokiej częstotliwości (nawet do 8 000 razy na minutę) dla dokładniejszego czyszczenia
roztoczy, nawet tych ukrytych głęboko w materacu.
• Wbudowany silnik o dużej wydajności w celu efektywnego usuwania roztoczy.
Cechy produktu
• Inteligentny czujnik podczerwieni, dzięki któremu lampa UV wyłączy się automatycznie, gdy znajdzie się z
dala od powierzchni obiektu, by chronić oczy i skórę.
• Podwójna filtracja przy użyciu filtra ze stali nierdzewnej oraz filtra HEPA dla efetywnego filtrowania alergenów.
• Usuwanie zarówno kurzu jak i roztoczy.

Środki ostrożności
- substancji toksycznych i szkodliwych, jak kwasy czy środki żrące.
5. Nie zostawiaj urządzenia na dłuższy czas w pobliżu miejsc o wysokiej temperaturze, jak piekarniki czy
kominki, by uniknąć deformacji obudowy I uszkodzenia.
8. Urządzenie posiada opatentowaną konstrukcję zapewniającą bezpieczeństwo. Nie otwieraj, ani
samodzielnie nie przebudowywuj urządzenia, by uniknąć zagrożenia. Jeżeli produkt nie działa prawidłowo lub
uległ uszkodzeniu, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
7. Bezwzględnie zabrania się wystawiania na bezpośrednie światło lampy UV jakichkolwiek części ludzkiego
ciała, w szczególności oczu, rąk I twarzy.
- gorących przedmiotów, jak niedopałki, zapałki itp.;
11. Nie pozwól dzieciom i ludziom o ograniczonychzdolnościach motorycznych, używać sprzętu bez nadzoru,
by uniknąć obrażeń.
- płynów, w szczególności wody, benzyny, nafty, farby, alkoholu i detergentów;
4. Nie używaj urządzenia do czyszczenia wnętrza drukarki laserowej czy kopiarki, by uniknąć uszkodzenia.
9. Nie używaj lampy UV przez długi czas w jednym miejscu, by nie doprowadzić do uszkodzenia.
12. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwi- sowym, jeżeli lampa UV nie działa prawidłowo (nie świeci
lub mruga). Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
3. Nie używaj urządzenia w miejscach podwyższonego ryzyka jak stacje beznynowe, składy oleju, zakłady
chemiczne czy miejscach przechowywania materiałów łatwopalnych I wybuchowych.
1. Urządzenie tylko do użytku wewnątrz budynków, na łóżkach, sofach, kocach itp., nie powinno być używane
w zastępstwie zwykłego odkurzacza lub/i w środowiskach przemysłowych.
- ostrych elementów, jak szkło czy opiłki żelaza;
2. Urządzenie nie jest wodoodporne. Trzymaj je z dala od deszczu, wody czy wilgotnych miejsc (np. łazienka
czy pralnia), by uniknąć spięcia czy porażenia prądem.
6. Nie używaj urządzenia do sprzątania:
10. Nie wkładaj rąk pod strumień światła UV, by uniknąć poparzenia skóry.
Budowa odkurzacza
1. Mocowanie filtra ze stali nierdzewnej.
3. Filtr ze stali nierdzewnej.
5. Zbiornik na kurz.
7. Wskaźnik UV / wibracji.
8. Baza.
4. Zbiornik na kurz.
10. Włącznik.
11. Uchwyt.
12. Przewód zasilający.
6. Jednostka główna.
9. Zwalniacz zbiornika na kurz.
2. Filtr HEPA.
17. Koło.
16. Tylna powierzchnia wibracyjna.
15. Czujnik podczerwieni.
13. Przednia powierzchnia wibracyjna.
14. Lampa UV.
18. Zwalniacz jednostki głównej.
19. Dysza.
20. Szczotka.
21. Szczotka szczelinowa 2-w-1.
Uwaga: powyższa specyfikacja może się
różnić od zakupionego produktu.

