DEHACO Mamba User manual

NL Gebruikershandleiding
DU Gebrauchsanweisungen
EN Manual
FR Manuel d‘instructions
ES Manual del usuario
Mamba Stofzuiger/Staubsauger
Dust Vacuum Cleaner/Aspirateur
Aspiradora de polvo
2021-10_v3
Mamba
Stofzuiger
Staubsauger
Dust Vacuum Cleaner
Aspirateur
Aspiradora de polvo

2Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Volgens bijlage 1, art.1.7.4. van de EU-machinerichtlijn 2006/42/EG
Gemäß Anhang IIA der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
In accordance with Appendix IIA of the EU Machinery Directive 2006/42/EC
Selon l’annexe IIA de la directive UE sur les machines 2006/42/CE
De acuerdo con el Apéndice IIA de la Directiva de Máquinas de la UE 2006/42/EC
Wij, Dehaco B.V., verklaren hierbij dat de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële vereisten van
de hierboven genoemde Europese richtlijn en onderstaande geharmoniseerde normen:
Hiermit bestätigen wir, Dehaco B.V., dass die unten aufgeführten Produkte den grundlegenden Anforderungen der
oben genannten europäischen Richtlinie und den unten aufgeführten harmonisierten Normen entsprechen:
We, Dehaco B.V., hereby declare that the products listed below comply with the essential requirements of the above-
mentioned European Directive and the following harmonised standards:\
Nous, Dehaco B.V., déclarons par la présente que les produites précités sont conformes aux exigences essentielles
de la directive européenne précitée et des normes harmonisées suivantes :
Nosotros, Dehaco B.V., declaramos por la presente que los productos enumerados a continuación cumplen con los
requisitos esenciales de la Directiva Europea antes indicada y las siguientes normas armonizadas:
Product / Produkt / Product / Produit : Stofzuiger/ Staubsauger /Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur
Merk / Marke / Brand / Marque / Marca : Dehaco
Type: Dehaco Mamba 121
Dehaco Black Mamba 150
Dehaco Black Mamba 277
Fabrikant / Hersteller / Manufacturer /
Fabricant / del fabricante : Dehaco B.V. - Kruisbaak 25 - 2165 AJ Lisserbroek
Richtlijnen / Richtlinien / Directives /
Directivas : MD - 2006/42/EC EMC - 2014/30/EC
WEEE- 2012/19/EC RoHS - 2011/65/EC
Norm(en) / Norma(s) EN 60335-1/A11:2014; EN 60335-2-69:2012;
EN 55014-2:2015; EN 50581: 2012;
EN62233:2008
Plaats en datum / Ort und Datum
Place and date / Lieu et date / Lugar y fecha : Lisserbroek, 01-07-2020
Algemeen directeur / Generaldirektor
Managing director / Directeur général /
Director General: Jeroen Korporaal

3
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
INHOUDSOPGAVE
EG-Verklaring van overeenstemming 2
1.
Machine overzicht 4
Gebrauchsanweisungen
Machine Overview
Manuel d‘instructions
Descripción de la máquina
2. Gebruikershandleiding - NL 6
3. Gebrauchsanweisungen - DE 7
4. Manual - EN 8
5. Manuel d‘instructions - FR 9
6. Manuel - ES 10
7. Garantie / Warranty 11
8. Einde levensduur / Entsorgen 11
Disposal / Mise au rebut
9. Veiligheidsinformatie H-Klasse stofzuigers - NL 13
10. Sicherheitsinformation H-Klasse Staubsauger - DE 17
11. Safety Indications Vacuum Cleaner Class-H - EN 20
12. Indications de securite Aspirateur Poussiere
Class-H - FR 23
13. Indicaciones de seguridad - Aspiradora Clase H 26
© Copyright 2021, Dehaco B.V.
NL - Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, of in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm
of wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of op enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Dehaco B.V.
Dit geldt ook voor de evt. bijbehorende tekeningen en schema’s. Dehaco B.V. behoudt zich het recht voor om onderdelen op elk gewenst moment te wijzigen, zonder
voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer. De inhoud van deze handleiding kan eveneens worden gewijzigd zonder voorafgaande waarschuwing. Voor
informatie betreende instelling, onderhoudswerkzaamheden of reparaties waarin deze gebruikershandleiding niet voorziet, wordt u verzocht contact op te nemen
met de technische dienst van uw leverancier. Deze gebruikershandleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar Dehaco B.V. kan geen verantwoordelijkheid
op zich nemen voor eventuele fouten in deze gebruikershandleiding of voor de gevolgen daarvan .
DU - Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, diese Publikation ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dehaco B.V. im Ganzen oder auszugsweise, in
welcher Form und mit welchen Mitteln auch immer, zu vervielfältigen oder zu veröentlichen. Dies gilt soweit zutreend auch für die zugehörigen Zeichnungen und
Abbildungen. Dehaco B.V. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung Änderungen an Produkten und/oder Teilen davon vorzunehmen. Dies
gilt auch für den Inhalt dieses Handbuchs. Für Informationen über Installation, Wartung und Reparatur, die in diesem Handbuch nicht enthalten sind, empfehlen wir
Ihnen, sich mit der technischen Abteilung Ihres Lieferanten in Verbindung zu setzen. Trotz der Tatsache, dass dieses Handbuch mit größter Sorgfalt erstellt wurde,
übernimmt Dehaco B.V. keine Haftung für eventuelle Fehler in diesem Handbuch und die Folgen, die sich aus diesen Fehlern ergeben.
EN - All rights reserved. The reproduction or publication of this document, in whole or in part, in any form or by any means, is forbidden without prior written
permission from Dehaco BV. This also applies to the associated drawings and schematic diagrams, where applicable. Dehaco B.V. reserves the right to make changes
to products and/or parts thereof at any time and without prior notice. This also applies to the contents of these instructions. For information about installation,
maintenance and repair that you cannot nd in these instructions, we advise you to contact your supplier’s technical department. Despite the fact that these
instructions have been composed with the utmost care, Dehaco B.V. accepts no liability for any errors in these instructions or the consequences arising from these
errors.
FR - Tous les droits sont réservés. Il n’est pas autorisé de reproduire ou de publier ce document, entièrement ou partiellement, sous quelle forme que ce soit, sans
l’autorisation écrite de Dehaco B.V. obtenue au préalable. Cela inclut les dessins et schémas associés, si applicable. Dehaco B.V. réserve le droit de modier à tout
moment et sans préavis les produits et/ou les composants des produits. Cela s’applique également au contenu de ce manuel. Nous vous conseillons de prendre
contact avec le département technique de votre fournisseur pour les informations relatives à l’installation, la maintenance et la réparation qui ne sont pas incluses
dans ce manuel. Ce manuel a été compilé avec le plus grand soin, mais Dehaco B.V. ne peut pas assumer la responsabilité pour les éventuelles erreurs contenues
dans ce manuel ou des conséquences en résultant.
ES - Todos los derechos reservados. La reproducción o publicación de este documento, total o parcialmente, en cualquier forma o por cualquier medio, está prohibida
sin el permiso previo por escrito de Dehaco BV. Esto se aplica también a los dibujos, diagramas y esquemas asociados, cuando corresponda. Dehaco B.V. se reserva
el derecho de realizar cambios en los productos y/o partes de los mismos en cualquier momento y sin previo aviso. Esto también se aplica al contenido de estas
instrucciones. Para obtener información sobre la instalación, mantenimiento y reparación que no pueda encontrar en estas instrucciones, le recomendamos que se
ponga en contacto con el departamento técnico de su distribuidor. A pesar de que estas instrucciones han sido redactadas con sumo cuidado, Dehaco B.V. no acepta
ninguna responsabilidad por los errores que pudieran haber en estas instrucciones o las consecuencias derivadas de estos errores.
Dehaco B.V.
Kruisbaak 25
2165 AJ Lisserbroek - NL
T +31 (0) 88 20 20 800
I www.dehaco.nl
Dealer

4Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
1. Machine overzicht/Gebrauchsanweisungen/Machine Overview/
Manuel d‘instructions/ Descripción de la máquina
B CA
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
Cfig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
C
fig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt

5
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
1. Machine overzicht/Gebrauchsanweisungen/Machine Overview/
Manuel d‘instructions/ Descripción de la máquina
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
Cfig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
C
fig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
Cfig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
Cfig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
C
fig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
C
fig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
C
fig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
Cfig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt
I
GB
F
D
E
NL
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
STOFZUIGER
A Motor
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
armIeuningen
I Kierenzuigmond
L PC borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo flexible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma
para sustancias liquidas
Y Flotador
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de flotador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo flexible
Q Recipiente
detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para
sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de flotteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER A
Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGE
R A Motorblock
B Schwimmende Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden P
Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER
A Motor
B Drijversteun
C Filter van polyester
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
I Kierenzuigmond
L PC Borstel
M Verlengsnoer -
tweedelig
N Combiborstel
O Accessoire voor vloeren
P Accessoire voor
vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge filter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyesterfilter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg
abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse V
Stimteil Flüssigkeiten Z
Antischaumm Schwamm
Y Schwimmer
W Korb (Optional)
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motor
B Drijversteun
C Polyester filter
D Behuizing
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor
reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeier voor
reinigingsmiddel
T Zuigmond om
armleuningen te
reinigen U Zuigmond
tapijt
V Opzetstuk vloeistoffen
Z Sponsfilter voor
vloeibare opname
Y Drijver
W Korf (Optioneel)
fig. 05
fig. 06
filter
fig. 01 fig. 02 fig. 03
3
A
B
C
fig. 04
Q
Q
filter
filter
20lt
8lt

