Defort DLL-15T-K User manual

DLL-15T-K
98298871
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Инструкция по эксплуатации . . . . 25
Інструкція зексплуатації. . . . . . . . 26
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 28
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 29
Инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 32
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 34
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 35
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 37
Upute za uporabu . . . . . . . . . 38
Οδηγιεσ χρησεωσ. . . . . . . . . . . . . . 40
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 41
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 5
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 8
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 13
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 16
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1
4
5
3
7
2
LOCK UNLOCK
PRESS
3
PRESS
16
2
8

4 5
± 4°
± 4°
6
> 4°
< 4°
WRONG
RIGHT

4
Kreuzlinienlaser
SICHERHEITSHINWEISE
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um
mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten.
Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals un-
kenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF.
●Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses
Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2
gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blen-
den.
●Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des La-
serstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
●Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrneh-
mung.
●Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerk-
zeuges erhalten bleibt.
●Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen
blenden.
●Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können
Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden.
PRODUKT- UND
LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Über-
prüfen von waagrechten und senkrechten Linien. Das Mess-
werkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen
Einsatzorten geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Arbeitsbereich mindestens 15 m
Nivelliergenauigkeit ±0,5 mm/m
Selbstnivellierbereich typisch ±4°
Nivellierzeit typisch 6 s
Betriebstemperatur +5 °C...+40 °C
Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
Relative Luftfeuchte max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertyp 635 nm, <5 mW
Stativaufnahme 1/4"
Batterien 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Betriebsdauer ca. >3 h
Gewicht 3,0 kg
ABGEBILDETE KOMPONENTEN 1
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik-
seite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Ein-/Ausschalter
3 Stativaufnahme 1/4“
4 Arretierung des Batteriefachdeckels
5 Batteriefachdeckel
6 Laser-Warnschild
7 Laser-Sichtbrille
8 Stativ
MONTAGE
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels drücken Sie die Arretie-
rung in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab.
Setzen Sie Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung im Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
●Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können
bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entla-
den.
BETRIEB
Inbetriebnahme
●Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
●Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
den.
●Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
zeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann
die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie
nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur
Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senkrech-
ten Referenzlinie.
●Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verrie-
gelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden
kann.
●Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere
und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht
aus größerer Entfernung.
●Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden. Wenn Sie das Messwerkzeug nicht be-
nutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen.
DE

5
NIVELLIERAUTOMATIK
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik
Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4°
automatisch aus.
ARBEITSHINWEISE
●Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
LASER-SICHTBRILLE
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
●Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille.
Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des La-
serstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
●Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille
oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen
vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrneh-
mung.
WARTUNG UND SERVICE
Wartung und Reinigung Halten Sie das Messwerkzeug stets
sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fus-
seln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für SBM-Group-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug
nicht selbst.
Cross-line Laser
SAFETY NOTES
Working safely with the measuring tool is possible only when
the operating and safety information are read completely and
the instructions contained therein are strictly followed. Never
make warning labels on the measuring tool unrecognisable.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
●Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measuring
tool produces laser class 2 laser radiation according to IEC
60825-1. This can lead to persons being blinded.
●Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
●Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV
protection and reduce colour perception.
●Have the measuring tool repaired only through qualified
specialists using original spare parts. This ensures that the
safety of the measuring tool is maintained.
●Do not allow children to use the laser measuring tool with-
out supervision. They could unintentionally blind other per-
sons or themselves.
●Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases
or dusts. Sparks can be created in the measuring tool
which may ignite the dust or fumes.
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines. The measuring tool is suitable
exclusively for operation in enclosed working sites.
TECHNICAL DATA
Working range, min. 15 m
Levelling Accuracy ±0.5 mm/m
Self-levelling range, typically ±4°
Levelling duration, typically 6 s
Operating temperature +5 °C...+40 °C
Storage temperature –20 °C...+70 °C
Relative air humidity, max. 90 %
Laser class 2
Laser type 635 nm, <5 mW
Tripod mount 1/4"
Batteries 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Operating life time, approx. >3 h
Weight 3,0 kg