Parametry techniczne
Nazwa produktu: Odkurzacz roztoczy kurzu Model: CM 1300W
Napięcie znamionowe: 220-240V Częstotliwośćznamionowa: 50/60 Hz
Moc znamionowa: 350 W Maksymalna moc ssania: >10 kPa
Poziom hałasu: <82 dB (A)
Materiał wykonania: ABS, poliwęglan,
włókno szklane
Wymiary: 335 x 225 x 170 mm
Pojemność zbiornikana kurz: 0,4 l
Baza x1
Jednostka główna x1
Dysza x1
Zawartość opakowania
Szczotka szczelinowa 2-w-1 x1
Szczotka x1
Instrukcja obsługi x1
Zasilanie
4. Jeżeli nie zamierzasz używać prodktu przez dłuższy czas, wyłącz go i odłącz przewód zasilający.
2. Jeżeli przewód zasilający zostanie uszkodzony, powinien zostać wymieniony na nowy, by uniknąć
niebezpieczeństwa.
1. Znamionowe napięcie produktu to 230 V, nie należy nigdy podłączać go do źródła zasilania o innym
napięciu.
3. Nie podłączaj ani nie odłączaj przewodu od źródła zasilania mokrymi dłońmi, może to spowodować
porażenie prądem.
Korzystanie z produktu
1. Podłącz bazę
Połącz punkty styku bazy z otworami w jednostce głównej w sposób, w jaki
pokazano na rysunku, aż usłyszysz kliknięcie.
Podłącz produkt do zasilania, naciśnij przycisk włącznika. Odkurzacz uruchomi
się w trybie standardowym. Ponowne naciśnięcie przycisku sprawi, że
odkurzacz przejdzie w tryb wysokiej wydajności. Naciśnięcie go po raz trzeci
wyłączy odkurzacz. Gdy odkurzacz jest włączony, funkcja wibracji i lampa UV
są aktywne pod warunkiem, że czujnik podczerwieni znajduje się w odległości
mniejszej niż 5 cm, w przeciwnym razie pozostają nieaktywne.
2. Włącz produkt
Naciśnij przycisk zwalniacza jednostki główneji wyjmij ją w sposób
zaprezentowany na rysunku.
3. Wyjmij jednostkę główną
Zainstaluj dyszę ssącą lub szczotkę szczelinową 2 w 1 w sposób w jaki
zaprezentowano na rysunku. Jednostka główna może być używana jako
ręczny odkurzacz, wówczas funkcja wibracji oraz lampa UV są nieaktywne.
4. Zainstaluj akcesoria
Prawą ręką naciśnij dwa przyciski na górnej i dolnej części szczotki w sposób,
jaki pokazano na rysunku, a następnie lewą ręką pociągnij w kierunku
wskazanym przez strzałkę by dokończyć proces.
5. Wymiana szczotki I ssawki
UWAGA!
Gdy lampa UV jest aktywna, nie utrzymuj urządzenia w tym samym miejscu przez
długi czas, by uniknąć uszkodzenia czyszczonej powierzchni.

05 06
Czyszczenie I konserwacja
1. Gdy urządzenie jest włączone, bezwzględnie zabronione jest bezpośrednie kierowanie światła lampy UV na
jakiekolwiek części ludzkiego ciała, (oczy, ręce, twarz itd.), zwierzęta czy rośliny, by uniknąć obrażeń.
2. Gdy urządzenie jest włączone, nie utrzymuj go w tym samym miejscu przez długi czas, by uniknąć
uszkodzenia czyszczonej powierzchni.
Lampa UV
3. Po włączeniu lampy UV nie umieszczaj rąk pod strumieniem światła, by uniknąć uszkodzenia skóry.
4. Nie pozwalaj dzieciom i ludziom o ograniczonych zdolnościach motorycznych używać sprzętu bez
nadzoru, by uniknąć obrażeń u ludzi, zwierząt i roślin, wynikłych na skutek nieprawidłowego użycia produktu.
5. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwi- sowym, jeżeli lampa UV nie działa prawidłowo (nie świeci
lub mruga). Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie.
Czyszczenie zbiornika na kurz
1. Wyjmij zbiornik na kurz
Naciśnij przycisk zwalniacza zbiornika, jak
pokazano na rysunku, i wyjmij go.
2. Wysyp kurz i umyj zbiornik
Zdemontuj blok filtra, jak pokazano na rysunku,
opróżnij zbiornik wyrzucając jego zawartość do
kosza.
3. Wyczyść filtry
Jak pokazano na rysunku, przekręć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
wyjmij filtr ze stali nierdzewnej oraz filtr HEPA ,
usuń z nich kurz, a następnie przemyj pod
bieżącą wodą.
4. Wysusz dokłądnie filtry i zbiornik i zmontuj,
by móc używać ich ponownie.