6
2. Gebruikershandleiding NL
Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)252 - 41 79 50 • [email protected] • www.dehaco.nl
INTRODUCTIE
Deze handleiding heeft het doel om het gebruik van de Mamba
stofzuiger te verbeteren. Het is daarom belangrijk om deze
handleiding zorgvuldig door te lezen en na te leven. Wij danken
u voor uw keuze van dit product!
ALGEMEEN
1.
Deze handleiding wordt bij de Mamba stofzuiger geleverd en dient altijd bij de
machine bewaard te worden.
2.
Controleer de stofzuiger, de accessoires en toebehoren op eventuele
transportschade. Controleer ook of alle componenten, accessoires en toebehoren
aanwezig zijn.
3.
Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, dient u de aansluitgegevens (spanning) op
het type-plaatje met de waarden van het elektriciteitsnet te vergelijken. Deze
gegevens moeten overeenkomen. Wanneer de stofzuiger niet over een type-plaatje
beschikt, neem dan contact op met uw geautoriseerde dealer.
4.
Neem een stofzuiger zonder type-plaatje niet in gebruik. Deze stofzuigers
kunneb½É²YbubïYb½oObb²YbkunnenubÈ88²Î¢
5.
Het verpakkingsmateriaal moet naar de in de land van gebruik geldende normen
worden afgevoerd.
6.
Het apparaat alleen met originele accessoires en reserveonderdelen
gebruiken, die de veiligheid en een juiste werking waarborgen.
7.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is
ontstaan door foutieve bediening of door het gebruik van niet-originele reserve-onderdelen
of accessoires van het apparaat.
VOORZICHTIG
Het apparaat niet gebruiken in geval van onzekere situaties of van storingen in het
algemeen, ook wanneer ze niet in deze handleiding zijn vermeld.
INSTALLATIE
¢ ½²bb² Yb µ½b È8 }b½ o½b² b È8 Yb µÂ½u È8 Yb }8bvan de
centrale behuizing¢bn½bÈbµ½b²uÈ8}b½o½b²
kan}b½88²88½ÎÉ88²FbµO}8digen.
Á¢+½bbYbÎÂus8uYbÎÂuYÎbou¢ Ï·Îb½}b½Â½bYbÈ8Yb
ÎÂuY}b½ 8OObµµ²bY8½È²}b½ubF²ÂubµO}½µÎbou¢ÏÁ¢38bb²u een
afzuigapparaat heeft, steek de buis rilsan in de daarvoor bestemde koppeling op de kop en
zet op (zie fig. 3) het uiteinde van de buis het accessoire dat voor het gebruik geschikt is
(zie fig. 2).
3. Sluit de elektrische kabel van het apparaat aan op het stopcontact met de
schakelaarµ½bªÏª ¢
s¢ Èbµ½nnb½bÎÂubdient u Ybµ½nÎ8bbu temakenb}b½o½b²te
Èb²ÉYb²b¢Doe dit alleen indien de stofzuiger geschikt is voor het opzuigen van
vloeistoffen!
p¢BelangrijkUplaats8½Y}b½o½b²terug Ȳdat u gaatµ½nÎÂubzodat}b½88²88½b½
beschadigd raakt.
6. Het geluidsniveau van de stofzuiger is gelijk aan 85 dB(A)
GEBRUIKSAANWIJNG
1. Houd de ventilatieopeningen vrij. Zorg ervoor dat deze openingen altijd vrij zijn bij
inschakeling en tijdens de werking met de stofzuiger.
2. Plaats de stofzuiger op een veilig en solide oppervlakte.
3. Schakel de stofzuiger in door de aan/uit-schakelaar om te zetten
VOORZICHTIG
1. Het apparaat is met een drijver uitgerust die de afzuiging onderbreekt wanneer de
stofzak vol is. Schakel in dit geval het apparaat uit en leeg de stofzak.
2. Gebruik het apparaat niet in geval van foutieve werking, bij vermindering van de
prestaties of bij niet-correct geïsoleerde elektrische componenten. In dit geval dient u uw
geautoriseerde dealer te raadplegen.
3. Indien u geen originele accessoires gebruikt kan dit het apparaat beschadigen en in dit geval
vervalt de garantie.
ONDERHOUD
¢b½ÎÂuo½b²²bub8½uÈb²ÉYb²bbµO}8b¢
2²YbÈb²ÉYb²uÈ8}b½o½b²Ybµ½²ÂO½bµÈubouÏs¢b½µ½no½b² 8b½É8½b²
bÉ8µYYbɲYbubÉ8µµb·Èóó²}b½ubF²Âb½}b½ o½b²Y²u΢
Á¢2b²È8u}b½ÎÂuo½b² indien dit beschadigd is geraakt (u8½bVµcheuren, etc.)
3. Controleer en maak de verstopte onderdelen schoon (zuigbuis, zuigmond, F²µ½bµVbÎ.
4. De automatische klep van het waterpeil regelmatig schoonmaken en op eventuele
beschadigingen controleren.
VOORZICHTIG
Bij beschadiging van het zuigfilter kunnen opgezogen materialen de stofzuiger onherstelbaar
beschadigen.
Modellen EXTRACTOREN
1. De modellen EXTRACTOREN zijn uitsluitend geschikt voor het gelijktijdig
afgeven en opzuigen. Om tegelijkertijd stof/vloeistoffen te kunnen afgeven en
opzuigen, moet u het apparaat voorzien van zakken (wend u tot de verkoper
¢ 2² }b½ ubF²Â È8 }b½ 88²88½ 8µ bb bʽ²8O½² bºn
Èbµ½nÎÂub² moet de vloeistofkap Z aanwezig zijn. Vervang deze
regelmatig.
2. Controleer bij de inschakeling of het reservoir Q vol is. Ontlucht het
systeem door het afgiftekraantje T of S een aantal seconden lang open te
draaien, zodat de pomp het circuit onder druk kan plaatsen.
3. De modellen EXTRACTOREN zijn op de punten Q, T en U voorzien van
o½b²µYbÂÎbb²²bub8½ub½²bub¢b²bµ½8½bµÈ8Yb8nun½bbb
af en de pomp, de drukregelaars en de andere componenten van het
hydrauµO}bO²O½ÂbµO}8Ybb8µÂYbo½b²µb½²bu½¢
*buYb reservoirs Q regelmatig.
4. In het reservoir Q kunt u het reinigingsmiddel verdunnen met water. Neem
de verhoudingen aangeduid op de verpakking van het chemische product in
acht en controleer of het voor de reiniging van het oppervlak geschikt is. PAS
EEN VERHOUDING VAN DE VERDUNNING TOE DIE LAGER DAN 5% IS.
5. De modellen EXTRACTOREN met schudpomp zijn voorzien van een
thermische beveiliging die geactiveerd wordt als de temperatuur van de pomp
hoog is. Wacht een aantal minuten alvorens u het apparaat weer inschakelt.
6. Het hydraulische circuit wordt aangestuurd door een drukregelaar die de
pomp uitschakelt als het afgiftekraantje S gesloten is. Houd het reservoir Q
altijd gevuld. De drukregelaar meet geen druk in het hydraulische circuit en
laat de pomp draaien waardoor deze schade oploopt als het reservoir leeg is
bYbu²bbµO}8b88² µub88½µ½¢Ð,2*
DE GROENE SCHAKELAAR.
7. Bij lekken in het hydraulische circuit en met name in de kop van de
motoren, moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen en door een erkend
verkoper een veiligheidscontrole laten verrichten.
g¢ ((((ÐÐ++,,38bb²}b½F½bÂYb²µY8Ï\ubYb}ubY²Âb-
dingen na gebruik niet onder druk blijven staan. Schakel daartoe de groene
schakelaar uit en trek het pistool open om het resterende water en daarmee
ook de druk af te laten.
NL
VEILINGHEIDSVOORSCHRIFTEN
388²µO}ÂwubUÉ8½½bYb
1. Alle onderdelen die stroom geleiden moeten tegen waterstralen zijn beschermd. GEVAAR VAN KORTSLUITING
2. De stofzuiger moet door een geaarde stroombron worden gevoed. GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOK.
3. Bij alle gewone en buitengewone werkzaamheden aan de stofzuiger dient u het apparaat uit te schakelen en de stekker uit de contactdoos te
halen.
s¢bÉb²ub½bbÈbu}bYµµO}8b88²ubbn½bbbʽ²8FbµO}b²uȲYbubF²Âb²Δk¾ÏТ
5. Gebruik de stofzuiger niet voor andere doeleinden dan hier aangegeven. ONGELUKGEVAAR
388²µO}ÂwubUÉ8½½bÈb²Yb
1. Wanneer het apparaat in werking is, laat het niet onbewaakt of in bereik van kinderen, dieren of personen die onverantwoordelijk handelen achter.
ONGELUKGEVAAR.
Á¢7Âu½½È8F8²bVF²8YF8²bµ½nnbFȲFebYubbYb8µVbʵbÈbVun½ubVbbO½²µ½8½schenȲYbubzY}bYÈ8YbubF²Âb²ubÈ88²bµ½
nnb¢ EXPLOSIEGEVAAR OF VERGIFTIGINGGEVAAR.
3. Leg de zuigmond niet dichtbij gevoelige lichaamsdelen (ogen, oren, mond, enz) ONGELUKGEVAAR.
4. Raak de stekker en/of het stopcontact niet aan met natte handen. GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOK.
5. Dompel het apparaat niet in het water en bespuit het niet met vloeistoffen. GEVAAR VAN KOSTSLUITING.
¹¢2²YbYbbbʽ²8O½²UubF²Â8be²buµYYbenYbO8½Fbzijn b½Yb8½b²8bÈ8YbÎÂuFµb²µ8¢ -2ÐÐ*¢
7. Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te trekken of te heffen. GEVAAR VAN KORTSLUITING.
MOGELIJKE DEFECTEN MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN
het toestel werkt niet De stroom ontbreekt Controleer de aan-uit schakelaar, de kabel en de stekker.
Het toestel stopt plotseling Omwille van oververhitting heeft de thermoprotector, waarmee
enkele toestellen zijn uitgerust, het toestel uitgeschakeld.
Na afkoeling kan u het toestel opnieuw aanzetten
De zuigkracht vermindert
bo½b²µÈVYbµ8ubºnYb½bFb}²bÎÈb²µ½½¢
Controleren en reinigen
De zuigkracht valt weg De tank is vol Het toestel uitschakelen en de tank legen
9

