YATO YT-30436 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
LINE GREEN LASER 3D
3D-LASER MIT GRÜNER LINIE
LASER ZIELONY LINIOWY 3D
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ ЗЕЛЕНЫЙ ЛИНЕЙНЫЙ 3D
ЛАЗЕРНИЙ РІВЕНЬ ЗЕЛЕНИЙ ЛІНІЙНИЙ 3D
ŽALIAS 3D LINIJINIS LAZERIS
3D LINEĀRAIS LĀZERS, ZAĻŠ
LASER ZELENÝ LINIOVÝ 3D
LÍNIOVÝ ZELENÝ 3D LASER
ZÖLD VONALLÉZER 3D
NIVELA CU LASER 3D
LÁSER 3D LÍNEA VERDE
NIVEAU LASER 3D À LIGNE VERTE
LASER 3D VERDE LINEARE
LINEAIRE GROEN 3D-LASER
ΛΕΙΖΕΡ ΓΡΑΜΜΩΝ 3D ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΔΕΣΜΗΣ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
YT-30436

PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
II
II III
IV V
1
41
1
3
6
89
7
2
5

PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
1. wskaźnik laserowy
2. blokada
3. akumulator
4. panel sterujący
5. uchwyt
6. włącznik
7. przycisk trybu pulsacyjnego
8. kontrolka trybu pracy
9. kontrolka trybu pulsacyjnego
PL
1. Laserpointer
2. Verriegelung
3. Batterie
4. Bedienfeld
5. Halter
6. Ein-/Ausschalter
7. Taste für Tipp-Betrieb
8. Betriebsmodusschalter
9. Kontrollleuchte für Tipp-Betrieb
DE
1. лазерный индикатор
2. блокировка
3. аккумулятор
4. панель управления
5. держатель
6. выключатель
7. кнопка пульсационного режима
8. индикатор режима работы
9. индикатор пульсационного режима
RU
1. laser pointer
2. lock
3. battery
4. control panel
5. handle
6. power switch
7. pulse mode button
8. operating mode status lamp
9. pulse mode status lamp
EN
1. лазерний індикатор
2. блокування
3. акумулятор
4. панель керування
5. кронштейн
6. вимикач
7. кнопка імпульсного режиму
8. індикатор режиму роботи
9. індикатор імпульсного режиму
UA
1. lazerinis rodiklis
2. užraktas
3. akumuliatorius
4. valdymo skydas
5. laikiklis
6. jungiklis
7. pulsinio režimo mygtukas
8. darbo režimo indikatorius
9. pulsinio režimo indikatorius
LT
VI VII

PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
1. laserové ukazovátko
2. blokáda
3. baterie
4. ovládací panel
5. držák
6. spínač
7. tlačítko pulzního režimu
8. kontrolka provozního režimu
9. kontrolka pulzního režimu
CZ
1. laserový zameriavač
2. blokáda
3. akumulátor
4. ovládací panel
5. držiak
6. zapínač
7. tlačidlo pulzného režimu
8. kontrolka režimu práce
9. kontrolka pulzného režimu
SK
1. lāzera indikators
2. bloķētājs
3. akumulators
4. vadības panelis
5. rokturis
6. slēdzis
7. pulsācijas režīma poga
8. darba režīma indikators
9. pulsācijas režīma indikators
LV
1. lézeres mutató
2. reteszelés
3. akkumulátor
4. vezérlőpanel
5. fogantyú
6. bekapcsoló gomb
7. pulzáló mód gomb
8. üzemmódválasztó visszajelző
9. pulzáló mód visszajelző
HU
1. sursălaser
2. buton de blocare
3. acumulator
4. panou de comandă
5. mâner
6. comutator de alimentare
7. buton mod puls
8. lampăindicatoare a modului de funcționare
9. lampăindicatoare a modului cu impulsuri
RO
1. puntero láser
2. bloqueo
3. batería
4. panel de control
5. soporte
6. interruptor
7. botón de modo de pulso
8. luz indicadora de modo de trabajo
9. luz indicadora de modo de pulso
ES
1. laseraanwijzer
2. vergrendeling
3. accu
4. bedieningspaneel
5. handvat
6. schakelaar
7. pulsatiemodusknop
8. werkmodusindicatielampje
9. pulsatiemodusindicatielampje
NL
1. pointeur laser
2. verrou
3. batterie
4. panneau de commande
5. poignée
6. gâchette de l’interrupteur
7. bouton du mode pulsation
8. voyant du mode de fonctionnement
9. voyant du mode pulsation
FR
1. puntatore laser
2. blocco
3. batteria
4. pannello di controllo
5. impugnatura
6. pulsante di accensione
7. pulsante di modalità ad impulsi
8. spia della modalità di funzionamento
9. spia della modalità ad impulsi
IT

PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
1. δείκτης λέιζερ
2. ασφάλεια
3. μπαταρία
4. πίνακας ελέγχου
5. λαβή
6. διακόπτης λειτουργίας
7. πλήκτρο παλμικής λειτουργίας
8. ενδεικτική λυχνία τρόπου λειτουργίας
9. ενδεικτική λυχνία παλμικής λειτουργίας
GR Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie
z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego
recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane
uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagrożenie dla zdrowia
ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu
siędo ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można
uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with
other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery,
in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained
in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment. The household
plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the
appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen
mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden,
um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren.
Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die
menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der
Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyc-
lingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи
иаккумуляторы) вместе сдругими отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку
сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить исполь-
зование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся вэлектрическом иэлектронном обо-
рудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного
оборудования. Подробную информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.

PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуля-
торів), утому числі зіншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору
для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити кількість відходів ізменшити ступінь використання природних
ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та електронному обладнанні,
може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство
відіграє важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання.
Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su
kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtųbūti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas
ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą. Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančių
elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų
ūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti dau-
giau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem
atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un
reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietver-
to bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē.
Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs
jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recy-
klace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných
složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny
v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení.
Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do
komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby
mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie
nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské zdravie a maťnegatívny dopad na životné
prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opo-
trebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és
akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének,
valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és új-
rahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt
jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek
be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további
információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.

PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreună
cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și
recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase
conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului.
Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru
mai multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto
con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y
recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos
contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio
ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de
aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent
être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte
afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La
dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un
risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la ré-
utilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage
appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita
insieme con altri rifi
uti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per
garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei compo-
nenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli effetti negativi
sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’ap-
parecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander
afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingele-
verd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden
beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen
voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het
bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recycling-
methoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των
μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται
σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί ηανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης
των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί
να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημα-
ντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Laser liniowy pozwala na wyświetlanie linii świetlnych na powierzchniach. Ułatwia to wiele prac np.
remontowych lub budowlanych. Zasilanie bateryjne znacznie ułatwia zastosowanie produktu w tere-
nie. Zielony promieńlasera łatwiej dostrzec, zwłaszcza w silnym świetle słonecznym niżczerwony
promień. Przed rozpoczęciem posługiwania sięprzyrządem należy zapoznaćsięz treściącałej in-
strukcji obsługi, a następnie przestrzegaćjej zaleceń.
UWAGA! Produkt nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o miarach”.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-30436
Napięcie znamionowe [V d.c.] 3,7
Zasilanie Li-ION 5200 mAh
Dokładność lasera [mm/m] ±3 / 10
Zakres samoregulacji [O]±4
Stopieńochrony IP54
Zakres temperatury pracy [OC] -10 ~ +50
Maksymalny czas pracy [h] 8
Rozmiar gwintu statywu 1/4-20 UNC (6,35 mm)
Laser
- klasa lasera 2
- długość fali [nm] 510 - 530
- moc lasera [mW] ≤1
Masa (bez baterii) [kg] 0,45
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Światło laserowe stanowi zagrożenie dla wzroku. Nie należy wpatrywaćsięw wiązkęlaserową. Nie
należy kierowaćwiązki laserowej w kierunku ludzi lub zwierząt. Produkt należy przechowywaćw

