Defort DLM-2600-G User manual

Bedienungsanleitung..........................8
User’s Manual ..................................12
Mode d’emploi..................................16
Инструкция по эксплуатации .........20
SR Упутство за употребу......................24
DLM-2600-G
98291766


3
1
2
8TUSPLF
NJO
DN
-
-
LH
-
NN
NN
1. Handle brake
2. Throttle lever
3. Lower handle
4. Wing nut
5. Grass collection bag
6. Upper handle
7. Height of cut lever
8. Petrol ler cap
9. Engine pull cord
10. Spark plug cap
11. Air lter cover
12. Steel deck
13. Oil cap
1. Рукоятка управления
2. Рычаг дроссельный заслонки
3. Нижняя рукоятка
4. Гайка
5. Мешок для травы
6. Верхняя рукоятка
7. Рычаг регулировки высоты
8. Крышка топливного бака
9. Рукоятка стартера
10. Свеча зажигания
11. Кожух воздушного фильтра
12. Основание
13. Крышка маслозаливной
горловины
1. Guidon d’arrêt
2. Levier de vitesse du moteur
3. Guidon inférieur
4. Bouton de verrouillage
5. Sac de ramassage
6. Guidon supérieur
7. Levier de réglage de la hauteur
8. Capuchon du carburant
9. Lanceur à rappel
10. Bougie d'allumage
11. Couvercle de ltre à air
12. Plateau
13. Bouchon d'huile
1. Stoppregelgri
2. Hebel für Motordrehzahl
3. Niederer Gri
4. Feststellknauf
5. Grassack
6. Oberer Gri
7. Hebel für Höheneinstellung
8. Tankdeckel
9. Rückstoß Anlasser
10. Zündkerzenstecker
11. Luftlterdeckel
12. Boden
13. Öldeckel

4
3Assembling of the handle
Montage des Gris
l'assemblage de la poignée
Сборка рукоятки

5
4Adjustment of the brake line
Ajustement de la conduite de frein
Einstellen des Bremskabels
Регулировка тросика управления тормозом
5Assembly the grass catcher
Montage des grasfängers
Assemblage du sac de Ramassage
Установка травосборного мешка
6Pour motor oIl into the engine
Gießen Motor Öl in den Motor
Verser l'huile moteur dans le moteur
Залить моторное масло в двигатель
Recommended engine oil: SAE 30
Empfohlene Ölsorte: SAE 30
Huile moteur recommandée: SAE 30
Рекомендуемое моторное масло: SAE 30
."9
.*/

6
7Starting the engine
So starten sie den motor
Démarrage du moteur
Пуск двигателя
8To stop engine
So stoppen sie den motor
Arrêt du moteur
Выключение двигателя
For starting a cold engine, move the throttle
lever to the START position.
When operation for 5~10 seconds,
the throttle lever is back to RUN position.
Lift the starting bail arm lever towards
the upper handle.
Release switch handle to stop the motor.
Lassen Sie den Schaltergri los, um den Motor zu stoppen.
Relâchez le guidon d’interrupteur pour arrêter le moteur.
Отпустите ручку с выключателем,
чтобы выключить мотор.
Rell the tank if the fuel level is low.
Refuel carefully to avoid overlling or spilling fuel.
Tighten the ller cap securely after lling.
For starting a warm engine, move the throttle
level also to the START position
Slowly but rmly pull the engine pull cord and rope out
until you feel resistance. Let the rope recoil, then pull briskly.
If the engine fails to start after 2-4 pulls, repeat the start
process.When the engine starts, return the starter rope gently.

7
9Height adjustment instructions
Anleitungen zur höheneinstellung
Instructions de réglage de la hauteur
Указания по регулировке высоты
-08
)*()
11 Engine air cleaner
Motorenluftreiniger
Filtre à air
Воздушный фильтр двигателя
10 Spark plug
Zündkerzenstecker
Bougie d’allumage
Свеча зажигания
Bosch WR6DC, Champion RN9YC,
NGK BPR6ES, TORCH F6RTC.
0,75 mm
12 13
Idle speed adjustment
Leerlaufeinstellung
Réglage du ralenti
Регулировка скорости холостого хода
Maintenance schedule
12 hours
of use
24 hours
of use
36 hours
of use
Air lter Clean Clean Replace
Spark
plug Check Clean Replace
Engine
oil Check Replace Check

8
DE
Benzin-Rasenmäher
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses
Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ih-
res neuen Geräts durch. Werden die folgen-
den Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr
schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor jeder
Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher ver-
traut zu machen.
TECHNISCHE DATEN 1
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Bei der Verwendung von Ben-
zinwerkzeugen müssen Sie stets grundle-
gende Sicherheitsmaßnahmen befolgen,
einschließlich der Folgenden, um das Risiko von
schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät
zu verringern.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle
Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum spä-
teren Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches
Feld. Unter bestimmten Umständen kann
dieses Feld aktive oder passive medizinische Implan-
tate beeinträchtigen. Zur Verminderung des Risikos
ernsthafter oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor der
Bedienung dieser Maschine an den Arzt oder den Her-
steller des medizinischen Implantats zu wenden.
EINARBEITUNG
●Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Mähers vertraut.
●Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese An-
leitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch des
Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter für den Bediener festlegen.
●Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kin-
der, oder Haustiere in der Nähe sind.
●Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
VORBEREITUNG
●Tragen Sie während des Mähens stets festes Schuh-
werk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss oder
mit leichten Sandalen.
●Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Mä-
her weggeschleudert werden können.
●WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.
- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehe-
nen Kanistern;
- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen Sie
nicht dabei;
- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;
- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich
heraus und vermeiden Sie strengsten jede
Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist; -
setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und
Kanister wieder fest auf.
●Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
●Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung
der Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen
Sie verschlissene oder beschädigte Schneiden und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
BETRIEB
●Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo
sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
●Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausrei-
chendem Kunstlicht.
●Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mä-
hers in feuchtem Gras.
●Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen
guten Stand haben.
●Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
●Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, nie-
mals nach oben und unten.
●Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Rich-
tung am Hang ändern.
●Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Nei-
gung.
●Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
zu sich heranziehen.
●Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher
beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim Über-
queren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim
Transport von und zum zu mähenden Gelände.
●Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten
oder ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schutzbleche und/oder Grasfänger.
●Ändern Sie niemals die Einstellung des Dieselmotor-
reglers oder überlasten Sie den Motor nicht.
●Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,
bevor Sie den Motor starten.
●Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwi-
schen Füßen und Schnittwerkzeug.
●Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten.
●Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Aus-
wurföffnung stehen.
●Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf ausrei-
chenden Abstand zur Auswurföffnung.
●Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals
mit laufendem Motor.
DE

9
DE
tor nicht, sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art
von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist. Set-
zen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister
wieder fest auf. Entfernen Sie das Benzin aus dem
Tank, bevor Sie den Rasenmäher kippen, um das Mes-
ser zu warten oder Öl abzulassen.
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
nach, bei laufenden Motor oder bei noch hei-
ßen Motor; lassen Sie den Motor mindestens
15 Minuten nach dem Betrieb abkühlen.
Starten Sie den Motor vorsichtig entspre-
chend den Anweisungen und mit ausreichen-
dem Abstand zwischen Füßen und Schnitt-
werkzeug.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf ei-
ner ebenen Fläche ohne hohes Gras oder
Hindernisse.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von beweg-
lichen Teilen fern. Starten Sie den Motor
nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung ste-
hen.
BEDIENUNG
Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs
stets mit beiden Händen fest.
Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff wäh-
rend des Betriebs loslassen, stoppt der Motor
und daher auch der Rasenmäher.
SO STOPPEN SIE DEN MOTOR
VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors
dreht sich die Klinge für einige Sekunden
weiter.
1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor
und die Klinge zu stoppen.
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie
es, wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,
um ein versehentliches Starten des Motors eines unbe-
aufsichtigten Mähers zu verhindern.
GRASFÄNGER
Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen
Sie die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.
BODEN
Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materia-
lien zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens
den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werk-
zeug sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker ab!)
●Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Still-
stand gekommen sind und entfernen Sie.
- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Rasen-
mäher;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und neh-
men Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den Rasen-
mäher wieder starten und den Betrieb fortsetzen;
- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren be-
ginnt (sofort überprüfen).
●Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Still-
stand gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhan-
den, den Schlüssel.
- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
- vor dem Auftanken.
●Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während
der Motor aus ist und, falls der Motor mit einem Rück-
schlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin aus
dem Ende des Rasenmähers.
●Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum
Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung
zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur Be-
schädigung der Maschine führen.
WARTUNG UND LAGERUNG
●Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere Arbeits-
bedingungen zu gewährleisten.
●Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene
Flammen oder Funken gelangen können.
●Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn ab-
decken.
●Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des Ben-
zins frei von Gras, Blättern und übermäßiger Schmiere
halten.
●Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
●Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile
zu Ihrer Sicherheit.
●Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten
Sie dies im Freien tun.
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein rotie-
rendes Blatt.
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor
nach.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich. La-
gern Sie Benzin ausschließlich in dafür vor-
gesehenen Kanistern. Füllen Sie Benzin nur
im Freien nach, bevor Sie den Motor starten und rau-
chen Sie nicht dabei. Entfernen Sie niemals die Tank-
kappe und füllen Sie Benzin nach, wenn der Motor läuft
oder heiß ist. Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Mo-

10
DE Klingenadapter auf Risse, vor allem, wenn
Sie einen Fremdkörper gestreift haben. Tau-
schen Sie bei Bedarf aus.
Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie
können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie da-
zu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah
wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist
extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig ab-
getragen wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden.
Eine Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwin-
gungen und eventueller Beschädigung von Motor und
Mäher.
MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE KLINGE
Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis
45 Nm festgezogen werden. Um einen sicheren Be-
trieb Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE
Muttern und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz über-
prüft werden. Nach einer längeren Verwendung, vor
allem bei sandigem Böden, verschleißt die Klinge und
verliert ihre ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mä-
hen wird vermindert und die Klinge muss ausgetauscht
werden.
Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine geneh-
migte Ersatzklinge. Mögliche Schäden aufgrund einer
Klingenunwucht liegen nicht in der Verantwortlichkeit
des Herstellers.
LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden,
um den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzuberei-
ten.
1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den
Benzintank ab und trocknen.
2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich,
wie in den Schmieranweisungen beschrieben.
3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten Lage-
rungsanweisungen für den Motor nach.
4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine
dünne Schicht Maschinenfett auf.
5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und sau-
beren Ort.
HINWEIS:
- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in
einem unbelüfteten oder Materiallagerhaus
gelagert werden;
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tra-
gen Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf,
vor allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu kni-
cken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff ab-
getrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und
erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff und
ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor.
Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbol-
zen am Griff.
ANLEITUNGEN ZUR HÖHENEINSTELLUNG
VORSICHT: Nehmen Sie NIEMALS Einstel-
lungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie
zuerst den Motor gestoppt und das Zündker-
zenkabel abgezogen haben.
VORSICHT: Stoppen Sie den Mäher und ziehen
Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthö-
he ändern. Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen Hö-
heneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie
7 Höhenpositionen einstellen können.
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das Zünd-
kerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern.
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet 7 ver-
schiedene Höhenpositionen.
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den Ein-
stellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie die-
sen nach oben oder unten auf die gewünschte Höhe.
Alle Räder müssen auf gleicher Schnitthöhe sein.
WARTUNGSANWEISUNGEN
ZÜNDKERZENSTECKER
Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur origina-
le Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den
Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus.
REINIGUNG
VORSICHT: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Wasser kann den Motor beschädigen und
das Kraftstoffsystem verunreinigen.
1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch
ab.
2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem
Sie den Mäher so kippen, dass der Zündkerzenstecker
oben ist.
MOTORENLUFTREINIGER
VORSICHT: Erlauben Sie nicht, dass Dreck
und Schmutz den Luftfilter verschmutzt. Das
Luftreinigerelement des Motors muss nach
25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt wer-
den, wenn der Mäher in trockenen und staubigen Be-
dingungen verwendet wird.
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
1. Entfernen Sie die Schraube.
2. Entfernen Sie die Abdeckung.
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft
trocknen.
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den
Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl
aus.
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls
dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt
oder nicht zu reinigen ist.
SCHNEIDKLINGE
VORSICHT: Trennen und erden Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker, bevor Sie an der Schneidklinge arbei-
ten, um ein versehendliches Starten des Motors zu ver-
hindern. Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen oder
einem Lappen, wenn Sie die Schneidklingen anfassen.

11
DE
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME
Motor startet nicht.
Gashebelkeil nicht in der richtigen
Position für die vorherrschenden
Bedingungen.
Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige
Position.
Benzintank ist leer. Füllen Sie Benzin nach.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Zündkerzenstecker ist lose. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem
Moment von 25 bis 30 Nm fest.
Zündkerzenkabel ist lose oder vom
Stecker abgetrennt.
Bringen Sie das Zündkerzenkabel am
Zündkerzenstecker an.
Abstand der Zündkerze ist nicht
korrekt.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Zündkerzenstecker ist defekt. Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Abstand ein.
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.
Entfernen Sie das Luftreinigungselement und
ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der
Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das
Luftreinigungselement wieder ein.
Defektes Zündungsmodul. Wenden Sie sich an ein von SBM-Group
autorisiertes Servicezentrum.
Motor kann nur schwierig
gestartet werden oder
verliert an Leistung.
Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Benzin im Tank.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den
Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin
nach.
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist
verstopft. Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Motor läuft unstet.
Zündkerzenstecker ist defekt. Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Abstand ein.
Abstand der Zündkerze ist nicht
korrekt.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Motorleerlauf zu gering.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Luftschlitze in Motorabdeckung sind
blockiert. Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.
Kühllamellen und Luftdurchgänge
unter dem Gebläsegehäuse des
Motors sind blockiert.
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Motor setzt bei hoher
Drehzahl aus.
Anstand zwischen Elektroden des
Zündsteckers ist zu eng.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Motor überhitzt.
Kühlluftstrom ist eingeschränkt.
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in
der Abdeckung, Gebläsegehäuse und
Luftdurchgängen.
Fehlerhafter Zündkerzenstecker. Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und
Kühllamellen am Motor ein.
Mäher vibriert abnormal.
Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Klinge fest.
Schnittbaugruppe ist nicht
ausgewuchtet. Wuchten Sie die Klinge aus.

12
GB Petrol Lawn Mower
TECHNICAL DATA 1
PARTS DESCRIPTION 2
WARNING
For your own safety please read this manual
before attempting to operate your new unit.
Failure to follow instructions can result in
serious personal injury. Spend a few moments to
familiarize yourself with your mower before each use.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic
safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk
of serious personal injury and/or damage to the unit.
Read all these instruction before operating this product
and retain these instructions for future reference.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. Under
some circumstances this field may interfere
with active or passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we recommend persons
with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this
machine.
TRAINING
●Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
●Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
●Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
●Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
PREPARATION
●While mowing, always wear substantial footwear
and long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
●Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
●WARNING- Petrol is highly flammable.
- store fuel in containers specifically designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not smoke while
refueling;
- add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated;
- replace all fuel tank and container caps securely.
●Replace faulty silencers.
●Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
OPERATION
●Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
●Mow only in daylight or in good artificial light.
●Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
●Always be sure of your footing on slopes.
●Walk, never run.
●For wheeled rotary machines, mow across the face
of slopes, never up and down.
●Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
●Do not mow excessively steep slopes.
●Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
●Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
●Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/or
grass catchers, in place.
●Do not change the engine governor settings or
overspend the engine.
●Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
●Start the engine carefully according to instructions
and with feet well away from the blade(s).
●Do not tilt the lawn mower when starting the engine.
●Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
●Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
●Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running.
●Stop the engine and disconnect the spark plug
wire, make sure that all moving parts have come to a
complete stop:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn mower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
●Stop the engine and disconnect the spark plug
wire, make sure that all moving parts have come to a
complete stop:
- whenever you leave the lawn mower;
- before refueling.

13
GB
OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the stop control handle
with both hands.
Note: During operation, when the stop control
handle is released, the engine will stop and
thus stopping the lawn mower from
operating.
TO STOP ENGINE
CAUTION: The blade continues to rotate for
a few seconds after the engine is shut off.
1. Release the stop control handle to stop the engine
and blade.
GRASS CATCHER
Empty and clean the bag, make sure it is clean and
ensure its meshwork is ventilated.
DECK
The underside of the mower deck should be cleaned
after each use to prevent a buildup of grass clippings,
leaves, dirt or other matter. If this debris is allowed to
accumulate, it will invite rust and corrosion, and may
prevent proper mulching. The deck may be cleaned by
tilting the mower and scraping clean with a suitable tool
(make certain the spark plug wire is disconnected).
HEIGHT ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
CAUTION: Do not at any time make any
adjustment to lawn mower without first
stopping the engine and disconnecting the
spark plug wire.
CAUTION: Before changing mowing height,
stop mower and disconnect spark plug cable.
Your mower is equipped with a central height
adjustment lever offering 7 height positions.
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before
changing mower cutting height.
2. The central height adjustment lever offers you 7
different height positions.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever
toward the wheel, moving up or down to selected
height. All wheels will be in the same height of cut.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SPARK PLUG
Use only original replacement spark plug. For best
results, replace the spark plug every 100 hours of use.
CLEANING
CAUTION: Do not hose engine. Water can
damage engine or contaminate the fuel
system.
1. Wipe deck with dry cloth.
2. Hose under deck by tilting the mower so that the
spark plug is up.
●Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
●Only use the lawn mower for the purpose for which
it is designed, for cutting and collecting grass. Any
other use can be hazardous, causing damage to the
machine.
MAINTENANCE AND STORAGE
●Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
●Never store the equipment with petrol in the tank
inside a building where fumes can reach an open flame
or spark.
●Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
●To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
●Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
●Replace worn or damaged parts for safety.
●If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
WARNING: Do not touch rotating blade.
WARNING: Refuel in a well ventilated area
with the engine stopped.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Petrol is highly flammable. Store
fuel in containers specifically designed for
this purpose. Refuel outdoors only, before
starting the engine and do not smoke while refueling or
handling fuel. Never remove the cap of the fuel tank or
add petrol while the engine is running or when the
engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start
the engine but move the machine away from the area
of spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or
drain oil, remove fuel from tank.
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with
engine running or until the engine has been
allowed to cool for at least 15 minutes after
running.
Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade.
Do not tilt the lawn mower when starting the
engine. Start the mower on a level surface,
free of high grass or obstacles.
Keep hands and feet away from the rotating
parts. Do not start the engine when standing
in front of the discharge opening.

14
GB
STORAGE INSTRUCTIONS
(OFF SEASON)
The following steps should be taken to prepare lawn
mower for storage.
1. Following the final cut of the season allow the fuel
tank to run dry.
2. Clean and lubricate mower thoroughly as described
in the lubrication instructions.
3. Refer to engine manual for correct engine storage
instructions.
4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis
grease to prevent rusting.
5. Store mower in a dry, clean area.
NOTE:
- When storing any type of power equipment
in an unventilated or material storage shed;
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
Using a light oil or silicone, coat the equipment,
especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
- If the starter rope becomes disconnected from rope
guide on handle, disconnect and ground the spark
plug wire, Depress the blade control handle and pull
the starter rope out from engine slowly. Slip the starter
rope into the rope guide bolt on handle.
ENGINE AIR CLEANER
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog
the air filter foam element.
The engine air cleaner element must be
serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The
foam element must be serviced regularly if the mower
is used in dry dusty conditions.
TO CLEAN AIR FILTER
1. Remove screw.
2. Remove cover.
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE
GASOLINE!
4. Air dry filter element.
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and
squeeze tightly to remove any excess oil.
6. Reinstall filter.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged
or unable to be cleaned.
CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground
the spark plug wire before working on the
cutting blade to prevent accidental engine
starting. Protect hands by using heavy gloves or a rag
to grasp the cutting blades.
WARNING: Periodically inspect the blade
adapter for cracks, especially if you strike a
foreign object. Replace when necessary. For
best results your blade should be sharp. The blade
may be resharpened by removing it and either grinding
or filing the cutting edge keeping as close to the original
bevel as possible. It is extremely important that each
cutting edge receives an equal amount of grinding to
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance
will result in excessive vibration causing eventual
damage to the engine and mower.
BLADE MOUNTING TORQUE
Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To
insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts
must be checked periodically for correct tightness. After
prolonged use, especially in sandy soil conditions, the
blade will become worn and lose some of the original
shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade
should be replaced. Replace with an approved factory
replacement blade only. Possible damage resulting
from blade unbalance condition is not the responsibility
of the manufacturer.

15
GB
TROUBLE SHOOTING
NOITCAEVITCERROCESUACELBABORPMELBORP
Engine does not start.
Throttle chock not in the correct
position for the prevailing conditions. Move throttle chock to correct position.
Fuel tank is empty. Fill tank with fuel.
Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element.
.mN03-52otgulpkrapsnethgiT.esoolgulpkrapS
Spark plug wire loose or disconnected
from plug. Install spark plug wire on spark plug.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Spark plug is defective. Install new, correctly gapped plug.
Carburetor is flooded with fuel.
Remove air cleaner element and pull starter rope
continuously until carburetor clears itself and install
air cleaner element.
Faulty ignition module. Contact SBM-Group authorised service centre.
Engine difficult to
loses pstart or ower.
Dirt, water, or stale fuel tank. Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh
fuel.
Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is duty. Clean air cleaner element.
Engine operates
erratically.
Spark plug is detective. Install new, correctly gapped plug.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element.
Engine idles poorly.
Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element.
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.
Cooling fins and air passages under
engine blower housing are blocked. Remove debris from cooling fins and air passages.
Engine skips at high
speed.
Gap between electrodes of spark plug
is too close. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Engine overheats.
Cooling air flow is restricted. Remover any debris from slots in shroud, blower
housing, air passages.
Incorrect spark plug. Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on
engine.
Mower vibrates
abnormally.
Cutting assembly is loose. Tighten blade.
Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.

16
FR
TONDEUSE THERMIQUE
MISE EN GARDE ! Pour votre sécurité,
veuillez lire ce manuel avant de faire fonction-
ner votre nouvelle machine. Le non-respect
des instructions peut provoquer des blessures graves.
Prenez du temps pour vous familiariser avec la ton-
deuse avant chaque utilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESCRIPTION DES PIÈCES 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’ou-
tils à essence, des précautions de sécurité de
base, notamment celles qui suivent, doivent
être respectées pour réduire le risque de blessures
graves et/ou de dégâts matériels. Lisez toutes ces ins-
tructions avant d’utiliser le produit et conservez-les
pour votre information future.
AVERTISSEMENT: Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant son fonc-
tionnement. Dans certains cas, ce champ
peut perturber les implants médicaux actifs ou non.
Pour réduire les risques de blessures graves ou mor-
telles, il est recommandé aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi
que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
FORMATION
●Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-
vous avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
●Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse
à gazon. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
●N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-
vent à proximité.
●Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
PRÉPARATION
●Pendant la tonte, portez toujours des chaussures ré-
sistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le ma-
tériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
●Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la ma-
chine.
●AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement
inflammable:
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus
particulièrement à cet effet;
- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne
fumez pas pendant ce temps;
- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de car-
burant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur
tourne ou qu’il chauffe;
- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence
a coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipa-
tion des vapeurs d’essence;
- revissez fermement tous les capuchons du réservoir
et du conteneur.
●Remplacez les pots d’échappement défectueux.
●Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérifica-
tion générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons
endommagés ou usés par lots complets pour préserver
le bon équilibrage.
UTILISATION
●Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné,
en raison de la possibilité de dangereuses émanations
de monoxyde de carbone.
●Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
●Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
●Assurez vos pas dans les pentes.
●Marchez, ne courez jamais.
●Pour les machines rotatives à roues, tondez les pen-
tes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
●Soyez particulièrement prudent lors des change-
ments de direction sur les terrains en pente.
●Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessive-
ment raides.
●Faites particulièrement attention lorsque la machine
doit être tirée vers vous.
●Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée
pour le transport, lorsque vous traversez des zones
sans herbe et lors des déplacements entre les surfa-
ces à tondre.
●N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécu-
rité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.
●Ne changez pas les réglages du gouverneur du mo-
teur et ne forcez pas le moteur.
●Désengagez la lame et les vitesses avant de démar-
rer le moteur.
●Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,
conformez-vous aux instructions et assurez-vous que
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
●Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse.
●Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
●Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
●Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
dont le moteur est en fonctionnement.
●Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour
le moteur, retirez-la:
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage ou
de réparation de la tondeuse;

17
FR
AVERTISSEMENT: Ne remplissez jamais le
réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonc-
tionne ou avant qu’il n’ait eu le temps de re-
froidir pendant au moins 15 minutes.
Démarrez le moteur attentivement, confor-
mément aux instructions et en vous assurant
que vos pieds sont éloignés de la/des
lame(s).
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez
pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur
une surface plane, sans herbes hautes ni
obstacles.
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le mo-
teur lorsque vous êtes devant la goulotte
d’éjection.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
mains le guidon d’arrêt.
Remarque: Lors du fonctionnement, lorsque vous relâ-
chez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par consé-
quent la tondeuse également.
ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION: Après l’arrêt du moteur, la lame
continue à tourner pendant quelques se-
condes.
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
d’arrêt.
SAC DE RAMASSAGE
Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est pro-
pre et que ses mailles sont bien ventilées.
PLATEAU
Le dessous du plateau doit être nettoyé après cha-
que utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de
feuilles, de saleté ou d’autre matière. Si des débris
s’accumulent, l’appareil risque de se corroder et de
rouiller, ce qui peut nuire à l’efficacité du hachage. Pour
nettoyer le plateau, inclinez la tondeuse et grattez le
plateau avec un outil adapté (assurez-vous que le câ-
ble de la bougie d’allumage est débranché).
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA HAU-
TEUR
ATTENTION: En aucun cas, n’effectuez au-
cun réglage de la tondeuse sans arrêter au
préalable le moteur et débrancher le câble de
la bougie d’allumage.
ATTENTION: Avant de modifier la hauteur de
coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le
câble de la bougie d’allumage.
La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage
de la hauteur, qui permet 7 réglages.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de
coupe de la tondeuse.
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous per-
met de choisir entre 7 positions.
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la ton-
deuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute nou-
velle utilisation de la machine;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière anor-
male (vérification immédiate).
●Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour
le moteur, retirez-la:
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse;
- avant toute manutention.
●Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez l’ali-
mentation en carburant à la fin de la tonte.
●N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu,
c’està-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute
autre utilisation peut s’avérer dangereuse et endom-
mager la machine.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
●Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
●Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans
le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent
s’enflammer ou provoquer des étincelles.
●Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appa-
reil.
●Pour réduire le danger de combustion, débarrassez
le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de
la batterie et la zone de stockage d’essence de toute
impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.
●Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
●Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
●La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant
en extérieur.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas la lame
en mouvement.
AVERTISSEMENT: Remettez du carburant
dans un lieu bien ventilé et assurez-vous que
le moteur est arrêté.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: L’essence est extrême-
ment
inflammable. Stockez le carburant dans des
conteneurs conçus particulièrement à cet effet.
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de dé-
marrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous mani-
pulez de l’essence.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant
et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou
qu’il chauffe. Si de l’essence coule, n’essayez pas de
démarrer le moteur mais éloignez l’appareil de la zone
où l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.
Revissez fermement tous les capuchons du réservoir
et du conteneur. Avant de basculer la tondeuse pour
assurer l’entretien de la lame ou effectuer la vidange,
siphonnez le carburant.

18
FR
ATTENTION: Inspectez régulièrement
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence
de fissures, particulièrement si vous heurtez
un objet étranger. Le cas échéant, remplacez-le.
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la
lame est aiguisée. La lame peut être affûtée; il suffit
de la retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver
le biseau d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est
primordial que toutes les extrémités de coupe soient
limées de façon équivalente. Un mauvais équilibre des
lames peut provoquer des vibrations excessives, ce
qui risque d’endommager le moteur et la tondeuse.
COUPLE DE MONTAGE DE LA LAME
Le boulon central doit être serré à un couple compris
entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionne-
ment sûr de votre appareil. TOUS les écrous et bou-
lons doivent être inspectés régulièrement pour vérifier
qu’ils sont bien serrés. Après une utilisation prolongée,
particulièrement sur des sols sableux, la lame peut
s’user et perdre sa forme d’origine. L’efficacité de cou-
pe diminue et la lame doit être remplacée.
ATTENTION: Ne touchez pas la lame en
mouvement.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
(HORS SAISON)
Les étapes suivantes doivent être respectées pour pré-
parer la tondeuse au stockage.
1. À la fin de la saison, siphonnez complètement le ré-
servoir de carburant.
2. Nettoyez et lubrifiez correctement la tondeuse,
conformément aux instructions de lubrification.
3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les
bonnes instructions de stockage de l’appareil.
4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la ton-
deuse d’une fine couche de graisse pour châssis.
5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.
REMARQUE:
- Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal
ventilé ou dans une remise;
- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recou-
vrez
l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces
mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de
silicone.
- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
du guidon, débranchez le câble de la bougie d’alluma-
ge et posez-le sur le sol, appuyez sur le guidon d’arrêt
et sortez doucement le câble du démarreur du moteur.
Faites glisser le câble du démarreur dans le boulon du
guide câble du guidon.
3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendezle
vers la hauteur de votre choix. Toutes les roues seront
à la même hauteur de coupe.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie d’al-
lumage toutes les 100 heures.
NETTOYAGE
ATTENTION: N’arrosez pas le moteur. L’eau
risque d’endommager le moteur ou de conta-
miner le système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la ton-
deuse de sorte que la bougie d’allumage soit orientée
vers le haut.
FILTRE À AIR
ATTENTION: Ne laissez pas de la saleté ou
des poussières obstruer la mousse du filtre à
air. La maintenance (nettoyage) du filtre à air
doit être effectuée après 25 heures de tonte normale.
L’élément en mousse doit être entretenu régulièrement
si la tondeuse est utilisée dans des conditions de pous-
sière extrême.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Retirez la vis.
2. Retirez le capot.
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
PAS D’ESSENCE !
4. Séchez le filtre à l’air.
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre
à mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excé-
dent de graisse.
6. Remontez le filtre.
REMARQUE: Remplacez le filtre s’il est
ébréché, endommagé ou que vous ne pou-
vez pas le nettoyer.
LAME
ATTENTION: Assurez-vous de débrancher le
câble de la bougie d’allumage et de le poser
sur le sol avant d’effectuer des opérations de
maintenance sur la lame et éviter tout démarrage acci-
dentel du moteur.
Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez
les lames avec un chiffon.

19
FR
DÉPANNAGE
ECIRTCERROCNOITCAELBISSOPESUACEMÈLBORP
Le moteur ne démarre
pas.
La cale du papillon des gaz n’est pas
dans la position adaptée aux
conditions.
Mettez-la dans la bonne position.
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le .
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le .
La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
Le câble de la bougie d’allumage est
desserré ou débranché. Remontez-le sur la bougie d’allumage.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
La bougie d’allumage est défectueuse. Installez une nouvelle bougie, en respectant
l’espace préconisé.
Le carburateur est noyé.
Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois
sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le
carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre
à air.
Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé SBM-Group.
Le moteur a du mal à
démarrer ou perd
de la puissance.
Le réservoir de carburant est encrassé,
éventé ou de l’eau s’y trouve.
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.
Refaites le niveau avec du carburant propre.
L’échappement du capuchon du
réservoir de carburant est branché.
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou
remplacez-le.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Le moteur
fonctionne mal.
La bougie d’allumage est défectueuse. Installez une nouvelle bougie, en respectant
l’espace préconisé.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Mauvais ralenti du
moteur.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Les prises d’air du flasque du moteur
sont obstruées. Débarrassez-les des débris.
Les ailettes de refroidissement et
passages d’air situés sous le
ventilateur du moteur sont bloqués.
Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.
À grande vitesse, le
moteur tressaute.
L’espace entre les électrodes des
bougies est trop étroit.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Le moteur surchauffe.
Le flux d’air de refroidissement est
restreint.
Retirez les éventuels débris se trouvant dans les
fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des
passages d’air.
Mauvaise bougie d’allumage. Montez une bougie d’allumage et des ailettes de
refroidissement RJ19LMC sur le moteur.
La tondeuse tremble
anormalement.
L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame.
L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.