7
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
3. Gebrauchsanweisungen DE
PRÄSENTATION
Bei dem von Ihnen gekauffen Gerät handelt es sich um ein High-Tech-
Produkt, das von einem europäischen Unternehmen mit ausschließlich auf
Yb b²bO} Yb² (²o+½8ÂFºÅµµub½µµ8Âub² Îb½²b²½b ²µ}Âuµ
und Entwicklungszielen hergestellt wurde. Dieses Handbuch wurde für eine
bessere Verwendung des Geräts erstellt. Wir bitten Sie, es aufmerksam zu
lesen und einzuhalten. Wir danken Ihnen für den Vorzug, den Sie unserem
Produkt gegeben haben und wünschen Ihnen gute Arbeit
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
1. Das vorliegende Handbuch ist als wesentlicher Bestandteil des Geräts
anzuschen und wird für spätere Konsultationen sorgfältig aufbewahrt.
2. Das gerät aus der Verpackung nehmen und sich dessen versichern, dass
es selbst und die Zubeörteile un Optionals vollig in Ordnung sind.
3. Sich dessen versichern, dass die auf dem Schildchen wiedergegebenen
elektrischen Angaben des Geräts mit denen des Versorgungsnetzes überein-
stimmen. Solite das Schilden nicht voranden sein, den Vertragshändler
kontaktieren.
4. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör und ersatzeteilen verwendet
werden, da sie die Sicherheit und den perfekten Betrieb garantieren.
5. der Hersteller kann nicht für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
haftbar gemacht werden, die durch unverantwortlichen Gebrauch des Geräts
oder Verwendung von NIcht Originalzubehör und ersatzteilen entsthen.
6. Die Reparatur und/oder das Ersetzen der verschiedenen Komponenten,
insbesondere der elektrischen, muss durch Fachpersonal erfolgen.
7. Das Gerät ist für kollektiven Gebrauch (z.B. Hotels, KrankenHäuser,
Schulen, Fabriken, Geschäft, etc) geeignet.
ACHTUNG
Das Gerät nicht in unsicheren Situationen oder bei Störungen im Allgemeinen
verwenden, auch wenn sie nicht im vorliegenden Handbuch zitiert sind.
INSTALLATION
1. Die Positionierung des Filters und das Schließen der Kopf-Scaft-Haken
kontrollieren. Eine falshe positionierung des Filters kann ernsthafte Schäden
des Geräts verursachen.
Á¢ b +O}8ÂO} Yb е8Âuµ½Â½Îb µ½bOb µb}b 8FF¢ Ͼ ÂY 8
µbbYbY8µb½µ²bO}bYb7ÂFb}²½bµb}b8FFÏÁbµb½Îb¢
3. Das Stromkabel des Geräts an die Versorgungssteckdose anschließen, mit
Yb+O}8½b²Yb²µ½ªÏª ¢
4. Für das Ansaugen der Flüssigkeiten die Hülle von den Stäuben befreien
ÂYYb ,ÂO}o½b²b½nb²b¢bµb²2²u8u µ½8µµO}bvO}Fb nŲY8µ
Ansaugen von Flüssigkeiten vorgesehenen Modellen durchzuführen.
p¢ 3O}½uU b ,²O}o½b² nŲ Y8µ е8Âub È +½<ÂFb b² ÉbYb²
installieren, um keine Störungen des Geräts zu verursachen.
6. das Arbeitsgerausch dieses Gerätes ist unter 85 dB(A).
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
¢bbÅqÂuµFb²bO}bn²b}8½bÂYȲYbµO}8½bµÉbÉ<}²bY
des Betriebs des Geräts keine Gegenstände, Hüllen oder anderes ablegen.
2. Das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche positionieren.
3. Den gewünschten Betrieb des Geräts aktivieren, indem der entsprechende
Schalter betätigt wird (Start Motoren, Einschalten Ausziehvorrichtung,
Steuerung der Steckdose für Elekttrowerkzeuge, etc)
ACHTUNG
1. Das Gerät verfügt uber ein Schwimmventil, das die Ansaugung unterbricht,
wenn der Behälter voll ist. Dann das Gerät ausschalten und den Behälter
entleeren.
2. Bei Störungen, Leistungsabfällen und nicht verwenden. Sich in diesem Fall
an den Vertragshändler wenden.
3. Uberprüfen Sie sich an den Hersteller oder an den Kundenservicecenter.
WARTUNG
¢bе8Âuo½b²²bub<vub½nb²bÂY²bub¢b²+½no½b²8½
38µµb²ÂY*buÂuµ½½bubÉ8µO}bÉb²Yb·È²YbbF²8ÂO}µµ
er trocken sein.
Á¢ b е8Âuo½b² Fb 2²}8Ybµb È O}b²V +O}½½b Yb²
Störungen im Allgemeinen ersetzen.
3. Die verstopften Teile (Ansaugrohr, Stulzen, Bürsten, etc.) kontrollieren und
von Materialen, die sich auf ihnen ablagern, befreien.
4. Wenn nötig, den Behälter reinigen und in keinem Fall Staub und
Flussigkeitsreste lange dort lassen.
ACHTUNG
Das Vorhandensein von Löchern und/oder Schnitten in den Wänden des
е8Âuo½b²µ 8 Π(8µµb²b È 8½b²8b nÅ}²b ÂY ²²b8²8Fb
Schäden des Geräts verursachen.
ABSAUGER-Modelle
1. Die ABSAUGER-Modelle sind nur geeignet, wenn sie gleichzeitig bei
Abgabe und Ansaugung verwendet werden. Zum Absaugen von
Staub/Flüssigkeit muss das Gerät mit entsprechenden Beuteln ausgestattet
sein (beim Händler erhältlich). Bei Gebrauch als Absauger und/oder
Flüssigsauger muss auf die Unversehrtheit des Flüssigkeitsaufsatzes Z
geachtet werden, diesen regelmäßig auswechseln.
2. Beim Starten überprüfen, ob der Tank Q voll ist und den Abgabehahn von
T oder S kurz öffnen, um die Luft abzulassen und der Pumpe den
Druckaufbau im Kreislauf zu ermöglichen.
¾¢ÐYb(½b)V,ÂY-Yb²Ð+Ð-*YbbFboYbµO}½b²V
die regelmäßig gereinigt werden müssen.Bei mangelhafter Reinigung
werden die Abgabeleistungen beeinträchtigt, wodurch die Pumpe, der
Druckregler sowie weitere Komponenten des Flüssigkeitskreislaufs
beschädigt werden können. Auch die Tanks Q müssen regelmäßig gereinigt
werden.
4. Im Tank Q kann ein geeignetes Reinigungsmittel mit Wasser verdünnt
werden, dazu stets die Verdünnungsangaben auf dem Mittel selbst beachten
ÂYµO}b²ub}bVY8µµbµÎ²ÐÉbYÂu8ÂnYb²Î²bubYb Fb²q<O}b
geeignet ist. STETS AUF EINEN GERINGEN VERDÜNNUNGSANTEIL
ACHTEN, GRUNDSÄTZLICH UNTER 5%.
5. Die ABSAUGER-Modelle mit Rüttelpumpe sind mit einem FI-Schutzschalter
versehen, der bei Überhitzung der Pumpe ausgelöst wird. Vor einem Neustart
einige Minuten abwarten.
6. Der Wasserkreislauf wird von einem Druckregler überwacht, der die Pumpe
abschaltet, wenn der Abgabehahn S geschlossen ist. Tank Q stets voll halten.
Ist der Tank leer und der grüne Schalter auf ON, wird vom Druckregler kein
Druck im Wasserkreislauf gemessen, folglich bleibt die Pumpe bei Leerlauf
eingeschaltet und kann dadurch Schaden nehmen. DEN GRÜNEN SCHAL-
TER UNVERZÜGLICH ABSCHALTEN.
7. Bei Leckagen im Wasserkreislauf, insbesondere im Motorkopf, müssen alle
Bedienelemente des Geräts unverzüglich abgeschaltet werden. Wenden Sie
sich an einen Fachhändler, um einen Sicherheitscheck vornehmen zu lassen.
g¢Ð,-U3bYb8µµb,bb²8½Â²b½b²Ï\µYVYbËY²8Â-
likkreis nicht unter Druck lassen nach dem Gebrauch. Schalten Sie den
Gruenen Schalter aus und öffnen Sie ein Moment die Handduese so das
restliche Wasser abtropft.
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hinweise: zu tun
1. Alle Strom leitenden Teile müssen gegen Wasserstrahlen geschütz werden. KURZSCHLUSSGEFAHR.
2. Alle ordenlichen und außerordentlichen Vorgänge am Produkt erfolgen immer mit gezogenem Netzstecker. GEFAHR DES ELEKTROSCHOCKS
3. Der Betrieb mit einem Sicherheitsdifferentialschalter bietet einen zusatzlichen Schutz für den Verwender (IΔk¾ÏТ
4. Das gerät nur in Betriebssituationen verwenden, für die es konzipiert und ausgführt wurde. UNFALLGEFAHR.
5. Bei Verlust von Flüssigkeiten, Schaum, etc. das Gerät sofort ausschalten.
Hinweise: zu vermeiden
¢8µb½²bFFboYO}bb²<½O}½ÂFbÉ8O}½Yb²<}bÈYb²V(b²µbYb²,b²b8µµbVYbµO}}²b²8YÂubO}½Fbɵµ½µY¢
UNFALLGEFAHR.
Á¢bbF²bF8²bVb½ÎÅYO}b΢¢}bvbеO}bVbʵÈbÂY½ÊµO}bVbb½²µ½8½µO}VµÂFµ½8Îb8µ8ÂubYb²µO}bVYbnŲYbbµÂY}b½Ybµ
Verwenders gefärlich sind. EXPLOSIONS ODER VERGIFTUNGSGEFAHR.
¾¢bе8ÂuȲ²O}½ÂuO}½8ÂnboYO}b,bbYbµbµO}O}bŲb²µÐÂubV }²bVÂYVb½O¢8FbubYb²8µb8<}b²¢
UNFALLGEFAHR.
4. Den Stecker und/oder die Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen. GEFAHR DES ELEKTROSCHOCKS.
5. Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen und mit solchen bespritzen. KURZSCHLUSSGEFAHR.
6. Für die Ausziehvorrichtungsmodelle nur Reinigungsmittel verwender, die mit den Beschichtungsmaterialen des Ansaugrohrs und Rilsan kompatibel sind.
UNFALLGEFAHR.
7. Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder anheben. KURZSCHLUSSGEFAHR.
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Gerät läuft nicht an Keine elektrische Spannung Netzsicherung Schalter, Kabel, Stecker und Steckdo-
se uberprüfen
Gerät schaltet ab. Keine elektrische Spannung Nach Abkühlung können Sie das Gerät wieder
anschalten.
Saugkraft läßt nach. Filter, Düse, Saugschlauch oder Handrohr verstopft Überprüfen und reinigen
Saugkraft läßt plötzlich nach Behälter ist voll. Gerät ausschalten und Behälter entleeren.
MÖGLICHE
STÖRUNGSURSACHEN
8

8Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
4. Manual EN
-
-
INTRODUCTION
The purchased appliance taht you have is hightech product made by a
²b8O8ËOµbËnOµbY²bµb8²O}8YYbÈbb½bÊOµ-
vely in the professional dust/liquid vacuum cleaner industry. This manual has
been compiled to ensure a better machine use. Please read it carefully and
follow the instructions contained in it. Thank you for having preferred our
product. We hope you will obtain satisfaction from using it.
GENERAL INFORMATION
1. This manual shall be considered ann integral part of the appliance and
should be carefully looked after for subsequent reference.
2. Take the appliance out of its packaging and make sure it is in perfect
condition, including accessories and optionals.
3. Make sure that the electrical data of the appliance, shown on the label,
corresponds to those of the mains supply.
4. The appliance must only be used with original accessories and spare parts
as these ensure safe and perfect operation.
5. The manufacturer disclaims all liability for injury to persons and animals and
damage to things due to the irresponsible use of the appliance and to the use
of non-original accessories and spare parts.
6. The repair and/or replacement of the various component parts, especially
electrical parts, must be done by skilled persons.
7. The appliance is suitable for collective use (hotels, schools, factories,
shops, etc...)
IMPORTANT
Never use the machine in case of uncertainty or faults of any kind l, including
those not mentioned in this manual.
INSTALLATION
¢}bO½}bµ½n½}bo½b²8Y}b8Y½8n8µ½bu}µ¢3²uo½b²
positioning can cause serious damage to the machine.
Á¢½½}b}µb½½}bÈ8OÂÂObO½²µbbou¢ÏVo½½}b²b§Â²bY8OObµµ-
²Ë½½}bbYn½}b}µbµbbu¢ÏÁ¢½}bO8µbnbʽ²8O½²Ybµo½½}b
*µ8b½}bObO½²²ÈYbY½}b}b8Yµbbu¢Ï¾8Yo½½}b
²b§Â²bY8OObµµ²Ë½½}bbYn½}bbµbbu²bÏÁ¢
3. Connect the power cable of the appliance to the power socket with
µÉ½O}bµªÏª ( +, ¢
4. To vacuum liquids, empty the dust from the container and remove the cloth
o½b²¢ ,}µ b²8½ µ½ Fb Ë Fb b²n²bY Ybµ YbµubY ½
vacuum liquids.
p¢²½8½U˲bo½½}bO½}o½b²½È8OÂÂYµ½µVµ8µ½½O8µb
problems to the appliance.
6. The noise level is below 85 dB(A)
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Keep the ventilation areas and do not place objects, wrappings or anithing
else on the machine before starting or during operation.
2. Reset the machine on a sound and stable surface.
3. Start the required machine operation by pressing the appropriate switch
µ½8²½½²µVµ½8²½bʽ²8O½²VÉb²µOb½O8Yn²bbO½²O½Vb½O¢¢
IMPORTANT
¢,}b88Ob nb8½Â²bµ8q8½uÈ8Èb ½}8½ ½b²²Â½µÈ8OÂÂÉ}b½}b
tank is full. Switch off the appliance and empty the tank.
2. Do not use the appliance in case of malfunction, bad operation, electrical
parts non properly insulated. If necessary, contact your authoryzed dealer.
3. Check regularly the power cable and if it is damaged, please contact the
manufacturer or the authorized technical service for the replacement.
MAINTENANCE
¢ (b²YO8Ë ²bÈb 8Y Ob8 ½}b È8OÂÂ o½b²¢ ,}b O½} o½b² O8 Fb
É8µ}bYÉ8½b²8YYb½b²ub½·Fbn²bµuV½Âµ½FbY²Ë¢
Á¢*b8Ob½}bÈ8OÂÂo½b²½}bbÈb½n}bµVO½µ²n8½µubb²8¢
3. Check and free the blocked parts (vacuum pipes, connector, brushes, etc.)
from any deposited materials.
4. If necessary, clean the tank and in any case, never leave dust or liquid
residues in the tank for long periods.
IMPORTANT
bµ8Yº²O½µ½}bµYbµn½}bo½b²OÂY8ɽ²8µ½n8½b²8µ8Y
become the cause of serious damage to the appliance.
EXTRACTOR models
1. The EXTRACTOR models are only suitable for simultaneous use with outlet
8Ybʽ²8O½¢²µÂ½8bµYµ½º§ÂYµbʽ²8O½V½}b88Obµ½
Fbo½½bYɽ}²bbÈ8½F8uµO½8O½Ë²Yb8b²¢,}b½bu²½Ën½}b§ÂYµ
cap Z, which must be replaced at regular intervals, is fundamental in use as
bʽ²8O½²8Yº²§ÂYµµÂO½YbÈOb¢
2. On start-up, check that the tank Q is full and keep the outlet cock of T or S
open for a few seconds in order to bleed the air and allow the pump to pressu-
rise the circuit.
3. The EXTRACTOR models have pumps in points Q, T and U, which must be
cleaned at regular intervals. Lack of cleaning reduces outlet performance and
can damage the pump, the pressure switch and other components in the
hydraulic circuit. The tanks Q must also be cleaned regularly.
4. An appropriate detergent can be added to the water in the tank Q, respec-
ting the dilution percentage indicated on the chemical and verifying that it is
suitable for use on the surface to be washed. KEEP THE DILUTION PERCEN-
TAGE VERY LOW, AT LEAST BELOW 5%.
p¢ ,}b 4,*Ð, * Ybµ ɽ} ÈF²8½ µ 8²b o½½bY ɽ} 8 O²O½
breaker protector, which intervenes when the temperature of the pump is
high. Wait a few minutes before re-start.
6. The hydraulic circuit is adjusted by a pressure switch, which turns the pump
off when the outlet cock S is closed. Keep tank Q full at all times. If the tank is
empty and the green switch is in the ON position, the pressure switch will not
detect pressure in the hydraulic circuit and will therefore leave the pump
running idly, which will thus risk damage. TURN THE GREEN SWITCH OFF
IMMEDIATELY.
7. In the event of leaks in the hydraulic circuit, especially around the motor
head, turn all appliance commands off immediately and contact an authorised
dealer for a safety check.
g¢Ð,,, O8µbn½bb²8½Â²bµFbÉÏ\Y½b8Èb½}b}ËY²8ÂO
circuit under pressure after use. Turn off the green switch, open the tap and
drain the remaining water.
GB
-
SAFETY PRECAUTIONS
caution: what to do
1. All power conduction parts must be protected agains water. SHORT-CIRCUIT RISK.
Á¢ÐFµb²n²bY½}b88ObVF½}²Â½bµ8Ybʽ²8²Y8²ËVµ½8É8˵FbYbɽ}½}bÂuYµObO½bYn²½}bÉb²µÂË¢
¾¢ b²8½É½}8²bµYÂ8O²²b½O²O½F²b8b²²ÈYbµbʽ²8²½bO½n²½}bb²8½²Δk¾ÏТ
4. Only ever use the appliance for the purposes for which it hase been designed and manufactured. ACCIDENT RISK.
5. In case of leakes of liquids, foams, etc., turn the appliance off straight away.
caution: what not to do
1. Do not leave the machine running and unguarded nor within reach of children, animals or persons that are not responsible for their own actions.
ACCIDENT RISK.
Á¢½È8OÂÂq88FbOFµ½µÂFµ½8ObbuU}½8µ}bµVbʵÈb8Y½ÊOµÂFµ½8ObµVbbO½²µ½8½O²µÂFµ½8Obµ½}8½8²bY8ub²Âµ
for health. EXPLOSION OR POISONING HAZARD
3. Do not rest the vacuum inlet on or move this cose to delicate parts of the body (eyes, ears, mouth, etc.). ACCIDENT RISK.
4. Do not touch the plug and/or socket with wet hands. ELECTRIC SHOCK RISK.
5. Do not soak the appliance or spray it with liquid substances. SHORT-CIRCUIT.
¹¢½}bO8µbnbʽ²8O½²YbµV˵bYb½b²ub½µO8½Fbɽ}È8OÂÂ8Y²µ8bOÈb²u8½b²8µ¢Ð,*+¢
7. Do not pull or lift the appliance using the power cable. SHORT-CIRCUIT RISK.
POSIBLES DEFECTOS Y LAS
SOLUCIONES
PROBLEM PROBABLE CAUSE PROBABLE SOLUTION
The machine does not start No current Check main fuse, power cord,
plug and outlet.
The machine suddenly stops. Because of overheating, the thermal protection turnes the
machine off (not available on all the machines).
After the machine has cooled down, you can start it
up again.
Reduced suction power. Filter, nozzle, hose or tube clogged. Check and clean
Suction power suddenly drops. Tank full. Stop the machine and empty the tank.
TROUBLESHOOTING
5

9
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
5. Manuel d‘instructions FR

10 Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
7. Manual ES
IINTRODUCCIÓN
El aparato adquirido por Ustedes es un producto de alto nivel tecnológico
realizado por una empresa europea cuya actividad se basa en la investiga-
OËYbµ8²²b8O8YbÊOµÈ8b½b8µbO½²Yb8µ8µ²8Y²bµYb
agua y polvo profesionales. Este manual ha sido realizado para un mejor uso
del aparato. Rogamos lo lean y observen con atención. Gracias por haber
preferido nuestro producto, esperamos que lo usen con provecho.
INDICACIONES GENERALES
1. El presente manual ha de considerarse parte integrante del aparato y debe
conservarse con cuidado para referencias futuras.
Á¢Ê½²8b²b88²8½YbbF88bV8µbu²8²µbYb§Âbbµbµ½cb²nbO½8-
mente integro, asi como los accesorios y el equipamiento opcional.
3. Asegurarse de que los datos técnicos del aparato, indicados en la placa de
Yb½oO8OVO²²bµY88µYb8²bYYbµÂµ½²¢+b88²8½
tuviera la placa, se ruega recurrir al revendedor autorizado.
4. El aparado debe utilizarse sólo con los accesorios y repuestos originales,
dado que los mismos garantizan su seguridad y perfecto funcionamiento.
5. El fabricante no se hace responsable por daños a personas, animales o
cosas debidos al uso irresponsable, asi como al uso de accesorios y
repuestos no originales del aparato.
6. La reparación y/o sistitución de los diferentes componentes,sobre todo los
bcO½²OµVYbFbµb²bnbO½Â8Y8²b²µ8µOÂ8oO8Y8µ¢
7. El aparato se adapta al uso colectivo (hoteles, hospitales, escuelas,
tiendas, etc.).
ATENCIÓN
No utilizar el aparato ante cualquier situación de incertidumbre o anomalia en
general, aunque las mismas no estén mencionadas en el presente manual.
INSTALACIÓN
¢½²8²§Âbbo½²bµ½fFbÂFO8Y˧Âbµu8O}µ½88OÂb²
bµ½c Fb Ob²²8Yµ¢ -8 µO b²²b8 Yb o½² ÂbYb O8µ8² Y8µ
serios.
Á¢ÐO8²b½ÂFqbÊFbb8FO8Yb8µ²8OÈc8µbou¢ÏË8O8²b
b½²bʽ²b b8OObµ²§ÂbµbYbµbb ½Î8² Èc8µbou¢ÏÁ¢(8²8 µ
Ybµbʽ²8O½²bµV8O8²b½ÂF²µ8b8b½²8Y8O²²bµYb½bYb
8½88Èc8µbou¢Ï¾Ë8O8²bb½²bʽ²bb8OObµ²§ÂbµbYbµbb
½Î8²Èc8µbou¢ÏÁ¢
3. Enchufar el cable eléctrico del aparato en la toma de alimentación con los
½b²²Â½²bµbµOÏ ¢
s¢(8²888µ²8OYb§ÂYµVÈ8O8²8Fµ8YbÈ˲bÈb²bo½²
de paño. Efectuar una rotatión a izquierdas haciendo palanca en las aletas.
µ½8b²8Oµb²b8Î8bÊOµÈ8b½bbµYbµ²bYµÂb½µ8²8
la aspiración de lìquidos.
p¢²½8½bU8²888µ²8OYbÈVÈÈb²8µ½88²µb²bbo½²Yb
8V8oYbO8µ8²OÈbb½bµ888²8½¢
6. El nivel de la rumorosidad es inferior a 85 dB(A).
INSTRUCCIONES PARA EL USO
1. Mantener libres las zonas de aireación y no apoyar objetos, bolsas u otras
cosas antes del encendido asì como durnte el funcionamiento del aparato.
Á¢ÐË8²b88²8½µF²bÂ8µÂb²oOb88Ëbµ½8Fb¢
3. Activar el modo de funcionamiento deseado mediante el interruptor
O²²bµYb½b8²²8§Âb½²bµVbObYYbʽ²8O½²V8b½8O½8
para herramienta eléctrica, etc.).
ATENCIÓN
¢ 88²8½ bµ½> Y½8Y Yb Â8 È>ÈÂ8 Yb q½8Y² §Âb ½b²²Âb 8
aspiración cuando la bolsa està llena. En ese caso, apagar el aparato y vaciar
la bolsa.
2. No utilizar el aparato en caso de mal funcionamiento, prestaciones
reducidas, partes eléctricas sin adecuado aislamiento. En ese caso, recurrir
al revendedor autorizado.
3. Controlar regulermente el cable electrico y si se encuentra dañado dirigirse
al constructor o a un centro de asistencia autorizado para la sustitución.
MANTENIMIENTO
¢*bÈb²Ë8²bo½²Yb8µ²8Ob²YO8b½b¢(8²88²bO
Ybo½²Yb8µbu²8µYO8½bµYb8ou¢Ïs¢o½²Yb½bYÂbYb
lavarse con agua y detergente, secàndolo antes del uso.
Á¢8F8²bo½²Yb8µ²8ObO8µYb²oOµVO²½bµOÂ8§Âb²½²8
anomalia.
3. Controlar y liberar las partes obstruidas (tubo de aspiración, cepillos, etc.)
4. Si es necesario, limpiar la bolsa y, en cualquier caso, no dejar residuos de
polvo y liquido por mucho tiempo.
ATENCIÓN
8²bµbO8 Yb²oOµ ˺ O²½bµb 8µ8²bYbµYb o½²Yb8µ²8O
puede dejar pasar el material aspirado y constituir una posible causa de
daños irreparables al aparato.
Modelos EXTRACTORES
1. Estos modelos EXTRACTORES sólo son aptos para el uso simultáneo de
salida y aspiración. Para la aspiración simultánea de polvo/líquidos el aparato
precisa de sacos oportunos (diríjase al distribuidor). Cuando se utiliza como
bʽ²8O½² ˺ 8µ²8Y² Yb §ÂYµ bµ Yµbµ8Fb §Âb 8 O8ÂO}8 Yb
líquidos Z se mantenga en buen estado, sustituyéndola con frecuencia.
2. Cuando ponga en marcha el aparato controle que el depósito Q esté lleno
y mantenga el grifo de salida T o S abierto unos instantes para purgar de aire,
de forma que la bomba pueda poner el circuito bajo presión.
¾¢µYbµ4,*Ð, *+½bbbµÂ½µ)V,Ë-µo½²µ§Âb
deben limpiarse frecuentemente. Si no se limpian se reduce la capacidad de
impulsión de la bomba y pueden dañarse el presostato y otros componentes
del circuito hidráulico. Los depósitos Q también deben limpiarse con regulari-
dad.
4. En el depósito Q se puede diluir un detergente adecuado en el agua,
según el porcentaje de dilución indicado en el químico, y comprobando que
µb88YbOÂ8Y8²88µÂb²oOb§ÂbµbÈ888²¢( *,Ð
-"+*Ð V* *Ðp¡¢
5. Los modelos EXTRACTORES con bomba de vibración disponen de
protector térmico, este se dispara si la temperatura de la bomba es alta. Para
volver a poner en marcha el aparato es necesario esperar unos minutos.
6. El circuito hidráulico está regulado por un presostato, que apaga la bomba
cuando el grifo de salida S está cerrado. Mantenga siempre el depósito Q
lleno. Si el depósito está vacío y el interruptor verde está en posición ON, el
presostato, al no detectar presión en el circuito hidráulico, deja la bomba
encendida con vacío, con peligro de avería. APAGUE INMEDIATAMENTE EL
INTERRUPTOR VERDE.
7. En caso de escape en el circuito hidráulico, especialmente si se producen
dentro del cabezal de los motores, apague inmediatamente todos los
mandos del aparato y contacte a un distribuidor autorizado para un control de
seguridad.
g¢ (*Ð-, ½bb²8½Â²8µ ² YbF8 Yb Ï\ Ybb b O²O½
hidráulico a presión después de su uso. Apague el interruptor verde y abrir un
momento del grifo, escurrir el agua restante.
INDICACIONES DE SECURIDAD
Advertencias: acciones a realizar
1. Todas las partes conductoras de corriente deben estar protegidas contra el agua. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
Á¢,Y8µ8µ½b²ÈbObµbb²YÂO½V²Y8²8µbʽ²8²Y8²8µVYbFb²b8Î8²µbObbO}ÂnbYbµObO½8YYb8²bYYb8b½8O¢(*
CHOQUE ELECTRICO.
¾¢nÂO8b½O½b²²Â½²Ynb²bO8YbµbO²Y8YF²Y8Â8²½bOOµÂbb½8²88²8bµÂ8²Δk¾ÏТ
s¢-½Î8²b88²8½bÊOµÈ8b½bbµ½Â8ObµYb½²8F88²88µOÂ8bµ}8µYYµb8YËn8F²O8Y¢(* Ð,¢
5. En caso de pérdida de liquidos, espuma, etc. apagar immediatamente el aparato.
Advertencias: acciones a evitar
¢Yb8²µµÂb²Èµb88²8½bnÂO8b½88O8ObYbµµVb²µ8µOµOb½bµYbµÂµOµÂµ²²8µ8OObµ88bµ¢(*
DE ACCIDENTE.
Á¢8µ²8²µÂµ½8O8µOFµ½FbµVo88Fbµ¢b¢ObÎ8µO8b½bµVbʵÈ8µV½ÊO8µVbbO½²µ½>½O8µOÈ8µ8²88µ8ÂYYbµÂ8²¢(*
EXPLOSION O ENVENENAMIENTO.
¾¢8Ë8²8²Ê8²b½b²8Yb8µ²8OµF²b8²½bµYbO8Y8µYbOÂb²µV²b8µVFO8Vb½O¢(* Ð,¢
4. No tocar el enchufe y/o la toma eléctrica con la manos mojadas. PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO.
5. No sumergir o derramar sustancias liquidas sobre el aparato. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
¹¢(8²8µYbµbʽ²8O½²bµV½Î8²µYb½b²ub½bµO8½FbµOµ8½b²8bµYb²bÈbµ½b½Yb½ÂFYb8µ²8O˲µ8¢
PELIGRO DE ACCIDENTE.
7. No arrastrar o levantar el aparato tirando del cable eléctrico. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
DEFECTO CAUSAS REMEDIO
La màquina no funciona. Falta de corriente Controlar el interruptor, el fusible del circuito, el cable
y el enchufe.
La maquina deja de funcionar. El termoprotector, presente en algunos modelos, ha desconectado
la màquina, porque està demasiando caliente
Cuando la màquina està de nuevo fria, puede hacerla
funcionar.
La fuerza de aspiracion
disminuye.
o½²bµ½>bVb½ÂFË8OObµ²bµ½>8½8µO8Yµ¢ ½²8²Ëb8²8O8µ8YbFµ½²ÂOO
8nÂb²Î8Yb8µ²8OYµÂËbYb²bb½b Ybµ½bµ½>b¢ Apagar la màquina y vaciar el deposito
POSIBLES DEFECTOS Y LAS
SOLUCIONES
E
6

