Defort DMS-1200-C User manual

Bedienungsanleitung..........................5
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi..................................14
Инструкция по эксплуатации .........19
DMS-1200-C
98291421

2
1200 W
220 V
50 Hz
5000 min-1 10,65 kg
120х30
х2.8 mm
90°×90° 55x110 mm
45°×45° 40x80 mm
45°×90° 52x80 mm
90°×45° 40x110 mm
1
2
4
14
6
22
12 10 711 9
1
3
17
6
19

3
3
4
24
14
1223
27 2526 26 27
15
21

4
4
1
1
4
17
18
21
14
913262723

5
DE
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt-
rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schut-
zausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
Kapp- und Gehrungssäge
TECHNISCHE DATEN 1
ABGEBILDETE KOMPONENTEN 2
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
ges auf den Grafikseiten.
1 Handgriff
3 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms
4 Schutzhaube
5 Pendelschutzhaube
6 Anschlagschiene
7 Einlegeplatte
9 Bügel zum Drehen des Sägetischs
10 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
11 Sägetisch
12 Bohrungen für Montage
14 Schraubzwinge
15 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
17 Sägeblatt
18 Staubbeutel
19 Ein-/Ausschalter
21 Spanauswurf
22 Innensechskantschlüssel
23 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)
24 Transportsicherung
25 Spannhebel für beliebige Gehrungswinkel (horizon-
tal)
26 Innensechskantschrauben der Anschlagschiene
27 Bohrungen für Schraubzwinge
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elek-
trowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
DE

6
DE mals unkenntlich.
●Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es
können ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das
Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich
mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
●Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs-
gemäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klem-
men Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zu-
stand fest.
●Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä.
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerk-
zeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst
in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerk-
zeug aus.
●Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen
das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück
verhakt.
●Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu
Verlust der Kontrolle.
●Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die
Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück
frei von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit
dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, kön-
nen den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
●Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und
Materialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.
●Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum
rotierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.
●Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die
Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch
angegeben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst
überlastet werden.
●Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück
ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Um einen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werk-
stück erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt wer-
den. Beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblatts, bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut
starten.
●Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
●Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie kei-
ne Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Stahl). Solche Sägeblätter können leicht bre-
chen.
●Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht
an, bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim
Arbeiten sehr heiß.
●Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Ein-
legeplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte
aus. Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu-
ges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen re-
parieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KAPP- UND
GEHRUNGSSÄGEN
●Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug nie-

7
DE
in Holz auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungs-
winkel von –46° bis +46° sowie vertikale Gehrungs-
winkel von 0° bis 45° möglich. Die Leistung des Elek-
trowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen von Hart- und
Weichholz. Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von
Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht ge-
eignet.
MONTAGE
●Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elek-
trowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Ar-
beiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersuchen. Überprüfen Sie,
ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämt-
liche Teile müssen richtig montiert sein und alle Be-
dingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
MONTAGE AUF EINER ARBEITSFLÄCHE
●Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung
müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch
auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werk-
bank) montieren.
– Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig
aus ihrer Verpackung.
– Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektro-
gerät und vom mitgelieferten Zubehör.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeig-
neten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu
dienen die Bohrungen 12.
STAUB-/SPÄNEABSAUGUNG
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube
wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeu-
gend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-
haltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen
den Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand
am Sägeblatt verletzen.
●Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen
Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für SBM Group reparieren. Erset-
zen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
●Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug si-
cher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließ-
bar sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug
durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen
Personen bedient wird. Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge-
haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
●Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Ein-
satzwerkzeuge können Verletzungen
verursachen.
●Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
SYMBOLE
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch
Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen
Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein.
Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das
Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich, während das Elektrowerkzeug
läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr.
Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hän-
de, Finger oder Arme von diesem Bereich
fern.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät
Längs- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf

8
DE – Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie die
Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag nach hinten
und halten Sie sie in dieser Position.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren
Spannflansch.
●Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderich-
tung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit
der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder
nach unten.
– Setzen Sie den Spannflansch und die Schraube auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 28 bis diese ein-
rastet und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhr-
zeigersinn fest.
BETRIEB
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
GEHRUNGSWINKEL EINSTELLEN
●Betätigen Sie bei der Einstellung des Gehrungswin-
kels nie den Ein-/Ausschalter 19.
Wenn dadurch das Elektrowerkzeug unabsichtlich
startet, besteht Verletzungsgefahr.
HORIZONTALE GEHRUNGSWINKEL
EINSTELLEN
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich
von 46° (linksseitig) bis 46° (rechtsseitig) eingestellt
werden.
– Drehen Sie den Sägetisch 11 am Bügel 9 nach links
oder rechts bis der Winkelanzeiger den gewünschten
Gehrungswinkel anzeigt.
VERTIKALE GEHRUNGSWINKEL
EINSTELLEN
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich
von 0° bis 45° eingestellt werden.
– Lösen Sie den Spanngriff 23.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 1 bis
der Winkelanzeiger den gewünschten Gehrungswinkel
anzeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und
ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder fest.
Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standard-
winkel 0° und 45° sind am Gehäuse Endanschläge
vorgesehen.
– Lösen Sie den Spanngriff 23.
– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 bis zum Anschlag nach rechts (0°) oder bis zum
Anschlag nach links (45°).
– Ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder fest.
INBETRIEBNAHME
●Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230
V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an
220 V betrieben werden.
EINSCHALTEN
– Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Aus-Schal-
ter 19 und halten ihn gedrückt.
gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben
Sie diese.
EIGENABSAUGUNG
– Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spanaus-
wurf 21.
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den
beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
FREMDABSAUGUNG
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 21
auch einen Staubsaugerschlauch anschließen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder tro-
ckenen Stäuben einen Spezialsauger.
WERKZEUGWECHSEL
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
●Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs-
sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl
Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
triebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen
und nach EN 847-1 geprüft und entsprechend gekenn-
zeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller
dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die
für das Material, das Sie bearbeiten wollen, geeignet
sind.
SÄGEBLATT EINBAUEN
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu
montierenden Teile.
– Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie die
Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag nach hinten
und halten Sie sie in dieser Position.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren
Spannflansch.
●Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderich-
tung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit
der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder
nach unten. – Setzen Sie den Spannflansch und die
Schraube auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 28 bis diese ein-
rastet und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhr-
zeigersinn fest.
SÄGEBLATT EINBAUEN
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu
montierenden Teile.

9
DE
TRANSPORT
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen
Sie folgende Schritte durchführen:
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstel-
lung.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem
Elektrowerkzeug montiert werden können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport wenn
möglich in einen geschlossenen Behälter.
– Greifen Sie zum Anheben oder Transportieren in die
Griffmulden 13 seitlich am Sägetisch 11.
●Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro-
werkzeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.
WARTUNG UND SERVICE
WARTUNG UND REINIGUNG
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Re-
paratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SBM-Group-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
REINIGUNG
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewe-
gen und selbstständig schließen können. Halten Sie
deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets
sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und
Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem
Pinsel.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Aus-
schalter 19 nicht arretiert werden, sondern muss wäh-
rend des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
– Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3 drücken.
AUSSCHALTEN
– Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter
19 los.
ARBEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SÄGEHINWEISE
●Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,
Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren
kann.
Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder
passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Set-
zen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das
Werkstück muss immer eine gerade Kante zum Anle-
gen an die Anschlagschiene haben. Lange Werkstücke
müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt wer-
den.
POSITION DES BEDIENERS
●Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
setzt vom Sägeblatt.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen Rückschlag
geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden
Sägeblatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeug-
arm.
KAPPSÄGEN
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Ab-
messungen fest.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen und/oder
vertikalen Gehrungswinkel ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 langsam nach un-
ten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vor-
schub durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten
Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekom-
men ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

10
GB
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protect-
ed supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
Chop and Mitre Saw
TECHNICAL DATA 1
PRODUCT FEATURES 2
The numbering of the components shown refers to the
representation of the power tool on the graphic pages.
1 Handle
3 Lever for releasing the tool arm
4 Blade guard
5 Retracting blade guard
6 Fence
7 Insert plate
9 Handle for turning the saw table
10 Scale for mitre angle (horizontal)
11 Saw table
12 Mounting holes
14 Material clamp
15 Scale for bevel angle (vertical)
17 Saw blade
18 Dust bag
19 On/Off switch
21 Sawdust ejector
22 Allen key
23 Clamping lever for various bevel angles (vertical)
24 Transport safety-lock
25 Clamping lever for any mitre angle
26 Allen screws of the fence
27 Drill holes for material clamp
28 Spindle lock
SAFETY NOTES
General Power Tool Safety Warnings When using elec-
tric tools basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury including the following. Read all these
instructions before attempting to operate this product
and save these instructions. The term “power tool” in
the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of