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
miejscu niedostępnym dla dzieci oraz nie należy pozwolićna obsługęproduktu przez dzieci.
Nie rozbieraćproduktu oraz modułu laserowego. Nie dokonywaćsamodzielnych przeróbek, nie mo-
dyfikowaćurządzenia. Nie wiercićżadnych otworów w obudowie urządzenia.
Nie pracowaćproduktem w atmosferze wybuchowej lub pobliżu źródełognia.
Nie zanurzaćproduktu w wodzie lub w innej cieczy. Wilgotność względna w miejscu pracy nie może
byćwiększa niż85% bez kondensacji pary wodnej.
Nie narażaćproduktu na działanie wysokiej temperatury. Na przykład w zamkniętym wnętrzu samo-
chodu.
Nie narażaćproduktu na wstrząsy i/lub uderzenia. Nie przechowywaćproduktu razem z innymi na-
rzędziami. Produkt transportowaćwyłączony z zablokowanym wskaźnikiem laserowym.
Do zasilania urządzenia wykorzystywaćtylko dostarczony wraz z nim akumulator. Zabronione jest
stosowanie innych akumulatorów. Zabronione jest przerabianie gniazda akumulatora celem dopaso-
wania do akumulatora do urządzenia.
Akumulator należy ładowaćtylko za pomocąkabla i ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem.
Podczas przechowywania urządzenia należy odłączyćakumulator od urządzenia.
OBSŁUGA PRODUKTU
Ładowanie akumulatora
Akumulator przed użyciem należy naładować. Akumulator można ładowaćtylko kiedy jest zamonto-
wany w narzędziu. W celu montażu akumulatora, należy odciągnąć zatrzask pokrywy komory akumu-
latora i otworzyćpokrywę(II). Wsunąć akumulator do gniazda.
Podłączyćwtyczkędo gniazda w akumulatorze lub do gniazda urządzenia, jeżeli akumulator jest
zamontowany w urządzeniu (III). Podczas lądowania kontrolka ładowania pulsuje zielonym światłem,
a po jego zakończeniu świeci światłem stałym.
Po zakończeniu ładowania należy niezwłocznie odłączyćładowarkęod zasilania, a następnie odłą-
czyćkabel od akumulatora. Gniazdo ładowania akumulatora zabezpieczyćza pomocązaślepki.
Akumulator litowo-jonowy (Li-ION) ma zminimalizowany efekt pamięciowy i może byćdoładowy-
wany w dowolnym momencie, ale zaleca sięraz na kilka ładowań, rozładowaćakumulator w pełni
podczas normalnej pracy, a następnie w pełni naładować. Wydłuży to żywotność akumulatora. Nie
należy zwieraćstyków akumulatora, aby go rozładowaćlub z jakiegokolwiek innego powodu, grozi
to pożarem lub eksplozją. Do sprawdzenia stanu naładowania akumulatora służy wskaźnik im więcej