6
LASER VIEWING GLASSES
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
●Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
●Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV
protection and reduce colour perception.
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff of fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for SBM-Group
power tools. Do not open the measuring tool yourself.
PRODUCT FEATURES 1
The numbering of the product features shown refers to the
illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 On/Off switch
3 Tripod mount 1/4"
4 Latch of battery lid
5 Battery lid
6 Laser warning label
7 Laser viewing glasses
8 Tripod
ASSEMBLY
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended for the measur-
ing tool.
To open the battery lid, press the latch in the direction of the
arrow and remove the battery lid. Insert the batteries. Pay at-
tention to the correct polarity of the batteries according to the
representation in the battery compartment.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
●Remove the batteries from the measuring tool when not us-
ing it for extended periods. When storing for extended peri-
ods, the batteries can corrode and discharge themselves.
OPERATION
Initial Operation
●Protect the measuring tool against moisture and direct sun
light.
●Do not subject the measuring tool to extreme temperatures
or variations in temperature. As an example, do not leave
it in vehicles for long time. In case of large variations in
temperature, allow the measuring tool to adjust to the am-
bient temperature before putting it into operation. In case
of extreme temperatures or variations in temperature, the
accuracy of the measuring tool can be impaired.
●Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool.
Damage to the measuring tool can impair its accuracy. Af-
ter heavy impact or shock, compare the laser line with a
known horizontal or vertical reference line.
●Switch the measuring tool off during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
●Do not point the laser beam at persons or animals and do
not look into the laser beam yourself, not even from a large
distance.
●Do not leave the switched on measuring tool unattended
and switch the measuring tool off after use. Other persons
could be blinded by the laser beam.
When not using the measuring tool, switch it off in order to
extend the battery life.
After switching on, the levelling function automatically com-
pensates irregularities within the self-levelling range of ±4°.
AUTOMATIC LEVELLING
After switching on, the levelling function automatically com-
pensates irregularities within the self-levelling range of ±4°.
WORKING ADVICE
●Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.

7
Laser croix
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises
en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute
sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les
plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure
restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
●Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des
animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau
laser. Cet appareil de mesure génère des rayonnements
laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres
personnes peuvent être éblouies.
●Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
●Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la per-
ception des couleurs.
●Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
●Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
●Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU
PRODUIT
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des
lignes horizontales et verticales.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu pour fonction-
ner dans des locaux fermés.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Portée min. 15 m
Précision de nivellement ±0.5 mm/m
Plage typique de nivellement
automatique
±4°
Temps typique de nivellement 6 s
Température de
fonctionnement
+5 °C...+40 °C
Température de stockage –20 °C...+70 °C
Humidité relative de l’air max. 90 %
Classe laser 2
Type de laser 635 nm, <5 mW
Raccord de trépied 1/4"
Piles 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Autonomie env. >3 h
Poids 3,0 kg
ELÉMENTS DE L’APPAREIL 1
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la
représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Raccord de trépied 1/4"
4 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à
piles
5 Couvercle du compartiment à piles
6 Plaque signalétique du laser
7 Lunettes de vision du faisceau laser
8 Trépied
MONTAGE
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, appuyer sur
le blocage dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du
compartiment à piles. Introduire les piles. Veiller à la bonne
position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant
dans le compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
●Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil
ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En
cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et
se décharger.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
●Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’expo-
sez pas directement aux rayons du soleil.
●N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne le
stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.