11
GB
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
●Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such
saw blades can easily break.
●Do not touch the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while
working.
●Never operate the machine without the insert plate.
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
plates, injuries are possible from the saw blade.
●Check the cable regularly and have a damaged cable
repaired only through an authorised customer service
agent for SBM Group. Replace damaged extension ca-
bles. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
●Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and
from being operated by untrained persons. Secure the
workpiece. A workpiece clamped with clamping devices
or in a vice is held more secure than by hand.
●Never leave the machine before it has come to a
complete stop. Cutting tools that are still running can
cause injuries.
●Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock. Prod-
ucts sold in GB only: Your product is fitted with an BS
1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a pos-
sible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual cur-
rent device (RCD) with a rated residual current of 30
mA or less.
SYMBOLS
The following symbols can be important for the opera-
tion of your power tool. Please memorise the symbols
and their meanings. The correct interpretation of the
symbols helps you operate the power tool better and
more secure.
Wear a dust respirator.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Keep hands away from the cutting area while
the machine is running. Danger of injury when
coming in contact with the saw blade.
Danger area! Keep hands, fingers or arms
away from this area.
other condition that may affect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR CHOP AND MITRE
SAWS
Never make warning signs on the machine unrecog-
nisable.
●Never stand on the power tool. Serious injuries can
occur when the power tool tips over or when inadvert-
ently coming into contact with the saw blade.
●Make sure that the guard operates properly and that
it can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
●Never remove cutting remainders, wood chips, etc.
from the sawing area while the machine is running. Al-
ways guide the tool arm back to the neutral position
first and then switch the machine off.
●Guide the saw blade against the workpiece only
when the machine is switched on. Otherwise there is
damage of kickback, when the saw blade becomes
wedged in the workpiece.
●Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,
etc. Small pieces of wood or other objects that come
in contact with the rotating saw blade can strike the
operator with high speed.
●Keep the floor free of wood chips and material re-
mainders. You could slip or trip.
●Always firmly clamp the piece to be worked. Do not
saw workpieces that are too small to clamp. Otherwise,
the clearance of your hand to the rotating saw blade
is too small.
●Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be
subject to overload.
●If the saw blade should become jammed, switch the
machine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for
the jamming of the saw blade before restarting the ma-
chine.
●Do not use dull, cracked, bent or damaged saw
blades. Unsharpened or improperly set saw blades
produce narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
●Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Saw blades