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
kontrolek na nim sięświeci, tym wyższy stopieńnaładowania akumulatora. Pozostawienie w pełni
naładowanego akumulatora podłączonego do ładowarki znacząco może skrócićjego żywotność.
Uruchomienie i wyłączenie (IV)
Naciśnięcie włącznika uruchamia urządzenie niezależnie od położenia blokady. Jeżeli blokada jest
przesunięta w kierunku symbolu kłódki zamkniętej to urządzenie uruchomi sięw trybie ręcznym.
Jeżeli blokada jest przesunięta w stronęsymbolu kłódki otwartej to urządzenie uruchomi sięw trybie
samoczynnego poziomowania wskaźnika laserowego.
Wyłączenie urządzenia pracującego w trybie ręcznym nastąpi po naciśnięciu i przytrzymaniu przez
ok. 2 sekundy włącznika. Wyłączenie urządzenia pracującego w trybie samoczynnego poziomowania
wskaźnika laserowego nastąpi po przesunięciu blokady w stronęsymbolu kłódki zamkniętej.
Na czas przechowywania zaleca sięprzesunąć blokadęlasera do oporu w kierunku symbolu za-
mkniętej kłódki. Unieruchomi to modułlaserowy wewnątrz obudowy urządzenia, co zmniejszy ryzyko
uszkodzenia produktu w trakcie transportu i przechowywania.
Jeżeli urządzenie jest uruchomione, kolejne naciśnięcia włącznika pozwalająna zmianęwyświetla-
nych promieni lasera. Domyślne ustawienie to wyświetlanie jednego poziomego lasera dookólnego
oraz dwóch pionowych laserów dookólnych. Kolejne naciśnięcia włącznika uruchamiająnastępujące
rodzaje świecenia: jeden poziomy laser dookólny; jeden pionowy laser dookólny; jeden poziomy laser
dookólny oraz jeden pionowy laser dookólny; dwa pionowe lasery dookólne.
Samoczynne poziomowanie wskaźnika laserowego
Uwaga! Samoczynnego poziomowania wskaźnika laserowego można użyćtylko wtedy, gdy gwint
statywu będzie skierowany w dół. Każde inne położenie produktu będzie sygnalizowane jako prze-
kroczenie zakresu samoregulacji.
Ustawienie blokady na symbolu otwartej kłódki spowoduje uruchomienie mechanizmu samoczynne-
go poziomowania w wskaźnika laserowego. Jeżeli produkt będzie wychylony pod kątem mieszczą-
cym sięw zakresie samoregulacji nastąpi samoczynne wypoziomowanie wyświetlanych linii.
Jeżeli wyświetlane linie będąpulsowały (ok. 3 razy na sekundę) oznacza to, że produkt jest wychy-
lony o kąt większy niżzakres regulacji i w takim wypadku samoczynne poziomowanie nie będzie
możliwe. Należy zmienićpołożenie tak, aby wyświetlane linie przestały pulsować.
Tryb ręczny

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
Tryb ręczny jest przydatny w momencie gdy urządzenie musi byćpochylone. W trybie ręcznym pro-
mieńlasera jest emitowany przy zablokowanym mechanizmie samoregulacji, blokadęnależy przesu-
nąć do oporu w kierunku symbolu zamkniętej kłódki.
Następnie należy wcisnąć i przytrzymaćwłącznik. Zostanąwyświetlone linie lasera. Aby wyłączyć
urządzenie pracujące w tym trybie należy nacisnąć i przytrzymaćwłącznik na dłużej niż2 sekundy. W
tym trybie dokładność nie jest zachowana oraz promieńlasera będzie pulsowałco każde 5 sekund.
Tryb pulsacyjny
Po uruchomieniu urządzenia, należy nacisnąć włącznik aby przejść do kolejnych trybów pracy pul-
sacyjnych: trybu pulsacyjnego ciągłego i trybu pulsacyjnego zewnętrznego. Tryby pulsacyjne służą
do pracy z detektorami promieniowania laserowego i sąszczególnie przydatne podczas pracy na
zewnątrz pomieszczeńlub w bardzo jasno oświetlonych pomieszczeniach.
Przy włączonym laserze i blokadzie przesuniętej w kierunku symbolu otwartej kłódki, należy nacisnąć
włącznik, co spowoduje uruchomienie trybu pulsacyjnego ciągłego.
Naciśnięcie i przytrzymanie włącznika przez ok. 2 sekundy, przy blokadzie przesuniętej w kierunku
symbolu otwartej kłódki, spowoduje uruchomienie trybu pulsacyjnego zewnętrznego. Promienie lase-
rowe zacznąpulsować5 razy oraz zostanie podświetlona na niebiesko kontrolka trybu pulsacyjnego.
Wyjście z tego trybu pracy nastąpi po wciśnięciu i przytrzymaniu włącznika przez ok. 2 sekundy, przy
blokadzie przesuniętej w kierunku symbolu otwartej kłódki. Promienie laserowe zacznąpulsować5
razy oraz zgaśnie kontrolka trybu pulsacyjnego
Montażproduktu na statywie
Podstawa produktu została wyposażona w gwintowany otwór, który umożliwia montażproduktu na
statywie (dostępnym osobno) lub w uchwycie dostarczonym wraz z produktem.
W przypadku wykorzystania dostarczonego uchwytu należy wkręcićdo oporu śrubęuchwytu w otwór
produktu, znajdujący sięna jego dolnej ścianie. Mocowanie produktu zostało wyposażone w magne-
sy, którymi można uchwyt przyczepićdo powierzchni ferromagnetycznych.
W przypadku mocowania produkcie na statywie, należy zapoznaćsięz informacjami dołączonymi do statywu.
Zastosowanie produktu
W przypadku wykorzystania produktu na zewnątrz lub w obecności silnego źródła światła, np. sło-
necznego zasięg pracy oraz widoczność linii laserowych może byćzmniejszona.

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
Przykładowe zastosowanie produktu pokazano na ilustracjach.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Produkt po skończonej pracy należy przetrzećmiękką, lekko wilgotnątkaninąz ewentualnych za-
nieczyszczeńpowstałych podczas pracy. Po oczyszczeniu osuszyćza pomocąmiękkiej tkaniny lub
pozostawićdo wyschnięcia. Nie należy produktu zanurzaćw wodzie. Nie stosowaćdo czyszczenia
rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych. Produkt przechowy-
waćw miejscu suchym i zacienionym, zapewniającym dobrąwentylację. Miejsce przechowywania
powinno byćniedostępne dla dzieci i osób nieupoważnionych do obsługi urządzenia. Warunki w
miejscu przechowywania powinny byćtakie same jak w przypadku warunków pracy. Wymontować
baterie na czas długotrwałego przechowywania produktu.

ORIGINAL INSTRUCTIONS 13
EN
PRODUCT CHARACTERISTICS
The line laser allows for displaying light lines on surfaces. This makes such work as that during
renovation or construction easier. The battery power supply makes it much easier to use the product
outdoors. Compared to the red beam, the green laser beam is easier to see, especially in strong
sunlight. Before using the instrument, read the entire instructions manual and follow its guidelines.
CAUTION! This product is not a measuring instrument within the meaning of the “Trade Metrology Act”.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-30436
Rated voltage [V DC] 3,7
Power supply Li-ION 5200 mAh
Laser accuracy [mm/m] ±3 / 10
Automatic adjustment range [O]±4
Protection rating IP54
Operating temperature range [°C] -10 ~ +50
Maximum operating time [h] 8
Tripod thread size (mm) 1/4-20 UNC (6.35 mm)
Laser
- laser class 2
- wavelength [nm] 510 - 530
- laser power [mW] ≤1
Weight (without battery) [kg] 0.45
SAFETY RECOMMENDATIONS
Laser light poses a hazard to sight. Do not stare at the laser beam. Never point the laser beam at
people or animals. Keep out of the reach of children and do not allow children to handle the product.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
14
EN
Do not disassemble the product and the laser module. Do not modify or retrofit the device on one’s
own. Do not drill any holes in the device’s housing.
Do not operate the product in an explosive atmosphere or near fire sources.
Do not immerse the product in water or any other liquid. Relative humidity at the workplace should not
exceed 85% without condensation.
Do not expose the product to shocks or impacts. Do not store this product with other tools. Transport
the product when it is turned offwith the locked laser pointer.
Do not expose the product to high temperatures – for example, in a closed car interior.
For powering the device use only the battery supplied with the product. It is not allowed to use other
batteries. It is not allowed to modify the battery socket in order to match the battery to the device.
Charge the battery only with the cable and charger supplied with the device.
Disconnect the battery from the device when storing the laser.
Do not expose the product to shocks or impacts. Do not store this product with other tools. Transport
the product when it is turned offwith the locked laser pointer.
PRODUCT OPERATION
Charging the battery
Charge the battery before use. The battery can only be charged when it is installed in the tool. To
install the battery pull the battery compartment lid latch and open the lid (II). Insert the battery into
the socket.
Connect the plug to the socket of the battery or to the socket of the device if the battery is installed in
it (III). During landing, the charging indicator light flashes green and turns solid when finished.
After finishing charging, immediately disconnect the charger from the power supply and then the
cable from the battery. Secure the battery charging socket with a cap.
The lithium-ion battery (Li-Ion) has a reduced memory effect and can be charged at any time, but it is
recommended to fully discharge the battery during normal operation and then fully charge it once for
several charging processes. This will extend the battery service life. Do not short-circuit the battery
contacts in order to discharge it or for any other reason – it may cause fire or explosion. To check
the charge status of the battery, use the indicator – the more status lamps are illuminated, the higher
the battery charge level. Leaving a fully charged battery connected to the charger can significantly
shorten its service life.

ORIGINAL INSTRUCTIONS 15
EN
Turning the device on and off(IV)
Pressing the switch starts the device regardless of the lock position. If the lock is moved in the direc-
tion of the padlock symbol, the device will start in a manual mode. If the lock is moved to the open
padlock symbol, the device will start in the laser pointer self-levelling mode.
The device is switched offin manual mode by pressing and holding the switch for approx. 2 seconds.
The device operating in the laser pointer self-levelling mode will be switched offafter moving the lock
towards the padlock symbol.
During storage, it is recommended to move the laser lock as far as possible towards the closed
padlock symbol. This will immobilise the laser module inside the device housing, reducing the risk of
damage to the product during transport and storage.
If the device is running, successive presses of the switch allow you to change the laser beams. The
default setting is to display one horizontal omnidirectional and two vertical omnidirectional beams.
Successive presses of the switch trigger the following output: one horizontal omnidirectional laser
beam; one vertical omnidirectional laser beam; one horizontal omnidirectional laser and one vertical
omnidirectional laser beam; two vertical omnidirectional laser beams.
Automatic laser pointer levelling
Caution! The automatic laser pointer levelling function can only be used if the tripod thread points
downwards. Any other position of the product will be signalled as exceeding the automatic adjustment
range.
Setting the lock on the open padlock symbol will activate the automatic laser pointer levelling mech-
anism. If the product is tilted at an angle within the automatic adjustment range, the projected lines
will be automatically levelled.
If the displayed lines pulsate (approx. 3 times per second), it means that the product is tilted by an an-
gle greater than the adjustment range in which case automatic levelling will not be possible. Change
the position so that the displayed lines stop pulsating.
Manual mode
The manual mode is useful when the device must be tilted. In manual mode, the laser beam is emitted
with the automatic adjustment mechanism locked, the lock must be moved as far as possible towards
the closed padlock symbol.
Then press and hold the power switch. The laser lines will be displayed. To turn offthe device operat-

ORIGINAL INSTRUCTIONS
16
EN
ing in this mode, press and hold the power switch for more than 2 seconds. In this mode, the accuracy
is not maintained and the laser beam will pulsate every 5 seconds.
Pulse mode
After starting the device, press the switch to move to the following pulse modes: continuous pulse
mode and external pulse mode. The pulse modes are used to work with laser radiation detectors and
are particularly useful when working outdoors or in very brightly lit rooms.
With the laser switched on and the lock shifted towards the padlock symbol, press the on/offswitch
to activate the continuous pulse mode.
Press and hold the switch for approx. 2 seconds, with the lock moved towards the open padlock
symbol to activate the external pulse mode. The laser beams will flash 5 times and the pulse mode
indicator light will be illuminated in blue. To exit this mode press and hold the switch for approx. 2
seconds, with the lock moved towards the open padlock symbol. The laser beams will flash 5 times
and the pulse mode indicator light will go out
Mounting the product on the tripod
The base of the product is equipped with a threaded opening which allows the product to be mounted
on a tripod (available separately) or in the handle supplied with the product.
If the supplied handle is used, screw the handle screw into the product opening as far as possible in
the device’s bottom wall. The product mount is equipped with magnets which can be used to attach
the handle to ferromagnetic surfaces.
If the product is mounted on a tripod, please refer to the information supplied with the tripod.
Product use
If the product is used outdoors or in the presence of a strong light source such as sunlight, the working
range and visibility of laser lines may be reduced.
An example of product use is shown in the figures.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
After finishing work, wipe the product with a soft, slightly damp cloth removing possible impurities
created during operation. After cleaning, dry with a soft cloth or leave to dry. Do not immerse the

ORIGINAL INSTRUCTIONS 17
EN
product in water. Do not use solvents, corrosive agents, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Store the product in a dry and shaded place, ensuring good ventilation. The place of storage should
not be accessible to children and persons unauthorised to operate the device. The conditions in the
place of storage should be the same as the operating conditions. Remove the batteries when storing
the product over longer time periods.

ORIGINALANLEITUNG
18
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Linienlaser ermöglicht das Anzeigen von Lichtlinien auf Oberflächen. Dies erleichtert viele Arbei-
ten, z. B. bei Renovierung oder Bau. Das Produkt verfügt über Batterieversorgung und kann daher
im Freien betrieben werden. Der grüne Laserstrahl ist insbesondere bei starker Sonneneinstrahlung
besser zu erkennen als der rote. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die gesamte An-
leitung und beachten Sie die Hinweise.
ACHTUNG! Das Produkt ist kein Messgerät im Sinne des „Messwesengesetzes“.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-30436
Nennspannung [V d.c.] 3,7
Stromversorgung Li-ION 5200 mAh
Lasergenauigkeit [mm/m] ±3 / 10
Selbstregelung Bereich [O]±4
Schutzart IP54
Betriebstemperaturbereich [OC] -10 ~ +50
Maximale Betriebszeit [h] 8
Stativgewinde Größe [mm] 1/4-20 UNC (6,35 mm)
Laser
- Laserklasse 2
- Wellenlänge [nm] 510 - 530
- Laserleistung [mW] ≤1
Gewicht (ohne Batterien) [kg] 0,45
SICHERHEITSHINWEISE
Laserlicht ist gefährlich für Augen. Nicht in den Laserstrahl blicken! Laserstrahl nicht auf Personen

ORIGINALANLEITUNG 19
DE
oder Tiere richten. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Handhabung des Pro-
dukts durch Kinder nicht erlauben.
Demontieren Sie das Produkt und das Lasermodul nicht. Nehmen Sie keine Änderungen vor, ändern
Sie das Gerät nicht. Bohren Sie keine Löcher im Gehäuse des Gerätes.
Das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre oder in der Nähe vom Feuer betreiben.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Die relative Luftfeuchtigkeit am Arbeitsplatz darf
ohne Kondensation 85 % nicht überschreiten.
Das Produkt keinen Stößen bzw. Schlägen aussetzen. Das Produkt nicht mit anderen Werkzeugen
lagern. Das Produkt im ausgeschalteten Zustand mit verriegeltem Laserpointer transportieren.
Das Produkt soll nicht hohen Temperaturen ausgesetzt werden, z. B. nicht in dem geschlossenen
Fahrzeuginnenraum halten.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Akku, um das Gerät mit Strom zu versorgen. Es ist verboten,
andere Akkus zu verwenden. Es ist verboten, die Batteriebuchse zu modifizieren, um den Akku an
das Gerät anzupassen.
Der Akku sollte nur mit dem mitgelieferten Kabel und Ladegerät aufgeladen werden.
Trennen Sie bei der Lagerung den Akku vom Gerät.
Das Produkt keinen Stößen bzw. Schlägen aussetzen. Das Produkt nicht mit anderen Werkzeugen
lagern. Das Produkt im ausgeschalteten Zustand mit verriegeltem Laserpointer transportieren.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Aufladen des Akkus
Der Akku muss vor dem Gebrauch aufgeladen werden. Der Akku kann nur geladen werden, wenn
er im Gerät montiert ist. Ziehen Sie zum Einsetzen des Akkus die Verriegelung des Akkufachdeckels
zurück und öffnen Sie den Deckel (II). Legen Sie den Akku ins Fach ein.
Verbinden Sie den Stecker mit der Buchse im Akku bzw. mit der Buchse am Gerät, wenn der Akku im
Gerät eingebaut ist (III). Während der Ladung blinkt die Ladelampe grün, und wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist, leuchtet sie dauerhaft.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie sofort das Ladegerät vom Netz und dann das
Kabel vom Akku. Sichern Sie die Batterieladebuchse mit der Kappe.
Der Lithium-Ionen-Akku (Li-Ion) hat einen minimierten Memory-Effekt und kann jederzeit aufgeladen
werden. Es wird jedoch empfohlen, den Akku einmal alle paar Ladevorgänge während des normalen