Przechowywanie
2. Nie przygniataj sprzętu ciężkimi przedmiotami.
1. Jeżeli nie zamierzasz korzystać z produktu przez dłuższy czas, przechowuj go w suchym i chłodnym miejscu.
Nie wystawiaj go na bezpośrednie działanie światła słonecznego i wilgoci.
4. Do czyszczenia produktu użyj suchej szmatki, nie używaj rozpuszczalników, benzyny , alkoholu itp., bo może
to doprowadzić do zniszczenia lub wyblaknięcia obudowy. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie
od źródła zasilania.
6. By zapewnić długą i bezawaryjną pracę regularnie czyść zbiornik na kurz i filtry. Jeżeli filtr HEPA jest
uszkodzony, wymień go na nowy.
7. Lampa UV pokryta jest powłoką ze szkła kwarcowego, by utrzymać ją w czystości. Utrzymuj ją w czystości od
kurzu i tłustych plam.
3. Jeżeli sprzęt (a w szczególności lampa UV) zepsuje się skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwi-
sowym, nigdy nie otwieraj ani nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
5. Jeżeli w zbiorniku znajduje się duża ilość kurzu opróżnij go i wyczyść, by zapewnić niezakłóconą wentylację
oraz uniknąć zatkania, które może doprowadzić do zmniejszenia siły ssania lub przegrzania silnika.
9. Po pewnym czasie szkło chroniące czujnik podczerwieni może ulec zabrudzeniu z powodu zbierającego się
na nim kurzu. Może to dopro- wadzić do jego nieprawdiłowego działania i spra- wić, że lampa UV będzie świecić
w sposób ciągły. By uniknąć obrażeń u ludzi lub zwierząt utrzymuj szkło chroniące czujnik podczerwieni w
czystości.
8. Jeżeli po dłuższym czasie użytkowania zgromadził się kurz pomiędzy powłoką ze szkła kwarcowego, a
powierzchnią produktu, użyj małej szczotki, by go usunąć.
Status wskaźnika
Wskaźnik miga na czerwono
Wskaźnik świeci się na niebiesko.
Zarówno funkcja wibracji jak i lampa UV działają poprawnie.
Wskaźnik miga na niebiesko
Funkcja wibracji lub lampa UV nie są aktywne lub nie działają.
Ani funkcja wibracji ani lampa UV nie są aktywne. Po 10 sekundach wskaźnik przestanie migać, a urządzenie
wyłączy się.

CM1300W
Deerma
Пылесос для удаления клещей
Удаление пыли и клещей для лучшего сна
Технология очистки от клещей УФ-излучением совместно с обширным всасыванием обладают
глубокопроникающим эффектом для уничтожения клещей на вашей кровати, постоянно
поддерживая чистоту и комфорт в постели и обеспечивая вам хороший сон.
Инструкция пылесоса для удаления клещей
Благодарим вас за покупку данной продукции! Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед ее применением в целях
обеспечения безопасности! Продукция Deerma привнесёт вам и вашей семье больше удовольствия и легкости!
Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać w urzędzie miejskim, zakładzie oczyszczania lub
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Zużyty sprzęt elektroniczny oznakowany zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej, nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpadami komunalnymi. Podlega on selektywnej zbiórce i
recyclingowi w wyznaczonych punktach. Zapewniając jego prawidłowe usuwanie, zapobiegasz potencjalnym,
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego. System zbierania zużytego
sprzętu zgodny jest z lokalnie obowiązującymi przepisami ochrony środowiska dotyczącymi usuwania
odpadów.
Ochrona środowiska
Produkt spełnia wymagania dyrektyw tzw. "Nowego Podejścia" Unii Europejskiej (UE), dotyczących
zagadnień związanych z bezpieczeństwem użytkowania, ochroną zdrowia i ochroną środowiska,
określających zagrożenia, które powinny zostać wykryte I wyeliminowane.
Warunki gwarancji
Gwarancja realizowana jest przez serwis techniczny Jamicon Sp. Jawna w Polsce. Szczegółowe warunki
gwarancji dostępne są w karcie gwarancyjnej dołączonej do urządzenia.

3. Данная продукция не подходит для применения людьми с физическими, рецепторными или
ментальными нарушениями, а также людьми, неопытными или непонимающими применение продукции
(включая детей), за исключением случаев наличия контроля и руководства со стороны других лиц для
обеспечения безопасной эксплуатации.