12
GB
– Determine the cause of the blockage and correct it.
INTEGRATED DUST EXTRACTION
– Mount the dust bag 18 onto the sawdust ejector 21.
During sawing, the dust bag must never come into con-
tact with the movable machine parts. Always empty the
dust bag in good time.
EXTERNAL DUST EXTRACTION
For dust extraction, a vacuum hose can also be con-
nected to the dust ejector 21.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked. When vacuuming dry dust that is espe-
cially detrimental to health or carcinogenic, use a spe-
cial vacuum cleaner.
CHANGING THE TOOL
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
●When mounting the saw blade, wear protective
gloves. Danger of injury when touching the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed
is higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the charac-
teristic data given in these operation instructions and
that are tested and marked in accordance with EN
847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manu-
facturer, and suitable for sawing the materials to be
cut.
MOUNTING THE SAW BLADE
If required, clean all parts to be mounted prior to as-
sembly.
– Press lever 3, swing back the retracting blade guard
5 to the stop and hold it in this position.
– Place the new saw blade onto the interior clamping
flange.
●When mounting the saw blade, pay attention that the
cutting direction of the teeth (arrow direction on the saw
blade) corresponds with the direction of the arrow on
the blade guard!
– Slowly guide the retracting blade guard downward
again.
– Place on the clamping flange and the screw.
Press the spindle lock 28 until it engages and tighten
the screw turning in anticlockwise direction.
OPERATION
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
ADJUSTING THE CUTTING ANGLE
●When adjusting the cutting angle, never actuate
the On/Off switch 19. Danger of injury if the machine
should accidentally start.
ADJUSTING THE CUTTING ANGLE
●When adjusting the cutting angle, never actuate
the On/Off switch 19. Danger of injury if the machine
should accidentally start.
ADJUSTING HORIZONTAL MITRE ANGLES
The horizontal mitre angle can be set in the range from
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
The power tool is intended as a stationary machine
for making straight lengthways and crossways cuts in
wood. In this, mitre angles from –46° to +46° as well as
bevel angles from 0° to 45° are possible.
The capacity of the power tool is designed for sawing
hardwood and softwood.
The power tool is not suitable for cutting aluminium or
other non-ferrous metals or alloys.
ASSEMBLY
●Avoid unintentional starting of the machine. During
assembly and for all work on the machine, the power
plug must not be connected to the mains supply.
Note: Check the power tool for possible damage. Be-
fore further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts
must be carefully checked to ensure flawless opera-
tion of the tool. All parts must be properly mounted and
all conditions fulfilled that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be imme-
diately replaced by an authorised service centre.
MOUNTING TO A WORKING SURFACE
●To ensure safe handling, the machine must be
mounted on a level and stable surface (e. g., work-
bench) prior to using.
– Carefully remove all parts included in the delivery
from their packaging.
– Remove all packaging material from the machine and
the accessories provided.
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners
to the working surface. The holes 12 serve for this pur-
pose.
DUST/CHIP EXTRACTION
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harm-
ful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts
can cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-
sidered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood pre-
servative). Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
– Always use dust extraction.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respira-
tor.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips
or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains plug from
the socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a complete
stop.

13
GB
POSITION OF THE OPERATOR
●Do not stand in a line with the saw blade in front of
the machine. Always stand aside of the saw blade. This
protects your body against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the rotating
saw blade.
– Do not cross your arms when operating the tool arm.
CUTTING OFF
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its di-
mensions.
– Adjust the requested horizontal and/or vertical mitre/
bevel angle.
– Switch on the machine.
– Press lever 3 and slowly guide the tool arm down-
ward by handle 1.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade
has come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
TRANSPORT
Before transporting the power tool, the following steps
must be carried out:
– Bring the machine into the transport position.
– Remove all accessories that cannot be mounted
firmly to the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed
container for transport.
– For lifting or transporting, hold the power tool by the
recessed grips 13 on the side of the saw table 11.
●When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SBM
Group .
CLEANING
For safe and proper working, always keep the power
tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to
move freely and retract automatically. Therefore, al-
ways keep the area around the retracting blade guard
clean.
Remove dust and chips after each working procedure
by blowing out with compressed air or with a brush.
46° (left side) to 46° (right side).
– Release clamping lever, if tightened. This allows the
saw table to move freely.
– Turn the saw table 11 left or right by handle 9 until the
angle indicator indicates the desired mitre angle.
ADJUSTING VERTICAL BEVEL ANGLES
The vertical bevel angle can be set in the range from
0° to 45°.
– Loosen the clamping lever 23.
– Tilt the tool arm by the handle 1 until the angle indica-
tor indicates the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and retighten the
clamping lever 23.
For quick and precise setting of the standard angles 0°
und 45°, end stops are provided on the housing.
– Loosen the clamping lever 23.
– For this, tilt the tool arm by the handle 1 to the stop to-
ward the right (0°) or to the stop toward the left (45°).
– Retighten the clamping lever 23 again.
STARTING OPERATION
●Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified
on the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
SWITCHING ON
– To start the machine, press the On/Off switch 19 and
keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 19 can-
not be locked; it must remain pressed during the entire
operation.
The tool arm can only be guided downward when
pressing lever 3.
– For sawing, you must additionally press lever 3 in
addition to actuating the On/Off switch.
SWITCHING OFF
– To switch off the machine, release the On/Off switch
19.
WORKING ADVICE
GENERAL SAWING INSTRUCTIONS
●For all cuts, it must first be ensured that the saw
blade at no time can come in contact with the fence,
screw clamps or other machine parts. Remove possibly
mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do
not subject the saw blade to lateral pressure. Do not
saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
ways have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at
their free end.

14
FR
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sé-
curité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
Scie à onglets
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
ELÉMENTS DE L’APPAREIL 2
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur les pages
graphiques.
1 Poignée
3 Levier pour desserrer le bras d’outil
4 Capot de protection
5 Capot de protection à mouvement pendulaire
6 Butée
7 Plaque
8 Vis pour plaque
9 Etrier pour tourner la table de sciage
10 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
11 Table de sciage
12 Alésages pour le montage
13 Poignées encastrées
14 Serre-joint à serrage par vis
15 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
17 Lame de scie
18 Sac à poussières
19 Interrupteur Marche/Arrêt
21 Ejection des copeaux
22 Clé mâle pour vis à six pans creux
23 Bouton de serrage pour angle d’onglet quelconque
(vertical)
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Levier de serrage pour angle d’onglet quelconque
(horizontal)
26 Vis à six pans creux de la butée
27 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lors de l’utilisation d’outil électroportatifs, respecter les
instructions de sécurité fondamentales suivantes afin
d’éviter les risques de choc électrique, de blessures et
d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil élec-
troportatif et garder soigneusement les consignes de
sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail

15
FR
SCIES À ONGLETS
●S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-
vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
●Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des
blessures graves peuvent se produire si l’outil électro-
portatif se renversait ou dans le cas d’un contact acci-
dentel avec la lame.
●S’assurer que le capot de protection fonctionne cor-
rectement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais
coincer le capot de protection s’il est ouvert.
●Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois
ou similaires de la zone de coupe pendant le fonction-
nement de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras
de l’outil en position de repos puis éteindre l’outil élec-
troportatif.
●Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque
d’un contrecoup, au cas où la lame de scie se coince-
rait dans la pièce.
●Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileu-
ses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de
contrôle.
●N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à tra-
vailler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits
morceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact
avec la lame de scie peut être projeté à grande vitesse
sur l’utilisateur.
●Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de
restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébu-
cher.
●Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La
distance entre votre main et la lame de scie en rotation
serait, dans un tel cas, trop petite.
●N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux
mentionnés dans le chapitre utilisation conforme.
Autrement, ceci risquerait de surcharger l’outil électri-
que.
●Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de
la lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être
bougée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez
la cause du coinçage de la lame avant de redémarrer
l’outil électroportatif.
●Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées,
déformées ou endommagées. Les lames aux dents
émoussées ou qui ne sont plus alignées causent une
fente de sciage trop étroite qui provoque une friction
trop élevée, un plus grand risque de coincement de la
lame et de par là d’un contrecoup.
●Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille,
de forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en
étoile ou rondes). Des lames ne convenant pas aux
pièces de montage de la scie ne tournent pas rond et
conduisent à une perte de contrôle.
●Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super
rapides). De telles lames se cassent facilement.
●Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit
refroidie. La lame de scie chauffe énormément durant
le travail.
●Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entre-
tenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti-
lisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié uti-
lisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR

16
FR
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu
pour effectuer des coupes droites longitudinales et
transversales dans le bois. Des angles d’onglet hori-
zontaux de –46° à +46° ainsi que des angles d’onglet
verticaux de 0° à 45° sont possibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour
le sciage de bois tendre et de bois dur. L’outil électro-
portatif n’est pas approprié pour scier l’aluminium ou
d’autres métaux non ferreux.
MONTAGE
●Evitez un démarrage par mégarde de l’outil élec-
troportatif. Pendant le montage et lors de travaux sur
l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
connectée à l’alimentation en courant.
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endomma-
gé. Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soi-
gneusement les dispositifs de protection ou les parties
légèrement endommagées afin de vous assurer qu’ils
peuvent fonctionner correctement et remplir les condi-
tions de fonctionnement.
Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
ment et ne coincent pas, ou si des parties sont endom-
magées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garan-
tir un fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protec-
tion et les parties endommagés par un atelier agréé.
MONTAGE SUR UNE SURFACE DE TRAVAIL
●Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de travail
plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.
– Retirez avec précaution de l’emballage toutes les
pièces fournies.
– Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif
et des accessoires fournis.
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif
sur la surface de travail. Faites cela
à l’aide des alésages 12.
ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE
COPEAUX
Les poussières de matériaux tels que peintures conte-
nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux,
peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou
aspirer les poussières peut entraîner des réactions al-
lergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées comme cancéri-
gènes, surtout en association avec des additifs pour le
traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à
plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
pensable, car autrement vous pourriez vous blesser
avec la lame de scie.
●Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer
un câble endommagé que par un Service Après-Vente
autorisé pour outillage électroportatifs SBM Group.
Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est
indispensable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
●En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées. Bloquer la
pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est
fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
●Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les
outils de travail qui ne sont pas encore en arrêt total
peuvent causer des blessures.
●Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endom-
magé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant, au cas où le câble aurait été endom-
magé lors du travail. Un câble endommagé augmente
le risque de choc électrique.
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent être importants pour
l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémo-
riser les symboles et leur signification. L’interprétation
correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser
votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Portez un masque anti-poussières.
Porter toujours des lunettes de protection.
Porter des protections auditives. L’exposition
aux bruits peut provoquer une perte de l’audi-
tion.
Maintenir les mains hors de la zone de sciage
pendant le fonctionnement de l’outil électro-
portatif. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les
mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut conduire
à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
UTILISATION CONFORME

17
FR
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
RÉGLAGE DES ANGLES DE COUPE
BIAISES
●N’actionnez jamais l’interrupteur Marche/ Arrêt 19
pendant le réglage de l’angle d’onglet. Si cela cause
l’outil électroportatif de démarrer par mégarde, il y a
danger de blessures.
RÉGLAGE D’ANGLES D’ONGLET
HORIZONTAUX
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizontal
dans une plage de 46° (côté gauche) à 46° (côté
droit).
– Ouvrez le levier de serrage 25 au cas où celuici se-
rait fermé. La table de sciage peut alors être bougée
librement.
– Tournez la table de sciage 11 avec l’étrier 9 vers la
gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle
35 indique l’angle d’onglet souhaité.
RÉGLAGE D’ANGLES D’ONGLET
VERTICAUX
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical dans
une plage de 0° à 45°.
– Desserrez le bouton de serrage 23.
– Faites pivoter la poignée 1 du bras d’outil jusqu’à
ce que l’indicateur d’angle 36 indique l’angle d’onglet
souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position et res-
serrez le bouton de serrage 23.
Pour un réglage rapide et précis des angles standard
0° et 45°, des butées de fin de course set trouvent sur
le carter.
– Desserrez le bouton de serrage 23.
– Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 1 jusqu’à
la butée vers la droite (0°) ou jusqu’à la butée vers la
gauche (45°).
– Resserrez le bouton de serrage 23.
MISE EN SERVICE
●Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent éga-
lement fonctionner sur 220 V.
MISE EN FONCTIONNEMENT
– Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé
l’interrupteur Marche/Arrêt 19.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possi-
ble de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 19, mais
celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le
travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 3 qu’il est possible
de pousser le bras d’outil vers le bas.
– Pour scier vous devez alors actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt et appuyer sur le levier 3.
ARRÊT
traiter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être ob-
turée par la poussière, les copeaux ou les fragments
de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la
prise de courant.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
– Déterminez la cause du blocage et éliminezla.
ASPIRATION INTERNE
– Montez le sac à poussières 18 sur l’éjection de co-
peaux 21.
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit jamais
être en contact avec les parties mobiles de la machi-
ne.
Videz à temps le sac à poussières.
ASPIRATION EXTERNE DE COPEAUX
Pour une aspiration, il est également possible de rac-
corder un tuyau d’aspirateur à l’éjection de copeaux
21.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra-
vailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des
aspirateurs spécifiques.
CHANGEMENT D’OUTIL
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
●Portez toujours des gants de protection pour monter
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie,
il y a un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admis-
sible maximale est supérieure à la vitesse à vide de
votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux
caractéristiques techniques indiquées dans les pré-
sentes instructions d’utilisation et qui sont contrôlées
conformément à la norme EN 847-1 et marquées en
conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le
fabricant de cet outil électrique et appropriées pour le
matériau à travailler.
MONTAGE DE LA LAME DE SCIE
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter
avant d’en effectuer le montage.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers l’ar-
rière le capot de protection à mouvement pendulaire 5
et le maintenez-le dans cette position.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de ser-
rage intérieure.
●Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Poussez à nouveau le capot de protection à mouve-
ment pendulaire lentement vers le bas.
– Montez la bride de serrage et la vis. Appuyez sur le
blocage de la broche 28 jusqu’à ce que celui-ci s’encli-
quette et serrez la vis dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
MISE EN MARCHE