11
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
6. GARANTIE / WARRANTY
NL - Garantie
Dehaco B.V. verleent 12 maanden garantie met
inachtneming van de Algemene Leveringsvoorwaarden
van Dehaco. Deze voorwaarden kunt u terugvinden op
de website van Dehaco: www.dehaco.nl. Op verzoek
kunnen de Algemene Leveringsvoorwaarden worden
toegestuurd.
DU - Garantie
Dehaco B.V. gewährt eine 12-monatige Garantie unter
Beachtung der Allgemeinen Lieferbedingungen von
Dehaco. Diese Allgemeinen Lieferbedingungen nden
Sie auf der Website von Dehaco: www.dehaco.nl. Auf
Wunsch können die Allgemeinen Lieferbedingungen
zugesandt werden.
EN - Warranty
Dehaco B.V. provides a 12-month warranty, subject
to compliance with the Dehaco General Terms and
Conditions of Delivery. These terms and conditions can
be found on the Dehaco website: www.dehaco.nl. The
General Terms and Conditions of Delivery can be sent
on request.
FR - Garantie
Dehaco B.V. octroie une garantie de 12 mois sous prise
en compte des Conditions Générales de Livraison de
Dehaco. Ces conditions sont disponibles sur le site
Internet de Dehaco : www.dehaco.nl. Les Conditions
Générales de Livraison vous seront envoyées sur votre
demande.
ES - Garantía
Dehaco B.V. ofrece una garantía de 12 meses, sujeta
al cumplimiento de los Términos y Condiciones
Generales de Entrega de Dehaco. Encontrará estos
términos y condiciones en la web de Dehaco: www.
dehaco.nl. Los Términos y Condiciones Generales de
Entrega se pueden enviar bajo pedido.
7. EINDE LEVENSDUUR / ENTSORGEN
DISPOSAL / MISE AU REBUT /
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
NL - Einde levensduur
U dient altijd aan de op het moment en lokaal
geldende eisen en richtlijnen van veilig werken en
verantwoord afvoeren te voldoen!
Als na een langdurig gebruik de machine aan zijn
technische einde is, ga dan als volgt te werk voor een
verantwoorde verwerking:
ØReinig de machine.
ØDemonteer de elektro componenten. Deze kunnen
gescheiden aangeboden worden.
ØDemonteer de kunststof onderdelen, deze kunnen
gescheiden ingeleverd worden.
ØDe resterende delen zijn staal en kunnen
verschroot worden.
DU - Entsorgen
Es sind stets die aktuellen und örtlichen Vorschriften und
Richtlinien für sicheres Arbeiten und verantwortungsvolle
Entsorgung einzuhalten.
Wenn die Maschine nach längerer Betriebsdauer das
Ende ihrer Nutzlebensdauer erreicht hat, gehen Sie
für eine verantwortungsvolle Entsorgung wie folgt vor:
◊ Reinigen Sie die Maschine.
◊ Demontieren Sie die elektrischen Komponenten.
Diese können getrennt wiederverwendet werden.
◊ Demontieren Sie die Kunststoteile; diese können
getrennt entsorgt werden.
◊ Die restlichen Teile sind aus Stahl und können
verschrottet werden.
En - Disposal
You must always meet the current and local requirements
and directives for working safely and for responsible
disposal.
If, after a long period of use, the machine has come to
its technical end, proceed as follows for responsible
processing:
◊ Clean the machine.
◊ Disassemble the electrical components. These can
be oered separately.
◊ Remove the plastic parts, these can be handed in
separately.
◊ The remaining portions are made of steel and may
be scrapped.
FR - Mise au rebut
Vous devez à tout moment satisfaire aux exigences et
directives locales en vigueur en matière de la sécurité au
travail et de la mise au rebut responsable.
Si la machine arrive à la n du cycle de vie technique,
après une longue durée de service, vous devez
procéder de la manière suivante pour une mise au
rebut responsable :
◊ Nettoyez la machine
◊ Démontez les composants électriques. Ces
derniers peuvent être séparés.
◊ Démontez les composants en plastique que vous
pouvez trier avant de les déposer.
◊ Les composants restants sont en acier, ils peuvent
être démolis.
ES - Eliminación de residuos
Deberá cumplir siempre con los requisitos y directivas
locales vigentes para trabajar de manera segura, para
una eliminación responsable de los residuos.
Si después de un período de uso prolongado la
máquina ha llegado a su n de vida técnico, proceda
de la siguiente manera para un procesamiento
responsable:
◊ Limpie la máquina.
◊ Desmonte los componentes eléctricos. Estos se
pueden ofrecer por separado.
◊ Retire las piezas de plástico, se pueden manipular
por separado.
◊ Las piezas restantes están hechas de acero y
pueden desecharse.
7. GARANTIE / WARRANTY 8. EINDE LEVENSDUUR / ENTSORGEN / DISPOSAL
GARANTÍA MISE AU REBUT/ ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

12 Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl

13
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
Annexe pour machines en classe H
FR
( ) *+, +-. >? @AB>C D DE AC F GH>G7F I C AFB>2J BI
@C KC L 2 7JB >I 7>@HC EI @M>NOD I PAFQ>C F2
OCAFIHFCFGH>7DHLCIA7FBR>AFGEJ2AFQ>LHO7SCE
7T>I@H>2JB I >G7E EHGIAFQ>OHCFB R>OJB I >7FEP >UH
GC LL AH2>7JI >UP >CJI@7L AB H2>DHLB 7F FHE >V HCL AFQ
B JAI C UEH>DHLB 7FC E>DL 7I HGI A7FM>W7 >F7I >7DHL CI H
VAI@7JI >I @H>TJEE>TAEI LCIA7F>B PB IHO>TAII H2>C F2
GHGXH2M
W ar ni n g: T his applia nc e contains dus t
ha z a rdo u s to h e a lth . E m pty ing a n d
maintenance operations, including removal
of the dus t collecting mea ns , mus t only be
carried out by authorised personnel wear ing
suitable pers onal protection. Do not operate
without the full filtra tion s ys tem fitted a nd
cecked.
Annex for H-class machines.
EN
Veiligheidsinformatie H-Klasse MAMBA Stofzuiger - NL
Sicherheitsinformation Mamba H-Klasse Staubsauger - DE
Safety Indications Mamba Vacuum Cleaner Class-H - EN
Indications de securite Mamba Aspirateur Poussiere Class-H - FR
Indicaciones de seguridad - Aspiradora Mamba Clase H - EN