6. Не размещайте данную продукцию на или вблизи мест с высокой температурой, таких как печи и
камины во избежание деформации или повреждения корпуса пылесоса или взрыва аккумулятора.
8. Если вы обнаружили ненормальный шум в двигателе или температурные аномалии воздуховыпускного
отверстия во время использования, немедленно прекратите пользование продукцией и обратитесь в
службу послепродажного обслуживания.
4. Не используйте данную продукцию в потенциально опасных средах, таких как заправочные станции,
нефтебазы, химические предприятия и другие легковоспламеняющиеся и взрывоопасные места.
10. Номинальное напряжение данной продукции составляет 220 В, не подключайте ее к источнику
питания иного класса напряжения.
2. Данная продукция не обладает водонепроницаемыми свойствами и предназначена только для
использования в помещениях. Избегайте промокания продукции под дождем, попадания в нее воды и не
используйте ее во влажных местах (напр., в ванных комнатах, туалетах, прачечных и т.д.). Не используйте
продукцию для всасывания воды или влажной пыли во избежание короткого замыкания или протечки.
1. Данная продукция предназначена только для использования внутри помещений, на таких средах, как
кровати, диваны, одеяла и т.д. Пожалуйста, не используйте ее для всасывания промышленных отходов и
пыли от тяжелых металлов.
5. Не используйте данную продукцию для очистки тонера или колера с внутренних частей лазерных
принтеров и копировальных аппаратов во избежание повреждений устройств или возникновения
воспламенения и взрывов.
7. Не используйте данную продукцию для всасывания высокотемпературных объектов (напр. окурки,
горящие остатки, спички и т.д.), опасных субстанций (напр. серная кислота, коррозионные вещества,
агрессивные химические вещества), ультратонких материалов (напр. известь, цемент, угольная пыль),
легковоспламеняющихся химических веществ (напр. бензин, керосин, дизельное топливо, масляная
краска, спирт, моющие средства) и острых предметов (напр. стекло, железные стружки, булавки).
9. Если в механизме возникли неполадки, ни в коем случае не ремонтируйте его самостоятельно,
обратитесь за помощью в службу послепродажного обслуживания.
11. Кабель питания данной продукции соединен с электродвигателем путем Y-образного соединения.
Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен специалистами производителя, отдела
технического обслуживания производителя или похожих отделов во избежание опасности.
12. При вынимании кабеля питания держите руки сухими во избежание поражения электрическим током.
13. Если продукция не будет использоваться в течение длительного времени, выключите ее и отключите
от источника питания путем отсоединения кабеля питания.
УФ-С с длиной волны 240–270 Нм способно напрямую разрушать ДНК и РНК (рибонуклеиновую
кислоту) вредных клеток, в результате чего вредные микроорганизмы стремительно гибнут. При
размножении клеток в ДНК возникает длинная цепочка, после ее возникновения, узел A ищет узел T
для соединения, вследствие этого, длинная цепочка может генерировать отдельные тождественные
цепочки и восстанавливать исходную полноценную ДНК, образуя основу для новых клеток. УФ-
излучение с длиной волны 240-270 Нм способно разрушить способность ДНК производить белковые
вещества. После повреждения ДНК и РНК вредных агентов, их способность качественного производства
и репродуктивная способность утрачиваются. Очистка от вредных микроорганизмов и патогенов
ультрафиолетовым излучением UV-C признана во всем мире поскольку она способствует быстрой
гибели вредных микроорганизмов и клещей.
Действие продукции
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Меры предосторожностиМеры предосторожности
1. Послепродажное обслуживание продукции для моего нового владельца/обладателя
5-6. Инструкция по эксплуатации/Очистка и уход
7-8.Хранение, обслуживание/Электросхема
9-10. Световые индикаторы отображения состояния/Список комплектации/Анализ и
устранение неисправностей
2. Меры предосторожности/Действие продукции
3-4. Компоненты продукции/Технические параметры продукции
11-12. Инструкции по защите окружающей среды/Процесс возврата и замены товара/
Инструкция по гарантийному ремонту
Ознакомление с продукцией
Содержание

Компоненты продукции
После распаковки проверьте отсутствие повреждений у содержимого. В случае наличия дефектов,
пожалуйста, незамедлительно обратитесь в отдел послепродажного обслуживания. Содержимое
следует ниже:
Примечание: приведенные выше спецификации продукции могут отличаться от фактических
спецификаций покупки, пожалуйста, рассматривайте фактически купленную продукцию в качестве
стандарта.