18
FR
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez
comme suit :
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de trans-
port.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être
montés fermement sur l’outil électroportatif. Transpor-
ter les lames de scie, si possible, dans un conteneur
fermé.
– Soulevez ou transportez l’appareil par les poignées
encastrées 13 se trouvant latéralement sur la table de
sciage 11.
●Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
protection.
ENTRETIEN ET SERVICE
APRÈS-VENTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage SBM Group.
NETTOYAGE
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit
toujours pouvoir bouger librement et fermer automati-
quement. A cet effet, nettoyez toujours bien tout autour
du capot de protection à mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les pous-
sières et les copeaux en soufflant avec de l’air com-
primé ou à l’aide d’un pinceau.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt 19.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Indications générales pour le sciage
●Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la
lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée,
le serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroporta-
tif. Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou
adaptez-les conformément aux instructions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups.
N’exposez pas la lame de scie à une pression laté-
rale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit
toujours avoir un bord droit pour être placée le long
des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être
soutenues.
POSITION DE L’UTILISATEUR
●Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil élec-
troportatif, mais placez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
éventuel.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la
lame de scie en rotation.
– Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
LE SCIAGE D’ONGLET
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses di-
mensions.
– Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou vertical sou-
haité.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement vers le
bas le bras d’outil avec la manette 1.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt com-
plet de la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
REMPLACEZ LA PLAQUE DE SUPPORT
Il est possible que la plaque de support rouge 7 s’use
après une utilisation prolongée. Remplacez les pla-
ques défectueuses.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de tra-
vail.
– Dévissez les vis 8 à l’aide d’un tournevis en croix et
sortez la vieille plaque.
– Introduisez la nouvelle plaque et resserrez toutes les
vis 8.
TRANSPORT

19
RU
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Пила дисковая переносная электрическая (далее
пила) предназначена для продольного, поперечно-
го, косого, наклонного икомбинированного пиления
заготовок из древесины иматериалов на ее осно-
ве.
При использовании специально предназначенных
пильных дисков допускается пиление ламиниро-
ванных панелей, пластика ит.п.
Пила работает от однофазной сети переменного то-
ка напряжением 220 В±10% частотой 50 Гц.
Пила предназначена для эксплуатации вследую-
щих условиях:
- температура окружающей среды от 1 до 35ºС;
- относительная влажность воздуха до 80 % при
температуре 25ºС.
Если пила внесена взимнее время вотапливаемое
помещение сулицы или из холодного помещения,
не распаковывайте ине включайте ее втечение 8
часов. Пила должна прогреться до температуры
окружающего воздуха. Впротивном случае она мо-
жет выйти из строя при включении.
Приобретая пилу, проверьте ее работоспособность,
комплектность, наличие гарантийных талонов вру-
ководстве по эксплуатации, дающих право на бес-
платное устранение заводских дефектов впериод
гарантийного срока, при наличии на них даты про-
дажи, штампа магазина иразборчивой подписи или
штампа продавца.
После продажи пилы претензии по некомплектно-
сти не принимаются.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
7. УСТРОЙСТВО ПИЛЫ
(Рис.2)
Пила состоит из следующих основных узлов иде-
талей:
1. Рукоятка свыключателями
2. Кожух защитный неподвижный
3. Диск пильный
4. Кожух защитный нижний
5. Упор фронтальный
6. Основание
7. Стол рабочий поворотный
8. Ручка перемещения рабочего стола
9. Указатель угла поворота стола
10. Шкала
11. Винт фиксации удлинителя рабочего стола
12. Удлинитель рабочего стола
13. Винт фиксации стойки струбцины
14. Струбцина
15. Опора задняя
16. Винт фиксации наклона торцово-усовочной пи-
лы
17. Стол рабочий пилы
18. Кожух защитный верхний
19. Маховик установки глубины пропила
20. Планка направляющая странспортиром
21. Толкатель блокирующий
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Для защиты от электрического удара, травм ипо-
жара во время эксплуатации электроинструментов
необходимо соблюдать принципиальные меры по
технике безопасности.
Перед тем, как приступить кработе сэлектроин-
струментом, прочитайте все указания по технике
безопасности ихорошо сохраните их.
Используемый вуказаниях по технике безопасно-
сти термин «электроинструмент» относится как к
электроинструментам, питающимся от сети (ссете-
вым кабелем), так икэлектроинструментам, питаю-
щимся от аккумулятора (без сетевого кабеля).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место вчистоте ихоро-
шо освещенным. Беспорядок или неосвещенные
участки рабочего места могут привести кнесчаст-
ным случаям.
б) Не работайте сэтим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, вкотором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может при-
вести квоспламенению пыли или паров.
в) Во время работы сэлектроинструментом не до-
пускайте близко кВашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить кштепсельной розетке. Ни вкоем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
. 2