8
●Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Les
dommages peuvent entraver la précision de l’appareil de
mesure. Après un choc ou une chute, comparez la ligne
laser pour la vérifier avec une ligne de référence connue
verticale ou horizontale.
●Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez.
Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille
afin de prévenir un endommagement lors du transport.
●Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser,
même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
●Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes
pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Afin d’économiser l’énergie, éteignez l’appareil de mesure
quand vous ne l’utilisez pas.
NIVELLEMENT AUTOMATIQUE
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement automatique
compense automatiquement les écarts de nivellement à l’inté-
rieur de la plage de nivellement automatique de ±4°.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
●Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser. La
largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
LUNETTES DE VISION DU FAISCEAU
LASER
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière
ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
●Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
●Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les
lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la per-
ception des couleurs.
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de
Service Après-Vente agréée pour l’outillage SBM-Group. Ne
démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
ES
Láser de línea en cruz
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instruc-
ciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el
aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de adver-
tencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES EN UN LUGAR SEGURO.
●No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 2 según IEC
60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
●No use las gafas para láser como gafas de protección. Las
gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser,
pero no le protegen de la radiación láser.
●No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para
circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemen-
te contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
●Únicamente haga reparar su aparato de medición por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repues-
to originales. Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medición.
●No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el apa-
rato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer,
a otras personas.
●No utilice el aparato de medición en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo
o vapores.
DESCRIPCIÓN Y PRESTACIONES DEL
PRODUCTO
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro-
lar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusiva-
mente en recintos cerrados.
DATOS TÉCNICOS
Alcance mínimo 15 m
Précision de nivellement ±0.5 mm/m
Margen de autonivelación, típico ±4°
Tiempo de nivelación, típico 6 s
Temperatura de operación +5 °C...+40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C...+70 °C
Humedad relativa máx. 90 %
Clase de láser 2
Tipo de láser 635 nm, <5 mW
Fijación para trípode 1/4"
Pilas 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Autonomía aprox. >3 h
Peso 3,0 kg

9
NIVELACIÓN AUTOMÁTICA
Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa au-
tomáticamente un desnivel, siempre que éste esté comprendi-
do dentro del margen de autonivelación de ±4°.
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
●Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un
punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
GAFAS PARA LÁSER
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad
la luz roja del láser.
●No use las gafas para láser como gafas de protección. Las
gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser,
pero no le protegen de la radiación láser.
●No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para
circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemen-
te contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros lí-
quidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertu-
ra de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas SBM-Group. No abra Ud. el aparato de
medición.
COMPONENTES PRINCIPALES 1
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Fijación para trípode 1/4"
4 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
5 Tapa del alojamiento de las pilas
6 Señal de aviso láser
7 Gafas para láser
8 Trípode
MONTAJE
Inserción y cambio de las pilas Se recomienda utilizar pilas
alcalinas de manganeso en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila presione el en-
clavamiento en sentido de la flecha y retire la tapa. insertar
la pilas. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de
las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante
e igual capacidad.
●Saque las pilas del aparato de medición si pretende no uti-
lizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje
prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodes-
cargar.
OPERACIÓN
Puesta en marcha
●Proteja el aparato de medición de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
●No exponga el aparato de medición ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje,
p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero
a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cam-
bios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión
del aparato de medición.
●Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber
sufrido un golpe o caída fuerte, comparar la línea del láser
con una línea de referencia horizontal o vertical conocida.
●Desconecte el aparato de medición cuando vaya a trans-
portarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmovi-
liza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
●No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mi-
re directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose
a gran distancia.
●No deje desatendido el aparato de medición estando co-
nectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Si no utiliza el aparato de medición desconéctelo para ahorrar
energía.

10
Laser de linhas cruzadas
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o
instrumento de medição sem riscos e de forma segura.
Jamais permita que as placas de advertência no instrumento
de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ES-
TAS INSTRUÇÕES.
●Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de
laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
●Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
●Não utilizar óculos de visualização de raio laser como ócu-
los de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de
visualização de raio laser não oferecem uma completa pro-
tecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
●Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurada a segurança do ins-
trumento de medição.
●Não permita que crianças utilizem o instrumento de medi-
ção a laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas
sem querer.
●Não trabalhar com o instrumento de medição em área com
risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. No instrumento de medição podem ser
produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO E DA POTÊNCIA
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e con-
trolar linhas horizontais e verticais.
O instrumento de medição é exclusivamente apropriado para
o funcionamento em locais fechados.
DADOS TÉCNICOS
Área de trabalho de no mínimo 15 m
Exactidão de nivelamento ±0.5 mm/m
Faixa de autonivelamento,
tipicamente
±4°
Tempo de nivelamento, tipicamente 6 s
Temperatura de funcionamento +5 °C...+40 °C
Temperatura de armazenamento –20 °C...+70 °C
Máx. humidade relativa do ar 90 %
Classe de laser 2
Tipo de laser 635 nm, <5 mW
Fixação do tripé 1/4"
Pilhas 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Duração de funcionamento de aprox. >3 h
Peso 3,0 kg
COMPONENTES ILUSTRADOS 1
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Fixação do tripé 1/4"
4 Travamento da tampa do compartimento da pilha
5 Tampa do compartimento da pilha
6 Placa de advertência laser
7 Óculos para visualização de raio laser
8 Tripé
MONTAGEM
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha, deverá premir
o travamento no sentido da seta e remover a tampa do com-
partimento da pilha. inserir a pilhas. Observar a polarização
correcta, de acordo com a indicação no compartimento das
pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar
pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
●Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for uti-
lizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se
ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolon-
gado.
FUNCIONAMENTO
Colocação em funcionamento
●Proteger o instrumento de medição contra humidade ou
insolação directa.
●Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo
p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
●Evitar que o instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Danos no instrumento de medição podem pre-
judicar a sua exactidão. Após impactos fortes ou quedas
deverá controlar a linha do laser, comparando-a com uma
linha de referência conhecida, vertical ou horizontal.
●Desligue o instrumento de medição antes de transportá-lo.
A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o instru-
mento for desligado, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
●Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores
distâncias.
●Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância
e desligar o instrumento de medição após a utilização. Ou-
tras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Se o instrumento de medição não for utilizado, desligue-o pa-
ra poupar energia.