Технические параметры
продукции
a. Параметры продукции
b. Характеристики продукции
• Благодаря высокочастотной вибрации 8000 раз/мин. повышена эффективность удаления клещей, так
как все пылевые клещи, скрывающиеся в глубоких слоях матраса, вытряхиваются наружу.
• Расширена область излучения УФ-ламп, благодаря чему УФ-излучение в 253,7 Нм эффективно
уничтожает и удаляет клещей.
• Умное устройство защиты с инфракрасным датчиком: на определенном расстоянии от поверхности
объекта УФ-лампы автоматически гаснут, тем самым не допуская прямое излучение тела человека.
• Сетчатый фильтр тонкой очистки из нержавеющей стали + двойная фильтрация HEPA обеспечивают
глубокую фильтрацию аллергенов.
• Встроенный высокоэффективный двигатель переменного тока обеспечивает сильную тягу всасывания
для удаления пылевых клещей.
• Съемный механизм для удаления клещей и вторичного поглощения пыли – удобен и практичен.
Наименование продукции Модель
220 В ~ 50 Гц
Номинальная мощность
0,4 л
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Пылесборник
Основание
Кабель питания
Задняя стойка
Задняя стойка
Номинальное напряжение/частота
Емкость пылесборника
GB4706.1-2005 GB4706.7-2014 GB4343.1-2009 GB17625.1-2012
Сетчатый фильтр
из нержавеющей стали
Индикатор УФ/операций
Рукоятка
Порт инфракрасного
датчика
Всасывающая насадка
Действующий стандарт
Степень вакуума Шум
Материал продукции
Размеры продукции
Место производства
Пылесос для удаления клещей CM1300W
350 В
≥12 кПa ≤75 дБ
ABSN PCs PA+30%GF
335*225*170 мм
Фошань, Гуандун
Крепление для сетчатого
фильтра из нержавеющей
стали
Пылесборник
Кнопка открытия
пылесборника
Передняя стойка
Колесико
Комбинированная плоская
всасывающая насадка «2 в 1»
НЕРА
(высокоэффективный
воздушный фильтр)
Кнопка включения/
выключения
Кнопка разборки
основного корпуса
Основной корпус
UV-лампы

Инструкция по эксплуатации
Очистка и уход
Вставьте основной корпус в гнездо основания в направлении, показанном
на рисунке до щелчка, что означает установку в правильном положении.
1. .
2. .
Включите питание нажав на кнопку питания в направлении, показанном на
рисунке. Пылесос начнет работать на стандартной передаче. Если вы
нажмите на эту кнопку еще раз, пылесос начнет работать на высокой
передаче. Если нажать еще один раз, пылесос выключится. Этот цикл
следует по указанному порядку. При рабочем состоянии пылесоса, если
порт инфракрасного датчика находится в пределах 5 см от очищаемой
поверх енно активируются функции выбивания и уничтожения микробов
УФ-излучением, в ином случае эти функции отключены.
Р и с. 1
Р и с. 2
Р и с. 3
3. .
Нажмите кнопку разборки основного корпуса и вытяните его в
направлении, показанном на рисунке.
4. .
Установите всасывающую насадку или комбинированную плоскую
всасывающую насадку «2 в 1» в направлении, показанном на рисунке.
Основной корпус также можно использовать как ручной пылесос (здесь
устройство не имеет функции УФ-излучения и выбивания).
5.
.
В направлении, показанном на рисунке, нажмите две верхнюю и нижнюю
кнопки на головке щетки правой рукой, а левой рукой потяните ее по
направлению стрелки, чтобы выполнить комбинацию «2 в 1» из плоской
всасывающей щетки и плоской всасывающей насадки.of the 2-in-1 tool.
В процессе использования обратите внимание на следующие моменты:
1. Строго запрещается направленно облучать любую часть тела человека (область глаз, руки, лицо и т.д.),
животных или растения УФ-излучением при нормальной эксплуатации продукции (в
действующем/включенном состоянии) во избежание нанесения какого-либо урона;
2. Не используйте УФ-излучение при нормальной эксплуатации продукции (в действующем/включенном
состоянии) на одном и том же месте в течение длительного времени во избежание повреждения
очищаемого объекта;
5. Если в процессе использования у УФ-лампы возникли неисправности (не горит или горит тускло,
мерцает), пожалуйста, своевременно свяжитесь с нашей службой послепродажного обслуживания. Ни в
коем случае не осуществляйте проверку, не разбирайте и не ремонтируйте продукцию самостоятельно.