20
RU
е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носи-
те широкую одежду иукрашения. Держите волосы,
одежду ирукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки пылеотса-
сывающих ипылесборных устройств проверяйте
их присоединение иправильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность,
создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента иобращение
сним
а) Не перегружайте электроинструмент. Используй-
те для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. Сподходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше инадежнее вуказан-
ном диапазоне мощности.
б) Не работайте сэлектроинструментом при не-
исправном выключателе. Электроинструмент, ко-
торый не поддается включению или выключению,
опасен идолжен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей ипрекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
г) Храните электроинструменты внедоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы сним
или не читали настоящих инструкций. Электроин-
струменты опасны вруках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию иход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицательно влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использо-
вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент взаточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты сострыми режущими кромками реже
заклиниваются иих легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти, рабочие инструменты ит.п. всоответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия ивыполняемую работу. Использо-
вание электроинструментов для непредусмотрен-
ных работ может привести копасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу итолько с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ТОРЦОВОЧНЫХ ИУСОРЕЗНЫХ ПИЛ
Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-
предительные таблички на электроинструменте.
●Не становитесь на электроинструмент. Электро-
инструмент может опрокинуться ипривести ксе-
рьезные травмам, особенно если Вы случайно кос-
нетесь пильного диска.
ные вилки иподходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт сзаземлен-
ными поверхностями, как то: струбами, элемента-
ми отопления, кухонными плитами ихолодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от дождя исыро-
сти. Проникновение воды вэлектроинструмент по-
вышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не по назна-
чению, например, для транспортировки или под-
вески электроинструмента, или для вытягивания
вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур
от воздействия высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск
поражения электротоком.
д) При работе сэлектроинструментом под от-
крытым небом применяйте пригодные для этого
кабели-удлинители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-удлинителя
снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электро-
инструмента всыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного от-
ключения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, ипродуманно начинайте работу сэлек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом вусталом состоянии или если Вы находи-
тесь всостоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе сэлектроин-
струментом может привести ксерьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной защиты
ивсегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, – взависимо-
сти от вида работы сэлектроинструментом снижает
риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включе-
ние электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента кэлектропитанию и/или как-
кумулятору убедитесь ввыключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выклю-
чателе при транспортировке электроинструмента и
подключение ксети питания включенного электро-
инструмента чревато несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести ктрав-
мам.
д) Не принимайте неестественное положение кор-
пуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение
исохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы мо-
жете лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Axminster
Axminster AWHBS350N user manual

Garland
Garland SET 352 E instruction manual

EDT Eurodima
EDT Eurodima Braxx typhoon SB201 user manual

GreenWorks
GreenWorks 32042a owner's manual

Skil
Skil 5780 saw Operating/safety instructions

Scheppach
Scheppach MT140 Translation from the original instruction manual

EINHELL
EINHELL TC-TS 2025 U Original operating instructions

Feider Machines
Feider Machines FRB900 Original instructions

Stanley
Stanley FMC660 Original instructions

Hitachi
Hitachi C12LSH - 12" Dual Bevel Sliding Compound Miter... Handling instructions

Makita
Makita JR3060T instruction manual

BMI
BMI IDP1010 owner's manual