20
Бензогазонокосилка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Чтобы обеспечить безопасное использова-
ние, прочтите это руководство перед нача-
лом эксплуатации устройства. Несоблюде-
ние указаний может стать причиной тяжелых травм.
Уделите немного времени, чтобы ознакомиться с
газонокосилкой перед ее использованием.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 2
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использова-
нии бензиновых инструментов соблюдай-
те основные правила техники безопасно-
сти, включая перечисленные ниже, чтобы снизить
риск получения тяжелых травм и/или повреждения
устройства.
Прочтите все инструкции до начала эксплуатации
изделия исохраните их для последующего исполь-
зования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы
данное устройство создает электромаг-
нитное поле. Внекоторых случаях это по-
ле может создавать помехи для активных или пас-
сивных медицинских имплантатов. Чтобы
уменьшить риск тяжелой или смертельной травмы,
перед началом эксплуатации устройства людям с
медицинскими имплантатами рекомендуется про-
консультироваться сврачом ипроизводителем им-
плантата.
ОБУЧЕНИЕ
●Внимательно прочитайте инструкции. Ознакомь-
тесь со всеми органами управления иправилами
правильной эксплуатации изделия.
●Не разрешайте детям илицам, не знакомым с
данными инструкциями, пользоваться газонокосил-
кой. Вместном законодательстве могут существо-
вать возрастные ограничения для операторов.
●Запрещается эксплуатировать газонокосилку, ес-
ли поблизости находятся люди (вособенности де-
ти) или животные.
●Помните, что оператор/пользователь несет ответ-
ственность за происшествия иопасные ситуации с
другими людьми или их собственностью.
ПОДГОТОВКА
●На время стрижки газона обязательно надевайте
прочную обувь идлинные брюки. Не пользуйтесь
оборудованием босиком или воткрытых сандали-
ях.
●Тщательно осмотрите место, где будет исполь-
зоваться оборудование, иудалите все предметы,
которые могут быть отброшены машиной.
●ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко воспламе-
няется.
- храните топливо впредназначенных для этого ка-
нистрах;
- заправляйте бак только вне помещения, не курите
во время заправки;
- доливайте топливо до запуска двигателя.
Запрещается снимать крышку топливного бака или
доливать бензин при работающем двигателе или
если двигатель горячий;
- если бензин был пролит, не запускайте двигатель;
передвиньте газонокосилку всторону от места раз-
лива ине создавайте каких-либо источников искр
до испарения бензина;
- надежно закрывайте крышки топливного бака и
канистры.
●Замените неисправные глушители.
●Перед использованием обязательно осмотрите
лезвия, болты крепления лезвий ирежущий узел
на предмет износа иповреждений. Заменяйте из-
ношенные или поврежденные лезвия иболты ком-
плектами, чтобы не допустить нарушения баланси-
ровки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
●Не включайте двигатель вограниченном про-
странстве, где возможно скопление опасных паров
угарного газа.
●Стрижку газонов выполняйте только вдневное
время или при хорошем искусственном освеще-
нии.
●По возможности не используйте оборудование на
мокрой траве.
●Соблюдайте осторожность на склонах.
●Передвигайтесь шагом, не бегайте.
●При использовании колесных ротационных ма-
шин стрижку склонов выполняйте только поперек,
но ни вкоем случае не вверх ине вниз по склону.
●Соблюдайте особую осторожность, меняя на-
правление движения на склонах.
●Не выполняйте стрижку чересчур крутых скло-
нов.
●Соблюдайте особую осторожность при движении
задним ходом или подтягивая газонокосилку ксе-
бе.
●Обязательно выключайте лезвие, если газоноко-
силку необходимо наклонить для транспортировки
по поверхности, отличной от травы, либо при транс-
портировке газонокосилки кместу эксплуатации и
обратно.
●Запрещается эксплуатировать газонокосилку с
неисправными ограждениями или без защитных
приспособлений, например, дефлекторов или бун-
кера для сбора травы.
●Не меняйте настройки регулятора оборотов дви-
гателя ине эксплуатируйте двигатель слишком
долго.
●Перед запуском двигателя отсоедините все лез-
вия имуфты привода.
●Включайте двигатель осторожно, всоответствии
синструкциями, ноги при этом должны находиться
как можно дальше от лезвий.
●При запуске двигателя не наклоняйте газоноко-
силку.
●Не включайте двигатель, стоя перед разгрузоч-
ным желобом.
●Не помещайте руки или ноги под вращающиеся
детали или вблизи них. Влюбой ситуации не стано-
RU
Table of contents
Other Defort Lawn Mower manuals
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Husqvarna
Husqvarna LGT2654/96043003600 Repair parts manual

Cub Cadet
Cub Cadet 28HP Tank 53AB5JEX750 Illustrated parts list

McCulloch
McCulloch ROB R600 Operator's manual

Craftsman
Craftsman 917.378493 owner's manual

Spearhead
Spearhead TWIGA 320 Handbook

Scag Power Equipment
Scag Power Equipment STTII-52V-26CH-EFI Operator's manual

Craftsman
Craftsman EZ 917.387140 owner's manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic LTDE1030-18 Original instructions

Murray
Murray 405028X51 Operator's manual

Powersmart
Powersmart PSM2521SH instruction manual

STERWINS
STERWINS ELM2-36P-3W.4 Assemby - Use - Maintenance Manual

Craftsman
Craftsman 917.276361 owner's manual