14 Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
9. Veiligheidsinformatie H-Klasse Stofzuiger - NL
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze handleiding is een integraal onderdeel van de
algemene gebruikershandleiding en bevat belangrijke
informatie met betrekking tot de H-klasse stofzuigers.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor gebruik.
Naast de gebruikersinstructies en de voorschriften
in het land van gebruik, moeten ook de erkende
technische voorschriften van de sector voor het
veilige en juiste gebruik van deze apparatuur worden
opgevolgd.
De UNI 10720-standaard (Richtlijnen voor selectie en
gebruik van ademhalingsbeschermingsmiddelen) stelt
de richtlijnen vast voor de criteria van selectie, gebruik
en onderhoud van adembeschermingsmiddelen.
TRANSPORT
LET OP!
Zorg ervoor dat alle haken van de opvangcontainer
afgesloten zijn voor transport.
Zorg ervoor dat het inlaat vacuüm wordt afgesloten
voor transport.
Plaats de stofzuiger niet ondersteboven.
BEDOELD GEBRUIK
Deze stofzuiger is bedoeld voor professioneel gebruik
en met name voor het opzuigen van stof met een
grenswaarde voor blootstelling, gebaseerd op het
bezette volume, in de H-klasse met een geïntegreerd
ltersysteem.
Het is niet toegestaan om de volgende materialen op
te zuigen:
ØGloeiende materialen
ØVloeistoen
ØBrandbaar en explosieve stoen (bijv.
magnesiumstof, aluminiumstof, etc.)
Indien de uitlaat van de stofzuiger uitkomt in de
te stofzuigen ruimte, dient deze ruimte voldoende
geventileerd te zijn. De gebruiker dient de nationale
voorschriften op te volgen bij gebruik van deze
stofzuiger.
De gebruiker van deze stofzuiger moet voor gebruik
goed geïnstrueerd worden en moet op de hoogte
zijn van de veiligheidsbepalingen. De gebruiker dient
ook op de hoogte te zijn van de mogelijke gevaren
voortkomend uit de opgezogen materialen en de
methode waarop dit veilig afgevoerd dient te worden.
ONDERHOUD, REINIGING EN REPARATIES
Voer enkel de onderhoudswerkzaamheden uit die in
deze handleiding staan beschreven. Mocht hierover
onduidelijkheid bestaan, neem dan contact op met uw
geautoriseerde dealer.
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en niet is
aangesloten op de elektra indien u onderhouds- en/
of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. Behandel
de machine op een verantwoorde wijze om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Tijdens onderhoudswerkzaamheden moet een
gelterd luchtventilatiesysteem worden gebruikt.
De gebruiker dient voldoende persoonlijke
beschermingsmiddelen te dragen, in het bijzonder
adembescherming. De omgeving waarin de
onderhoudswerkzaamheden plaatsvinden moet een
gecontamineerde omgeving zijn om verspreiding van
gezondheidsgevaarlijke stoen te voorkomen.
Wanneer een machine uit een contaminatieruimte
met gezondheidsgevaarlijke stoen wordt gehaald,
dient de buitenkant van de machine worden gereinigd
en afgenomen met een doek voordat deze in een
luchtdicht transportvat wordt gedaan. Delen die niet
gereinigd kunnen worden moeten worden verpakt in
een luchtdichte zak en/of worden afgevoerd conform
de voorschriften voor gevaarlijke stoen in het land
van gebruik.
De stofzuiger dient te worden onderworpen aan een
periodieke inspectie. Dit mag worden uitgevoerd
door een door de distributeur aangewezen technicus
worden uitgevoerd, bij de inspectie dienen ook
de lters, de seals en de indicatoren worden
meegenomen.
BESCHRIJVENDE INFORMATIE
Gedetailleerd gebruik van de machine
LET OP!
De stofzuiger is geschikt voor het opzuigen van
droge niet-ontvlambare stoen, houtstof en alle
gevaarlijke stoen in de categorie H met een integraal
lteringssysteem. Gebaseerd Op basis van de gevaren
van het stof dat moet worden opgezogen, moet de
stofzuiger worden uitgerust met geschikte
lters: zie de volgende secties.

15
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
9. Veiligheidsinformatie H-Klasse Stofzuiger - NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Assemblage en testen
Voordat de stofzuiger voor het eerst wordt gebruikt,
moeten de volgende zaken worden gecheckt:
- Er bevinden zich geen vreemde elementen in
de container: open indien nodig de laterale
sluithaken, til het deksel van het apparaat
op en verwijder dergelijke voorwerpen voor
gebruik. Zodra de container is geleegd,
bevestigt u het deksel van het apparaat
opnieuw en sluit u de sluithaken, die een
luchtdichte afdichting garanderen;
- De lterzak voor het opzuigen van MAK-stof
is geïnstalleerd: de zak is uitgerust met een
membraanafdichting die over de interne sleuf
van de aanzuigopening van het apparaat
moet worden aangebracht; de tas is ook
uitgerust met een ecologische sluiting om
hem daarna veilig te kunnen verwijderen;
vacuüm in categorie H stof is mogelijk met een
geïntegreerd ltersysteem.
- De afzuigslang is met de afzuigopening
verbonden door middel van de koppelingsbus
op de buis zelf.
Steek de stekker van de voedingskabel in het
stopcontact. Activeer de stofzuiger met de juiste
bedieningselementen.
Initiële werkfasecontrole
Voordat u stof met MAK-waarden gaat stofzuigen,
moet u controleren of de lters goed in het apparaat
passen en of ze correct zijn geplaatst.
Zodra het vacuüm is geactiveerd, blokkeert u de
aspiratiebuis en controleert u of er een akoestisch
signaal klinkt: het akoestisch signaal gaat af als de
snelheid van de lucht in de buis onder 20 m/s daalt.
Onder normale gebruiksomstandigheden gaat het
akoestische signaal aan om een drukverlaging aan te
geven: het lter moet zijn schoongemaakt of de zak
moet worden vervangen.
GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER
LET OP!
Het opzuigen van ontvlambare stoen/vloeistoen is
niet toegestaan. De referentienorm van de sector,
EN 603 35-2-69 / A1: 2004, somt het stof op dat bij
contact met ontstekingsbronnen een explosiegevaar
met zich meebrengt.
Bij het opzuigen van droge stoen met MAK-waarden
moet altijd een lterzak in de container worden
geplaatst. Voor onschadelijke stoen is er ook een
papieren lterzak verkrijgbaar.
Referentietabel lterzakken:
CODE OMSCHRIJVING STOFZUIGERMODEL
5830.0266 Stofzuigerzak Dehaco Mamba 121
5830.0739 Stofzuigerzak Dehaco Black Mamba 150 / 277
5830.0678 Primair lter Dehaco Mamba 121
5830.0736 Premair lter Dehaco Mamba 150
5830.0737 Primair lter Dehaco Black 277
5830.0679 Hepa lter Dehaco Mamba 121 / Black 150
5830.0738 Hepa lter Dehaco Black 277
LET OP!
De zakken mogen niet voller raken dan de
maximale capaciteit. Wanneer de zak is geplaatst
over de zuigmond, zorg ervoor dat de hoeveelheid
stof niet meer is dan de hoogte van de zak zelf.
Controleer dit regelmatig.
Zuig geen vloeistoen of vochtige substanties
op wanneer de lterzakken in de stofzuiger zijn
geplaatst.

16 Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
9. Veiligheidsinformatie H-Klasse Stofzuiger - NL
EINDE VAN DE WERKZAAMHEDEN
Nadat gevaarlijk stof is opgezogen, moet de gebruiker
de stofzuiger extern openen. Koppel de voeding van
het apparaat los door de stekker uit het stopcontact te
halen.
Maak de container leeg en maak de stofzuiger schoon.
Bewaar de stofzuiger op een veilige plaats waar deze
niet toegankelijk is voor onbevoegd personeel.
ONDERHOUD: FILTER VERWIJDEREN
LET OP!
Pas op dat u geen stof oproept bij het uitvoeren
van reinigingswerkzaamheden, ltercontroles of
ltervervangingen. Gebruik een beschermend masker
van type P3.
Het gebruik van andere adembescherming en
aanvullende pbm’s tijdens het stofzuigen van
gevaarlijke stoen is verplicht.
DE FILTERZAK VERVANGEN
Open de sluithaken en verwijder het deksel van
de container. Trek de membraanafdichting van de
lterzak uit de interne sleuf van de aanzuigopening van
het apparaat (foto 1), sluit de ecologische sluiting en
voer het afgezogen materiaal af in overeenstemming
met de lokale wetten. Houd de lterzak op de
hermetische zak als deze leeg is van gevaarlijke
stoen. Plaats een nieuwe lterzak en zorg ervoor
dat de membraanafdichting van de zak perfect past
over de interne sleuf van de aanzuigopening van het
apparaat.
VUIL LEGEN UIT DE CONTAINER
LET OP!
De container kan alleen worden geleegd als
het apparaat is gebruikt voor het opzuigen van
onschadelijk stoen zonder het gebruik van een
lterzak.
Verwijder de deksel van het apparaat, draai de
container ondersteboven en leeg hem.
De afgezogen materialen moeten altijd worden
afgevoerd in overeenstemming met de huidige lokale
wetten.
HET FILTERELEMENT VERVANGEN
Open de haken van de sluiting, til het deksel van de
stofzuiger van de container en zet hem neer met het
ltersysteem naar boven gericht (gebruik de container
indien nodig als steunoppervlak). Ontgrendel de plastic
anti-impact mand door deze linksom te draaien en
trek hem eruit; draai de vastzetknop los; verwijder
langzaam het lter en plaats het in een zak met een
luchtdichte afdichting. Gooi het gebruikte lter weg in
overeenstemming met de huidige lokale wetten.
Utiliser une masque de protection du type P2. L’utilisation de systèmes de protection, surtout pour l’appareil
respiratoire, est fortement conseillé, même pendant l’utilisation de l’aspirateur, surtout pour l’aspiration de poussières
nocives et dans des milieux contaminés.
Remplacement du sac à filtre
Ouvrir les crochets de fermeture et enlever la tête de l’aspirateur du conteneur.
Enlever la membrane d’étanchéité du sac de la boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil, fermer la
fermeture écologique, éliminer le matériel aspiré selon les lois en vigueur. En cas d’aspiration de poussières nocives,
cancérogènes, etc., capsuler le sac avec un sac hermétique.
Insérer un nouveau sac à filtre en s’assurant que la membrane d’étanchéité du sac soit parfaitement branchée sur la
boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil.
Vidange du bac à poussière
ATTENTION : la vidange du bac à poussière est possible seulement après avoir utilisé l’appareil pour aspirer
des poussières inoffensives sans sac filtre.
Enlever la tête de l’appareil, renverser le conteneur et vider.
Eliminer dans tous les cas le matériel aspiré selon les lois en vigueur.
Remplacement de l’élément filtrant
Ouvrir les crochets de fermeture et soulever la tête de l’aspirateur du conteneur. Il faut la poser avec le système de
filtration tourné vers le haut (utiliser le conteneur comme appui, si nécessaire).
Desserrer le casier en plastique antichoc, en le tournant en sens antihoraire et l’enlever ; dévisser la poignée de serrage ;
enlever lentement et capsuler le filtre dans un sachet avec fermeture hermétique. Eliminer le filtre usagé selon les lois
en vigueur.
Nettoyer la zone couverte du filtre et appliquer un filtre nouveau, en suivant le procédé contraire à celui de démontage.
ATTENTION : Il est interdit d’aspirer sans le filtre primaire code FI190155U15
Utiliser une masque de protection du type P2. L’utilisation de systèmes de protection, surtout pour l’appareil
respiratoire, est fortement conseillé, même pendant l’utilisation de l’aspirateur, surtout pour l’aspiration de poussières
nocives et dans des milieux contaminés.
Remplacement du sac à filtre
Ouvrir les crochets de fermeture et enlever la tête de l’aspirateur du conteneur.
Enlever la membrane d’étanchéité du sac de la boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil, fermer la
fermeture écologique, éliminer le matériel aspiré selon les lois en vigueur. En cas d’aspiration de poussières nocives,
cancérogènes, etc., capsuler le sac avec un sac hermétique.
Insérer un nouveau sac à filtre en s’assurant que la membrane d’étanchéité du sac soit parfaitement branchée sur la
boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil.
Vidange du bac à poussière
ATTENTION : la vidange du bac à poussière est possible seulement après avoir utilisé l’appareil pour aspirer
des poussières inoffensives sans sac filtre.
Enlever la tête de l’appareil, renverser le conteneur et vider.
Eliminer dans tous les cas le matériel aspiré selon les lois en vigueur.
Remplacement de l’élément filtrant
Ouvrir les crochets de fermeture et soulever la tête de l’aspirateur du conteneur. Il faut la poser avec le système de
filtration tourné vers le haut (utiliser le conteneur comme appui, si nécessaire).
Desserrer le casier en plastique antichoc, en le tournant en sens antihoraire et l’enlever ; dévisser la poignée de serrage ;
enlever lentement et capsuler le filtre dans un sachet avec fermeture hermétique. Eliminer le filtre usagé selon les lois
en vigueur.
Nettoyer la zone couverte du filtre et appliquer un filtre nouveau, en suivant le procédé contraire à celui de démontage.
ATTENTION : Il est interdit d’aspirer sans le filtre primaire code FI190155U15
Reinig het gebied dat door
het lter wordt bedekt en
plaats een nieuw lter door de
verwijderingsprocedure hierboven in
omgekeerde volgorde te volgen.
LET OP!
Gebruik de stofzuiger nooit zonder
lter.

17
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
10. SICHERHEITSINFORMATION MAMBA H-KLASSE STAUBSAUGER DE
Utiliser une masque de protection du type P2. L’utilisation de systèmes de protection, surtout pour l’appareil
respiratoire, est fortement conseillé, même pendant l’utilisation de l’aspirateur, surtout pour l’aspiration de poussières
nocives et dans des milieux contaminés.
Remplacement du sac à filtre
Ouvrir les crochets de fermeture et enlever la tête de l’aspirateur du conteneur.
Enlever la membrane d’étanchéité du sac de la boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil, fermer la
fermeture écologique, éliminer le matériel aspiré selon les lois en vigueur. En cas d’aspiration de poussières nocives,
cancérogènes, etc., capsuler le sac avec un sac hermétique.
Insérer un nouveau sac à filtre en s’assurant que la membrane d’étanchéité du sac soit parfaitement branchée sur la
boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil.
Vidange du bac à poussière
ATTENTION : la vidange du bac à poussière est possible seulement après avoir utilisé l’appareil pour aspirer
des poussières inoffensives sans sac filtre.
Enlever la tête de l’appareil, renverser le conteneur et vider.
Eliminer dans tous les cas le matériel aspiré selon les lois en vigueur.
Remplacement de l’élément filtrant
Ouvrir les crochets de fermeture et soulever la tête de l’aspirateur du conteneur. Il faut la poser avec le système de
filtration tourné vers le haut (utiliser le conteneur comme appui, si nécessaire).
Desserrer le casier en plastique antichoc, en le tournant en sens antihoraire et l’enlever ; dévisser la poignée de serrage ;
enlever lentement et capsuler le filtre dans un sachet avec fermeture hermétique. Eliminer le filtre usagé selon les lois
en vigueur.
Nettoyer la zone couverte du filtre et appliquer un filtre nouveau, en suivant le procédé contraire à celui de démontage.
ATTENTION : Il est interdit d’aspirer sans le filtre primaire code FI190155U15
SICHERHEITSINFORMATION
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des
allgemeinen Benutzerhandbuchs und enthält wichtige
Informationen zu Staubsaugern der H-Klasse. Lesen
Sie dieses Handbuch vor Gebrauch sorgfältig durch.
Zusätzlich zu den Betriebsanweisungen und
Vorschriften im Verwendungsland müssen die
branchenweit anerkannten technischen Vorschriften
für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung
dieses Geräts eingehalten werden.
Die Norm UNI 10720 (Richtlinien für die Auswahl
und Verwendung von Atemschutzgeräten) enthält
Richtlinien für die Auswahl, Verwendung und Wartung
von Atemschutzgeräten.
TRANSPORT
Beachtung!
Stellen Sie sicher, dass alle Haken des
Auangbehälters für den Transport geschlossen sind.
Stellen Sie sicher, dass der Einlass für den Transport
vakuumgeschlossen ist.
Stellen Sie den Staubsauger nicht verkehrt herum auf.
VERWENDUNGSZWECK
Dieser Staubsauger ist für den professionellen Einsatz
und insbesondere zum Staubsaugen von Staub mit
einem Expositionsgrenzwert, bezogen auf das belegte
Volumen, in der H-Klasse mit integriertem Filtersystem
vorgesehen.
Folgende Materialien dürfen nicht abgesaugt werden:
ØLeuchtende Materialien
ØFlüssigkeiten
ØEntzündbare und explosive Substanzen (z. B.
Magnesiumstaub, Aluminiumstaub usw.)
Wenn der Auspu des Staubsaugers in den zu
saugenden Raum gelangt, muss dieser Raum
ausreichend belüftet sein. Der Benutzer muss bei
der Verwendung dieses Staubsaugers die nationalen
Vorschriften beachten.
Der Benutzer dieses Staubsaugers muss vor dem
Gebrauch ordnungsgemäß instruiert werden und die
Sicherheitsbestimmungen kennen. Der Benutzer sollte
sich auch der potenziellen Gefahren bewusst sein, die
sich aus den gesaugten Materialien und der Methode
der sicheren Entsorgung ergeben.
WARTUNG, REINIGUNG UND REPARATUREN
Führen Sie nur die in diesem Handbuch beschriebenen
Wartungsarbeiten durch. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Händler.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet
und nicht an den Strom angeschlossen ist, wenn Sie
Wartungs- und / oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Gehen Sie verantwortungsbewusst mit der Maschine
um, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Bei Wartungsarbeiten muss ein geltertes
Belüftungssystem verwendet werden. Der Benutzer
muss eine ausreichende persönliche Schutzausrüstung
tragen, insbesondere einen Atemschutz. Die
Umgebung, in der die Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, muss kontaminiert sein, um die Ausbreitung
gesundheitsgefährdender Stoe zu verhindern.
Wenn eine Maschine aus einem Kontaminationsraum
mit gefährlichen Substanzen herausgenommen
wird, sollte die Außenseite der Maschine gereinigt
und mit einem Tuch abgewischt werden, bevor sie in
einen luftdichten Transportbehälter gegeben wird.
Teile, die nicht gereinigt werden können, müssen
in einem luftdichten Beutel verpackt und / oder
gemäß den Vorschriften für gefährliche Stoe im
Verwendungsland entsorgt werden.
Der Staubsauger sollte regelmäßig überprüft werden.
Dies kann von einem vom Händler benannten
Techniker durchgeführt werden. Die Inspektion sollte
auch Filter, Dichtungen und Anzeigen umfassen.
BESCHREIBENDE INFORMATIONEN
Detaillierte Nutzung der Maschine
Beachtung!
Der Staubsauger eignet sich zum Absaugen trockener
nicht brennbarer Stoe, Holzstaub und aller
gefährlichen Stoe der Kategorie H mit integriertem
Filtersystem. Aufgrund der Gefahren des Staubsaugers
muss der Staubsauger mit geeigneten Filtern
ausgestattet sein: siehe folgende Abschnitte.

18 Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
10. SICHERHEITSINFORMATION MAMBA H-KLASSE STAUBSAUGER - DE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Montage und Prüfung
Vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers muss
Folgendes überprüft werden:
- Der Behälter enthält keine Fremdkörper:
Önen Sie gegebenenfalls die seitlichen
Verriegelungshaken, heben Sie den Deckel
des Geräts an und entfernen Sie solche
Gegenstände vor dem Gebrauch. Bringen
Sie nach dem Entleeren des Behälters den
Deckel des Geräts wieder an und schließen
Sie die Verschlusshaken, um eine luftdichte
Abdichtung zu gewährleisten.
- Der Filterbeutel zum Absaugen von MAK-
Staub ist installiert: Der Beutel ist mit einer
Membrandichtung ausgestattet, die über
dem inneren Schlitz der Saugönung des
Geräts angebracht werden kann. Die Tasche
ist außerdem mit einem ökologischen
Verschluss ausgestattet, um sie anschließend
sicher entfernen zu können. Vakuum in Staub
der Kategorie H ist mit einem integrierten
Filtersystem möglich.
- Der Saugschlauch ist über die Kupplungsmue
am Rohr selbst mit der Absaugönung
verbunden.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Aktivieren Sie den Staubsauger mit den richtigen
Bedienelementen.
Steuerung der anfänglichen Arbeitsphase
Überprüfen Sie vor dem Staubsaugen von Staub mit
MAK-Werten, ob die Filter richtig in das Gerät passen
und richtig positioniert sind.
Blockieren Sie nach Aktivierung des Vakuums den
Ansaugschlauch und prüfen Sie, ob ein akustisches
Signal ertönt: Das akustische Signal ertönt, wenn die
Luftgeschwindigkeit im Schlauch unter 20 m / s fällt.
Unter normalen Betriebsbedingungen wird das
akustische Signal eingeschaltet, um einen Druckabfall
anzuzeigen: Der Filter muss gereinigt oder der Beutel
ersetzt werden.
VERWENDUNG DES STAUBSAUGER
Beachtung! Das Absaugen brennbarer
Stoe / Flüssigkeiten ist nicht gestattet. Die
Branchenreferenznorm EN 603 35-2-69 / A1: 2004
listet den Staub auf, der bei Kontakt mit Zündquellen
eine Explosionsgefahr darstellt.
Beim Staubsaugen trockener Substanzen mit MAK-
Werten muss immer ein Filterbeutel in den Behälter
gegeben werden. Für harmlose Substanzen ist auch
ein Papierlterbeutel erhältlich.
Filterbeutel-Referenztabelle:
CODE BESCHREIBUNG MODEL
5830.0266 Staubsaugerbeutel Dehaco Mamba 121
5830.0739 Staubsaugerbeutel Dehaco Black Mamba 150 / 277
5830.0678 Primair lter Dehaco Mamba 121
5830.0736 Primair lter Dehaco Black 150
5830.0737 Primair lter Dehaco Black 277
5830.0679 Hepa lter Dehaco Mamba 121 / Black 150
5830.0738 Hepa lter
Dehaco Black 277
Beachtung!
Die Taschen dürfen nicht voller als die maximale
Kapazität werden. Wenn der Beutel über die
Rakel gelegt wird, stellen Sie sicher, dass die
Staubmenge nicht höher als die Höhe des Beutels
ist. Überprüfen Sie dies regelmäßig.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten oder feuchten
Substanzen ab, wenn die Filterbeutel in den
Staubsauger gestellt werden.

19
© 2021 Dehaco B.V. • Manual • Mamba Stofzuiger/Staubsauger/Dust Vacuum Cleaner/ Aspirateur / Airadora de polvo _2021-10_v3.0_NL_DU_EN_FR
10. SICHERHEITSINFORMATION MAMBA H-KLASSE STAUBSAUGER - DE
ENDE DER AKTIVITÄTEN
Nach dem Ansaugen von gefährlichem Staub muss der
Benutzer den Staubsauger von außen önen. Trennen
Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie das Netzkabel
abziehen.
Leeren Sie den Behälter und reinigen Sie den
Staubsauger. Bewahren Sie den Staubsauger an einem
sicheren Ort auf, an dem nicht autorisiertes Personal
darauf zugreifen kann.
WARTUNG: FILTER ENTFERNEN
Beachtung!
Achten Sie darauf, dass Sie bei Reinigungsarbeiten,
Filterprüfungen oder Filterwechseln keinen Staub
aufnehmen. Verwenden Sie eine P3-Schutzmaske.
Die Verwendung eines anderen Atemschutzes und
zusätzlicher PSA beim Staubsaugen gefährlicher
Substanzen ist obligatorisch.
ERSETZEN SIE DEN FILTERBEUTEL.
Önen Sie die Verriegelungshaken und nehmen
Sie den Deckel vom Behälter ab. Ziehen Sie die
Filterbeutel-Membrandichtung aus dem inneren
Schlitz der Saugönung des Geräts (Foto 1), schließen
Sie den ökologischen Verschluss und entsorgen Sie das
extrahierte Material gemäß den örtlichen Gesetzen.
Bewahren Sie den Filterbeutel auf dem hermetischen
Beutel auf, wenn er frei von gefährlichen Substanzen
ist. Setzen Sie einen neuen Filterbeutel ein und stellen
Sie sicher, dass die Membrandichtung des Beutels
perfekt über den inneren Schlitz der Saugönung des
Geräts passt.
SCHMUTZ AUS DEM BEHÄLTER ENTLEEREN
Beachtung!
Der Behälter kann nur geleert werden, wenn das
Gerät zum Aufnehmen harmloser Substanzen ohne
Verwendung eines Filterbeutels verwendet wurde.
Nehmen Sie den Deckel vom Gerät ab, drehen Sie den
Behälter um und leeren Sie ihn.
Die extrahierten Materialien müssen immer gemäß
den geltenden örtlichen Gesetzen entsorgt werden.
ERSETZEN SIE DAS FILTERELEMENT
Önen Sie die Haken des Verschlusses, heben Sie den
Deckel des Staubsaugers vom Behälter ab und stellen
Sie ihn mit dem Filtersystem nach oben ab (verwenden
Sie den Behälter gegebenenfalls als Auageäche).
Entriegeln Sie den Anti-Schlag-Kunststokorb,
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und
herausziehen. Lösen Sie den Verriegelungsknopf.
Entfernen Sie den Filter langsam und legen Sie ihn in
einen Beutel mit luftdichtem Verschluss. Entsorgen Sie
den verwendeten Filter gemäß den geltenden örtlichen
Gesetzen.
Utiliser une masque de protection du type P2. L’utilisation de systèmes de protection, surtout pour l’appareil
respiratoire, est fortement conseillé, même pendant l’utilisation de l’aspirateur, surtout pour l’aspiration de poussières
nocives et dans des milieux contaminés.
Remplacement du sac à filtre
Ouvrir les crochets de fermeture et enlever la tête de l’aspirateur du conteneur.
Enlever la membrane d’étanchéité du sac de la boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil, fermer la
fermeture écologique, éliminer le matériel aspiré selon les lois en vigueur. En cas d’aspiration de poussières nocives,
cancérogènes, etc., capsuler le sac avec un sac hermétique.
Insérer un nouveau sac à filtre en s’assurant que la membrane d’étanchéité du sac soit parfaitement branchée sur la
boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil.
Vidange du bac à poussière
ATTENTION : la vidange du bac à poussière est possible seulement après avoir utilisé l’appareil pour aspirer
des poussières inoffensives sans sac filtre.
Enlever la tête de l’appareil, renverser le conteneur et vider.
Eliminer dans tous les cas le matériel aspiré selon les lois en vigueur.
Remplacement de l’élément filtrant
Ouvrir les crochets de fermeture et soulever la tête de l’aspirateur du conteneur. Il faut la poser avec le système de
filtration tourné vers le haut (utiliser le conteneur comme appui, si nécessaire).
Desserrer le casier en plastique antichoc, en le tournant en sens antihoraire et l’enlever ; dévisser la poignée de serrage ;
enlever lentement et capsuler le filtre dans un sachet avec fermeture hermétique. Eliminer le filtre usagé selon les lois
en vigueur.
Nettoyer la zone couverte du filtre et appliquer un filtre nouveau, en suivant le procédé contraire à celui de démontage.
ATTENTION : Il est interdit d’aspirer sans le filtre primaire code FI190155U15
Utiliser une masque de protection du type P2. L’utilisation de systèmes de protection, surtout pour l’appareil
respiratoire, est fortement conseillé, même pendant l’utilisation de l’aspirateur, surtout pour l’aspiration de poussières
nocives et dans des milieux contaminés.
Remplacement du sac à filtre
Ouvrir les crochets de fermeture et enlever la tête de l’aspirateur du conteneur.
Enlever la membrane d’étanchéité du sac de la boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil, fermer la
fermeture écologique, éliminer le matériel aspiré selon les lois en vigueur. En cas d’aspiration de poussières nocives,
cancérogènes, etc., capsuler le sac avec un sac hermétique.
Insérer un nouveau sac à filtre en s’assurant que la membrane d’étanchéité du sac soit parfaitement branchée sur la
boutonnière interne de la bouche d’aspiration de l’appareil.
Vidange du bac à poussière
ATTENTION : la vidange du bac à poussière est possible seulement après avoir utilisé l’appareil pour aspirer
des poussières inoffensives sans sac filtre.
Enlever la tête de l’appareil, renverser le conteneur et vider.
Eliminer dans tous les cas le matériel aspiré selon les lois en vigueur.
Remplacement de l’élément filtrant
Ouvrir les crochets de fermeture et soulever la tête de l’aspirateur du conteneur. Il faut la poser avec le système de
filtration tourné vers le haut (utiliser le conteneur comme appui, si nécessaire).
Desserrer le casier en plastique antichoc, en le tournant en sens antihoraire et l’enlever ; dévisser la poignée de serrage ;
enlever lentement et capsuler le filtre dans un sachet avec fermeture hermétique. Eliminer le filtre usagé selon les lois
en vigueur.
Nettoyer la zone couverte du filtre et appliquer un filtre nouveau, en suivant le procédé contraire à celui de démontage.
ATTENTION : Il est interdit d’aspirer sans le filtre primaire code FI190155U15
Reinigen Sie den vom Filter
abgedeckten Bereich und setzen Sie
einen neuen Filter ein, indem Sie das
oben beschriebene Ausbauverfahren
in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Beachtung!
Verwenden Sie den Staubsauger
niemals ohne Filter.

20 Dehaco B.V. • Kruisbaak 25 • 2165 AJ Lisserbroek (NL) • ✆ +31 (0)88 - 20 20 600 • [email protected] • www.dehaco.nl
11. SAFETY INDICATIONS MAMBA VACUUM CLEANER CLASS-H - EN
OPERATOR SAFETY
This manual is to be considered as an integral part of
the general user manual and provides the necessary
instructions for the special class H dust vacuum
cleaners.
Therefore the supplied general instruction booklet
must be read beforehand.
In addition to the user instructions and the current
regulations in the country of use, the sector’s
recognised technical regulations for the safe and
appropriate use of this equipment must also be
followed.
The UNI 10720 standard (Guidelines for selection
and use of respiratory protective devices) establishes
the guidelines for the criteria of selection, use and
maintenance of respiratory protective devices.
TRANSPORT
ATTENTION!
Be sure to close all of the dirt container’s locking hooks
before transport. Be sure to close the inlet vaccum
with cap before transport.
Do not turn the device upside down..
POSSIBLE USES FOR THE VACUUM CLEANER
The devices to which these user instructions refer are
suitable for professional use and, in particular, for
the aspiration of dusts with an exposure limit value,
based on the occupied volume, in category H dust with
integral lterin system applied.
The aspiration of the following materials is forbidden:
ØIncandescent materials;
Øliquids;
Øammable and explosive dusts ( for example,
magnesium dusts, aluminium dusts, etc.);
The use of this device for the elimination of dusts
must be performed rooms or environments which are
suciently ventilated whenever the device’s exhaust
returns into the environment itself. The user must
respect the current national regulations in the country
in which the device is being employed.
The equipment’s end user must be trained for its use
before beginning any work activities, taking note of
the safe usage regulations. The user must also receive
instruction regarding the dangers deriving from the
aspirated materials and the methods for their safe
disposal.
MAINTENANCE, CLEANING AND REPAIR
Only perform the maintenance work described in
this booklet on the equipment. In case of uncertainty,
contact the dealer or an authorized service centre.
Before performing any cleaning or maintenance
operations upon the device, remove both the electrical
and compressed air power supply cables. Treat the
device in a responsible manner so as to avoid creating
situations which could be dangerous to both yourself,
as well as to others.
A ltered, forced air ventilation system must be
employed during maintenance activities. The user
must wear any appropriate safety accessories during
such operations, especially respiratory protection.
The environment in which maintenance activities are
to be performed must be decontaminated in order to
prevent the dispersion of hazardous substances into
the surroundings.
When transporting the device away from or within an
area that is contaminated with hazardous substances,
the external portion of the device must be vacuumed
and wiped down with a cloth before sealing it in an air-
tight container.
Any parts which cannot be cleaned must be packaged
in air-tight bags and/or disposed of in compliance with
the current regulations for the disposal of hazardous
substances in the country of use.
The manufacturer requires that the vacuum be
subjected to an annual technical i nspection. This
inspection may be performed by an authorised
distributor’s technician and must include the
examination of the aspiration lters, the air-tight seals,
as well as the signalli ng components/indicators.
DESCRIPTIVE INFORM ATION
Detailed use of the machine
ATTENTION!
The vacuum cleaner is suitable for aspirating dry non-
ammable dusts, wood dusts and any hazardous dusts
in category H with integral ltering system applied.
B ased on the hazards presented by the dusts to
be aspirated, the vacuum must be equipped with
appropriate lters: see the following sections.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DEHACO Vacuum Cleaner manuals