11
INDICAÇÕES DE TRABALHO
●Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de la-
ser. A largura da linha de laser modifica-se com a distância.
ÓCULOS PARA VISUALIZAÇÃO DE RAIO
LASER
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os
olhos.
●Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
●Não utilizar óculos de visualização de raio laser como ócu-
los de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de
visualização de raio laser não oferecem uma completa pro-
tecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para fer-
ramentas eléctricas SBM-Group. Não abrir pessoalmente o
instrumento de medição.
Livella laser multifunzione
NORME DI SICUREZZA
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per la-
vorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo
sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di
avvertenza poste sullo strumento di misura. CONSERVARE
ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
●Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure ani-
mali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser.
Questo strumento di misura genera un raggio laser della
classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è dun-
que il pericolo di abbagliare altre persone.
●Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come oc-
chiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser ser-
vono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
●Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come oc-
chiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli oc-
chiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione
delle variazioni cromatiche.
●Far riparare lo strumento di misura da personale specia-
lizzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
●Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di mi-
sura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbagli-
no involontariamente altre persone.
●Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura pos-
sono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
CARATTERISTICHE
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee
orizzontali e verticali. Lo strumento di misura è adatto per il
funzionamento esclusivamente in luoghi chiusi.
DATI TECNICI
Campo operativo minimo 15 m
Precisione di livellamento ±0.5 mm/m
Campo di autolivellamento tipico ±4°
Tempo di autolivellamento tipico 6 s
Temperatura di esercizio +5 °C...+40 °C
Temperatura di magazzino –20 °C...+70 °C
Umidità relativa dell’aria max. 90 %
Classe laser 2
Tipo di laser 635 nm, <5 mW
Attacco treppiede 1/4"
Batterie 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Autonomia ca. >3 h
Peso 3,0 kg

12
SISTEMA DI AUTOLIVELLAMENTO
Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento livella auto-
maticamente differenze all’interno del campo di autolivella-
mento di ±4°.
INDICAZIONI OPERATIVE
●Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro della
linea laser. La larghezza della linea laser cambia con la
distanza.
OCCHIALI VISORI PER RAGGIO LASER
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In
questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
●Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come oc-
chiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser ser-
vono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
●Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come oc-
chiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli oc-
chiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione
delle variazioni cromatiche.
MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
Manutenzione e pulizia
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili SBM-Group. Non aprire da soli lo
strumento di misura.
COMPONENTI ILLUSTRATI 1
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Attacco treppiede 1/4"
4 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
5 Coperchio del vano batterie
6 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
7 Occhiali per la visualizzazione del laser
8 Treppiede
MONTAGGIO
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie premere il bloccaggio
in direzione della freccia e togliere il coperchio del vano batte-
rie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta pola-
rizzazione, conformemente all’illustrazione nel vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
●In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi,
estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di
periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire
corrosioni oppure e si possono scaricare.
USO
Messa in funzione
●Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposi-
zione diretta ai raggi solari.
●Non esporre mai lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo
per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di
temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale
lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Tem-
perature oppure sbalzi di temperatura estremi possono
pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
●Evitare urti oppure cadute violente dello strumento di mi-
sura. Danneggiamenti dello strumento di misura possono
pregiudicarne la precisione. Dopo un urto o una caduta vio-
lenta effettuare il controllo del raggio laser confrontandolo
con una linea di riferimento orizzontale o verticale nota.
●Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura. Spe-
gnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante che
altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di movi-
menti violenti.
●Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su ani-
mali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser an-
che da distanze maggiori.
●Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento
di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre per-
sone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. Se lo
strumento di misura non viene utilizzato, togliere l’alimen-
tazione per risparmiare elettricità.

13
Lijnlaser
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden
genomen om zonder gevaren en veilig met het meetge-
reedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het
meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOOR-
SCHRIFTEN GOED.
●Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet
zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laser-
straling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort. Da-
ardoor kunt u personen verblinden.
●Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril di-
ent voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt
geen bescherming tegen de laserstralen.
●Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultra-
violetstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
●Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd,
vakkundig personeel en alleen met originele vervanging-
sonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het meetgereedschap in stand blijft.
●Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toe-
zicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind.
●Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meet-
gereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de
dampen tot ontsteking brengen.
PRODUCT- EN VERMOGENSBESCHRIJVING
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro-
leren van horizontale en verticale lijnen.
Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik in
een gesloten ruimte.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkbereik minstens 15 m
Waterpasnauwkeurigheid ±0.5 mm/m
Zelfwaterpasbereik kenmerkend ±4°
Waterpastijd kenmerkend 6 s
Bedrijfstemperatuur +5 °C...+40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C...+70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <5 mW
Statiefopname 1/4"
Batterijen 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Gebruiksduur ca. >3 h
Gewicht 3,0 kg
AFGEBEELDE COMPONENTEN 1
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Opening voor laserstraal
2 Aan/uit-schakelaar
3 Statiefopname 1/4"
4 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
5 Deksel van batterijvak
6 Laser-waarschuwingsplaatje
7 Laserbril
8 Statief
MONTAGE
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
mangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel wilt openen, drukt u op de verg-
rendeling in de richting van de pijl en verwijdert u het batterij-
vakdeksel. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste poola-
ansluitingen overeenkomstig de afbeelding in het batterijvak.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één
fabrikant en met dezelfde capaciteit.
●Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
GEBRUIK
Ingebruikneming
●Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon-
licht.
●Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tempera-
turen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld
niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap
bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste
temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij ex-
treme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de
nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden
beïnvloed.
●Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Door beschadigingen van het meetge-
reedschap kan de nauwkeurigheid worden geschaad. Ver-
gelijk na een heftige schok of val de laserlijn ter controle
met een bekende horizontale of verticale referentielijn.
●Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het verplaatst
of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid
vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewegingen be-
schadigd raken.
●Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf
niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
●Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd
achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit.
Andere personen kunnen door de laserstraal verblind wor-
den.
Als u het meetgereedschap niet gebruikt, dient u het uit te
schakelen om energie te sparen.
AUTOMATISCH WATERPASSEN

14
Na het inschakelen worden door het automatisch waterpas-
sen oneffenheden binnen het zelfwaterpasbereik van ±4°
automatisch gecompenseerd.
LASERBRIL
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het
rode licht van de laser voor het oog helderder.
●Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
●Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultra-
violetstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
ONDERHOUD EN SERVICE
Onderhoud en reiniging
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabri-
cage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie
te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
SBM-Group elektrische gereedschappen. Open het meetge-
reedschap niet.
Krydslinjelaser
SIKKERHEDSINSTRUKSER
Alle anvisninger skal læses og følges, for at man kan arbejde
fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på må-
leværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE ANVISNIN-
GER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
●Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæ-
bes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksi-
sterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang.
●Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
●Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbril-
ler. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrå-
len, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
●Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultravio-
lette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og
iagttage farver.
●Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Der-
med sikres det, at måleværktøjet bliver ved med at være
sikkert.
●Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåle-
værktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
●Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I må-
leværktøjet kan der opstå gnister, der antænder støv eller
dampe.
BESKRIVELSE AF PRODUKT OG YDELSE
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand-
rette og lodrette linjer.
Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift på lukkede
steder.
TEKNISKE DATA
Arbejdsområde mindst 15 m
Nivelleringsnøjagtighed ±0.5 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk ±4°
Nivelleringstid typisk 6 s
Driftstemperatur +5 °C...+40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C...+70 °C
Relativ luftfugtighed max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <5 mW
Stativholder 1/4"
Batterier 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Driftstid ca. >3 h
Vægt 3,0 kg

15
AUTOMATISK NIVELLERING
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken automatisk
ujævnheder i selvnivelleringsområdet på ±4°.
ARBEJDSVEJLEDNING
●Anvend altid kun midten af laserlinjen til at markere. Laser-
linjens bredde ændrer sig med afstanden.
SPECIELLE LASERBRILLER
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
●Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbril-
ler. Laserbrillerne
anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog
ikke mod laserstråler.
●Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i
trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultravio-
lette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og
iagttage farver.
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
Vedligeholdelse og rengøring
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for SBM-Group el-værktøj. For-
søg ikke at åbne måleværktøjet selv.
ILLUSTREREDE KOMPONENTER 1
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til il-
lustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Start-stop-kontakt
3 Stativholder 1/4"
4 Lås af låg til batterirum
5 Låg til batterirum
6 Laser-advarselsskilt
7 Specielle laserbriller
8 Stativ
MONTERING
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes ved at trykke låsen i pilens
retning og tage låget til batterirummet af. Indsætte batterier.
Kontrollér at polerne vender rigtigt iht. illustrationen i batte-
rirummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
●Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet
ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere
og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i
længere tid.
BRUG
Ibrugtagning
●Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
●Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer el-
ler temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen
i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved
ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan
måleværktøjets præcision forringes.
●Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød eller
fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til forringel-
ser af nøjagtigheden. Sammen lign efter et kraftigt stød
eller fald laserlinjen med en kendt vandret eller lodret refe-
rencelinje.
●Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det sluk-
kes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis
den udsættes for store bevægelser.
●Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blik-
ket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
●Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for
måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blæn-
det af laserstrålen.
Hvis du ikke bruger måleværktøjet, skal du slukke for det for
at spare på energien.

16
Korslinjelaser
SÄKERHETSANVISNINGAR
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker använd-
ning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget
tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
●Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta
inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg
alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1. Risk
finns att strålen bländar personer.
●Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasö-
gon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbar-
het men skyddar inte mot laserstrålning.
●Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon
eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullstän-
digt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta
färg.
●Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget
med originalreservdelar. Detta garanterar att mätverkty-
gets säkerhet upprätthålls.
●Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk
finns för att personer oavsiktligt bländas.
●Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som
innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverk-
tyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller
ångorna.
PRODUKT- OCH
KAPACITETSBESKRIVNING
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
och lodräta linjer.
Mätverktyget får användas uteslutande på heltäckta platser.
TEKNISKA DATA
Arbetsområde minst 15 m
Nivelleringsnoggrannhet ±0.5 mm/m
Självnivelleringsområde typiskt ±4°
Nivelleringstid typisk 6 s
Driftstemperatur +5 °C...+40 °C
Lagringstemperatur –20 °C...+70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 635 nm, <5 mW
Stativfäste 1/4"
Batterier 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Batterikapacitet ca >3 h
Vikt 3,0 kg
ILLUSTRERADE KOMPONENTER 1
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Utloppsöppning för laserstrålning
2 Strömställare Till/Från
3 Stativfäste 1/4"
4 Spärr på batterifackets lock
5 Batterifackets lock
6 Laservarningsskylt
7 Lasersiktglasögon
8 Stativ
MONTAGE
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För att öppna batterfackets lock tryck spärren i pilens riktning
och ta bort batterifackets lock. Sätt i batterier. Kontrollera kor-
rekt polning enligt figur i batterifacket.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
●Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en
längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid
längre tids lagring.
DRIFT
Driftstart
●Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
●Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller
temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för stör-
re temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använ-
der det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar
kan mätverktygets precision påverkas menligt.
●Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller slag.
Om mätverktyget skadas kan noggrannheten nedsättas.
Efter en kraftig stöt eller fall ska laserlinjen kontrolleras mot
en känd lodrät resp. vågrät referenslinje.
●Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkoppling
låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall
skadas vid kraftiga rörelser.
●Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta
inte heller blicken mot laserstrålen även Sæt batterier om
du står på längre avstånd.
●Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid
av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra
personer bländas av laserstrålen.
Spar energi och koppla från mätverktyget när du inte använ-
der det.

17
Korslinjelaser
SIKKERHETSINFORMASJON
Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og
sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverk-
tøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
●Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv
inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i
laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
●Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbril-
lene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
●Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laser-
brillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer
fargeregistreringen.
●Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fag-
personale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes måleverktøyets sikkerhet.
●La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du
kan ufrivillig blende personer.
●Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgi-
velser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
PRODUKT- OG YTELSESBESKRIVELSE
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vann-
rette og loddrette linjer.
Måleverktøyet er utelukkende egnet til drift på lukkede steder.
TEKNISKE DATA
Arbeidsområde minst 15 m
Nivelleringspresisjon ±0.5 mm/m
Typisk selvnivelleringsområde ±4°
Typisk nivelleringstid 6 s
Driftstemperatur +5 °C...+40 °C
Lagertemperatur –20 °C...+70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, <5 mW
Stativfeste 1/4"
Batterier 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Driftstid ca. >3 h
Vekt 3,0 kg
NIVELLERINGSAUTOMATIK
Efter inkoppling kompenserar nivelleringsautomatiken auto-
matiskt ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ±4°.
ARBETSANVISNINGAR
●Använd alltid laserlinjens centrum för märkning. Laser-
punktens bredd förändras i relation till avståndet.
LASERSIKTGLASÖGON
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid
verkar laserns röda ljus klarare.
●Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasö-
gon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbar-
het men skyddar inte mot laserstrålning.
●Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon
eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullstän-
digt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta
färg.
UNDERHÅLL OCH SERVICE
Underhåll och rengöring Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöpp-
ning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktoriserad
serviceverkstad för SBM-Group elverktyg.
Ta inte isär mätverktyget på egen hand.

18
AUTOMATISK NIVELLERING
Etter innkopling utlikner den automatiske nivelleringen ujevn-
heter innenfor selvnivelleringsområdet på ±4° automatisk.
ARBEIDSHENVISNINGER
●Bruk alltid kun midten på laserlinjen til markering. Bredden
til laserlinjen endres med avstanden.
LASERBRILLER
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det røde
lyset til laseren
lysere for øyet.
●Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbril-
lene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
●Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laser-
brillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer
fargeregistreringen.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vedlikehold og rengjøring
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et SBM-Group service-/garantiverksted.
Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
ILLUSTRERTE KOMPONENTER 1
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Utgang laserstråle
2 På-/av-bryter
3 Stativfeste 1/4"
4 Låsing av batteridekselet
5 Deksel til batterirom
6 Laser-advarselsskilt
7 Laserbriller
8 Stativ
MONTERING
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-
batterier.
Til åpning av batteriromdekselet trykker du låsen i pilretning
og tar av batteriromdekselet. Sette inn batteriet. Pass på riktig
poling iht. merkingen i batterirommet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
●Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det
over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids
lagring og lades ut automatisk.
BRUK
Igangsetting
●Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
●Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller
temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over
lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen
til måleverktøyet innskrenkes.
●Unngå heftige støt eller fall. Skader på måleverktøyet kan
innskrenke nøyaktigheten. Etter et kraftig støt eller fall må
laserlinjen til kontroll sammenlignes med en kjent loddrett
hhv. vannrett referanselinje.
●Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved utkop-
ling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades ved
sterke bevegelser.
●Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv
inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
●Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og
slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blen-
des av laserstrålen.
Når du ikke bruker måleverktøyet må du slå det av for å spare
energi.

19
Ristilinjalaser
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä
vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä kos-
kaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
●Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä
myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuot-
taa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten
voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
●Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailu-
lasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät
kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
●Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliiken-
teessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suo-
jaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
●Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alku-
peräisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säi-
lyy turvallisena.
●Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvon-
taa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
●Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
TUOTEKUVAUS
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien vii-
vojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Mittaustyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
Arbetsområde minst 15 m
Nivelleringsnoggrannhet ±0.5 mm/m
Självnivelleringsområde typiskt ±4°
Nivelleringstid typisk 6 s
Driftstemperatur +5 °C...+40 °C
Lagringstemperatur –20 °C...+70 °C
Relativ luftfuktighet max. 90 %
Laserklass 2
Lasertyp 635 nm, <5 mW
Stativfäste 1/4"
Batterier 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Batterikapacitet ca >3 h
Vikt 3,0 kg
KUVASSA OLEVAT OSAT 1
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikka-sivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Lasersäteen ulostuloaukko
2 Käynnistyskytkin
3 Jalustan kiinnityskierre 1/4"
4 Paristokotelon kannen lukitus
5 Paristokotelon kansi
6 Laservaroituskilpi
7 Lasertarkkailulasit
8 Jalusta
ASENNUS
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaaniparistoja.
Avaa paristokotelon kansi painamalla lukitusta nuolen suun-
taan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimitukseen
kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon si-
sällä olevasta kuvasta.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
●Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään
aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään
pitkäaikaisessa varastoinnissa.
KÄYTTÖ
Käyttöönotto
●Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonva-
lolta.
●Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpöti-
loille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi
aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen
mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät
sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat
vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
●Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Mit-
taustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuuteen.
Voimakkaan iskun tai putoamisen jälkeen tulee laserviiva
tarkistuksen vuoksi verrata tunnettuun pystysuoraan tai
vaakasuoraan vertailuviivaan.
●Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen ollessa
poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi vahingoit-
tua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
●Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä
myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
●Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja sam-
muta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa
häikäistä muita henkilöitä.
Katkaise energiansäästön takia virta mittaustyökalusta, kun
et käytä sitä.

20
Ristjoonlaser
OHUTUSNÕUDED
Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö tagamiseks lugege lä-
bi kõik juhised ning järgige neid. Ärge katke mõõteseadmel
olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE KÕIK JUHISED
HOOLIKALT ALLES.
●Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja
ärge vaadake ise laserkiire suunas. Mõõteseade tekitab
standardi IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat
laserkiirgust. Sellega võite pimestada teisi inimesi.
●Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kait-
seprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähta-
vaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
●Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides.
Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku
kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise
võimet.
●Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala asja-
tundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate mõõ-
teseadme ohutu töö.
●Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalve-
ta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
●Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkon-
nas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Mõõ-
teseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm
või aur süttida.
SEADME JA SELLE FUNKTSIOONIDE
KIRJELDUS
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte
kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks.
Mõõteseade on ette nähtud kasutamiseks üksnes sisetingi-
mustes.
TEHNILISED ANDMED
Tööpiirkond vähemalt 15 m
Nivelleerumistäpsus ±0.5 mm/m
Nivelleerumisvahemik üldjuhul ±4°
Nivelleerumisaeg üldjuhul 6 s
Töötemperatuur +5 °C...+40 °C
Hoiutemperatuur –20 °C...+70 °C
Suhteline õhuniiskus max. 90 %
Laseri klass 2
Laseri tüüp 635 nm, <5 mW
Statiivi keer 1/4"
Patareid 2 x 1.5 V LR6 (AA)
Tööaeg ca >3 h
Kaal 3,0 kg
TASAUSAUTOMATIIKKA
Käynnistyksen jälkeen automaattinen tasaus tasaa itseta-
sausalueen ±4° sisällä olevat epätasaisuudet automaattisesti.
TYÖSKENTELYOHJEITA
●Käytä aina vain laserlinjan keskipistettä merkintää varten.
Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
LASERTARKKAILULASIT
Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön valon. Tällöin
silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
●Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailu-
lasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät
kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
●Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliiken-
teessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suo-
jaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
HOITO JA HUOLTO
Huolto ja puhdistus
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nestei-
siin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännölli-
sesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
SBM-Group huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Defort Laser Level manuals