ORIGINALANLEITUNG
20
DE
Betriebs voll zu entladen und dann voll aufzuladen. Dies verlängert die Lebensdauer des Akkus.
Schließen Sie die Akkuklemmen nicht kurz, um den Akku zu entladen, oder aus anderen Gründen, da
dies zu Feuer oder Explosion führen kann. Zur Kontrolle des Akkuladezustandes dient die Anzeige,
je mehr Kontrollleuchten auf der Anzeige leuchten, desto höher ist der Akku aufgeladen. Wenn ein
vollständig geladener Akku an das Ladegerät angeschlossen bleibt, kann seine Lebensdauer erheb-
lich verkürzt werden.
Ein- und Ausschalten (IV)
Durch Drücken des Schalters wird das Gerät unabhängig von der Verriegelungsposition gestartet.
Wird das Schloss in Richtung des geschlossenen Vorhängeschloss-Symbols bewegt, startet das
Gerät im manuellen Betrieb. Wenn das Schloss in Richtung des offenen Vorhängeschloss-Symbols
bewegt wird, startet das Gerät im Selbstnivellierungsmodus für den Laserpointer.
Das Gerät wird im manuellen Betrieb durch Drücken und Halten des Schalters für ca. 2 Sekunden
ausgeschaltet. Der Laserpointer wird im Selbstnivelliermodus ausgeschaltet, wenn das Schloss in
Richtung des verriegelten Vorhängeschloss-Symbols bewegt wird.
Während der Lagerung wird empfohlen, das Laserschloss bis zum geschlossenen Vorhängeschloss-
Symbol zu bewegen. Dadurch wird das Lasermodul im Gerätegehäuse fixiert, wodurch das Risiko
einer Beschädigung des Produkts während des Transports und der Lagerung verringert wird.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können durch aufeinanderfolgendes Drücken des Schalters die ange-
zeigten Laserstrahlen gewechselt werden. Standardmäßig werden ein horizontaler omnidirektionaler
Laser und zwei vertikale omnidirektionale Laser angezeigt. Durch aufeinanderfolgendes Drücken des
Schalters werden folgende Lichtarten aktiviert: ein horizontaler omnidirektionaler Laser; ein vertikaler
omnidirektionaler Laser; ein horizontaler omnidirektionaler Laser und ein vertikaler omnidirektionaler
Laser; zwei vertikale omnidirektionale Laser.
Selbstnivellierender Laserpointer
Achtung! Der selbstnivellierende Laserpointer kann nur verwendet werden, wenn das Stativgewinde
nach unten zeigt. Jede andere Position des Produkts wird als Überschreitung des Selbstregelungs-
bereichs signalisiert.
Durch Einstellen des Schlosses auf dem offenen Vorhängeschloss-Symbol wird der Selbstnivellier-
mechanismus im Laserpointer aktiviert. Wenn das Produkt in einen Winkel innerhalb des Selbstein-
stellungsbereichs gekippt wird, nivellieren sich die angezeigten Linien selbst.
Table of contents
Languages:
Other YATO Laser Level manuals
Popular Laser Level manuals by other brands

ADA INSTRUMENTS
ADA INSTRUMENTS CUBE 3-360 GREEN operating manual

Black & Decker
Black & Decker Crosshair BDL400S instruction manual

CONDTROL
CONDTROL XLiner Pento 360G user manual

LaserLiner
LaserLiner DigiLevel Plus 40 manual

Digi-Pas
Digi-Pas DWL-180 user manual

Bosch
Bosch Professional GRL 350 HV instructions