3. Не кладите руки под УФ-лампы при их включенном состоянии во избежание повреждения кожи;
4. Не позволяйте пожилым людям, детям или людям с ограниченными возможностями самостоятельно
использовать продукцию во избежание нанесения вреда телу человека, животным или растениям в
процессе неосознанно неправильной эксплуатации;
1.
Нажмите кнопку извлечения пылесборника в
направлении, показанном на рисунке и выньте его;
3.
HEPA
Поверните пылесборник против часовой стрелки в
направлении, показанным на рисунке, извлеките
сетчатый фильтр из нержавеющей стали и HEPA,
очистите их от пыли, после чего сразу промойте;
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Р и с. 4
Р и с. 5
-лампы
Р и с. 1 Р и с. 2
Р и с. 3Р и с. 4
!
Примечание:
1.Когда УФ-излучение включено, не допускайте его продолжительную работу
на одном и том же месте во избежание нарушения очистки.
2.
Извлеките фильтрующий компонент в
направлении, показанном на рисунке и
опорожните пыль из пылесборника;
4. Сборка пылесборник
После того, как сетчатый фильтр, пылесборник и
HEPA высохнут, проведите из сборку по порядку
для последующего использования.
05 06

Хранение и обслуживание
2. Не кладите тяжелые предметы на поверхность устройства во избежание разрушения тяжестью;
1. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, поместите его в
прохладное и сухое место, не размещайте его в местах, подверженных воздействию солнечных лучей
или сырости;
3. Если у продукции (особенно у УФ-лампы) будут обнаружены неисправности, пожалуйста,
своевременно свяжитесь с нами. Ни в коем случае не разбирайте и не ремонтируйте устройство
самостоятельно;
4. При очистке пылесоса используйте сухую ткань, не используйте химические растворители, такие как
бензин, спирт, амилацетат и т.д., в противном случае это приведет к возникновению трещин или
обесцвечиванию корпуса; если пылесос требует очистки и обслуживания, прежде всего выключите
его;
5. Если в пылесборнике скопилось много мусора, своевременно очистите его, чтобы обеспечить
свободу вентиляционного канала и избежать засорений, которые могут привести к падению тяги
всасывания или нагреву двигателя;
6. Для обеспечения эффективности очистки и длительного срока службы двигателя, своевременно
очищайте пылесборник и HEPA. В случае повреждения HEPA, своевременно замените его;
7. УФ-лампа UV-C, которой оснащена данная продукция, имеет относительно слабую проникающую
способность. Для обеспечения поддержания чистоты на поверхности УФ-лампы, она оснащена
защитной трубой из кварцевого стекла. Не допускайте попадания пыли, масляных пятен и прочих
загрязнений на защитную трубу;
8.Зазор между защитной трубой УФ-лампы и поверхностью продукции можно прочищать небольшой
щеткой от скопившейся легкой пыли при продолжительной эксплуатации;
9. Если пылесос используется в течение длительного времени, на защитном кожухе инфракрасного
датчика всасывающей системы может накапливаться пыль, что может привести к его неверной работе,
постоянному включению УФ-излучения, а также к потере функции защиты для тела человека или
животных. В случае возникновения подобной ситуации, воспользуйтесь чистой тканью и вытрите пыль
с поверхности защитного кожуха инфракрасного датчика и поддерживайте его чистоту. Не блокируйте
инфракрасный датчик искусственным путем;
Световые индикаторы
отображения состояния
УФ-индикатор синий
УФ-индикатор мигает синим
УФ-индикатор мигает красным
Нормальный запуск УФ и функции выбивания;
УФ или функция выбивания не включены или неисправны;
И УФ и функция выбивания обе не включены. После мигания в
течение 10 секунд индикатор гаснет, и силовая плата отключается.
Список комплектации/
Наименование
Основной корпус
Основание
Адаптер
Инструкция
Количество
1
1
1
1
Всасывающая насадка
Количество
1
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Пылесос для удаления клещей Deerma
Комбинированная плоская
всасывающая насадка «2 в 1»
Чистящая щетка 1
1
Table of contents
Languages: