Delfi SV-A manual

E’ vietata la riproduzione. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta o diffusa con qualsiasi
mezzo, fotocopie, microfilm o altro, senza il consenso scritto della WAAGE s.r.l.
Copywrites by WAAGE s.r.l. All rights reserved. No part of this may be reproduced in any form, by Photostat, microfilm, xerography or
any other means, or incorporated into any information retrievel system, elettronic or mechanical, without the written permission of the
copyright owner. All the inquires should be addressed to WAAGE s.r.l.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
2
__________ INDICE__________
1. PREMESSA
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA E PREVENZIONE
3. CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO : MODELLO SV-A
3.1.1. Campo d’impiego 3.1.2 Movimento e disimballo 3.1.3 Garanzia
4. DATI TECNICI
5. DESCRIZIONE DEL SOTTOVUOTO
6. ISTRUZIONE D’USO
6.1.1 Norme generali 6.1.2 Pannello di controllo 6.1.3 Funzione saldatura
6.1.4 Funzione automatica 6.1.5 Funzione semiautomatica
7. SOSTITUZIONE DEL TEFLON DI COPERTURA BARRA SALDANTE
8. MANUTENZIONE
9. PROBLEMI E SOLUZIONI
10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
TEMPI DI CONSERVAZIONE PRODOTTI SOTTOVUOTO
__________ INDEX __________
1. INTRODUCTION
2. SAFETY GENERAL NORMS
3. VACUUM PACKED DEVICE: SV-A
3.1.1. Employment 3.1.2 Movement 3.1.3 Warranty
4. TECHNICAL DATA
5. VACUUM DESCRIPTION
6. INSTRUCTION OF USE
6.1.1 General Norms 6.1.2 Control Panel 6.1.3 Welding Function
6.1.4 Automatic Function 6.1.5 Semi-automatic Function
7. TEFLON REPLACEMENT ON THE WELDING BAR
8. MAINTENANCE
9. PROBLEMIS AND SOLUTIONS
10. DECLARATION OF CONFORMITY
PRESERVATION TIME OF THE VACUUM PRODUCTS

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
3
1. PREMESSA
Il manuale di istruzioni fornisce tutte le informazioni necessarie per l’impiego, la conservazione e lo
smaltimento dell’apparecchio, è da considerarsi parte integrante dell’apparecchio e come tale deve
essereconservatoe custoditopertuttaladuratadellostesso.
L’acquirente ha l’obbligo di leggere attentamente il presente manuale per l’uso e la manutenzione del
sottovuotoSV-A.
Seguire scrupolosamente tutti i consigli e le direttive presenti in questo manuale, in quanto il
funzionamento e la conservazione della SV-A, dipendono del corretto uso delle applicazioni dei
suggerimentidiseguitodescritti.
La casa costruttrice si declina da ogni responsabilità per danni a persone, cose o animali, derivante
dalla mancata osservazione delle prescrizioni riportate nel presente manuale, dalle avvertenze per la
sicurezza, dalle modifiche apportate sull’apparecchio senza autorizzazione, dalle manomissioni e
dell’impiegodiparti di ricambio nonoriginali.
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA E PREVENZIONE
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
Non utilizzare l’apparecchio a piedi scalzi.
In caso di guasti o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non immergerlo in acqua.
Non affidarne l’uso ai bambini o a persone non qualificate.
Staccare la spina prima di effettuare qualsiasi operazione diversa dal confezionamento.
Quandol’apparecchiononvieneutilizzato,spegnerel’interruttore e disinserire la spina direte.
In caso di riparazioni o sostituzione dei componenti, utilizzare ricambi originali.
3. CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO: Modello SV-A
3.1.1 Campo d’impiego - La confezionatrice sottovuoto SV-A è stata studiata per effettuare il
vuoto in sacchetti per prodotti asciutti e/o stagionati (salumi in genere, formaggi, prodotti
surgelati). Non è consentito l’uso dell’apparecchio con modalità o per finalità diverse da quelle
indicate dal costruttore nel presente manuale.
3.1.2 Movimento e disimballo -Al ricevimento della merce il cliente è tenuto a verificarne l’integrità,
comunicando tempestivamente al corriere o all’addetto al trasporto, eventuali anomalie o danni
evidenti. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio, in caso di dubbio,
rivolgersi al rivenditore.
3.1.3 Garanzia - Tutti i prodotti vengono sottoposti a severi controlli qualitativi funzionali prima
dell’istallazione da parte della casa costruttrice e sono garantiti da tutti i difetti di
fabbricazione.
La garanzia ha durata di 12 mesi dalla data di vendita riportata sul documento di consegna.
Oltre allo scadere del normale periodo di copertura, la garanzia si riterrà immediatamente decaduta nei
seguenticasi:
Targadiidentificazionedell’apparecchiomanomessa.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
4
Modifiche sull’apparecchio senza la preventiva autorizzazione scritta del costruttore.
Mancato rispetto delle indicazioni riportate nel presente manuale.
Uso dell’apparecchio diverso da quello riportato nel presente manuale.
Danni subiti dall’apparecchio derivati da fattori esterni.
Operazioni di conduzione, riparazione e manutenzione svolte da persone non specializzate.
4. DATI TECNICI MODELLO SV-A
Ingombro max : cm. 47x34x17 Peso: 12 Kg
Lunghezza barra saldante:cm 47 Tensione di alimentazione 220V volt / 50
Hz
Pompa a secco: AUTOLUBRIFICATA 30 l/min STRUTTURA IN ACCIAIO INOX
5. DESCRIZIONE DEL SOTTOVUOTO
Le confezionatrici sottovuoto ad aspirazione esterna serie D
elfi SV-A sono indicate per il
confezionamento di prodotti asciutti e/o stagionati e di prodotti contenenti umidità, non sono idonee
al confezionamento di prodotti liquidi.
LemacchinesottovuotoDelfi sonorealizzatedalleseguentiparti:
Strutturain acciaio inox sulla qualesonocollegatiil pannello comandie l’interruttore generale.
Pompaperil vuoto con lubrificazionearicircolo.
Impiantodiaspirazionedell’ariaformatadaraccordietubichecollegalacameraperilvuotoconlapompa.
Impiantoelettrico comprende scheda elettronica di potenzaconporta fusibili e connessioni.
6. ISTRUZIONI D’USO
6.1.1 Norme generali
Accertarsi preventivamente che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione della
macchina sia la stessa della Vostra rete elettrica.
empre ad apparecchio spento.Inserire e disinserire la spina nelle presa elettrica s
Posizionarel’apparecchiosuunsolidopianodilavoroorizzontaleinmodochesiaaccessibiledatuttiilati.
Non toccare le barre saldanti dopo aver effettuato la saldatura della busta.
Non rimuovere per nessun motivo il teflon di copertura posto sulla barra saldante.
Non utilizzare coltelli o altri utensili per l’eliminazione di eventuali residui sulla barra saldante.
Pulire accuratamente la macchina dopo l’utilizzo.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è assicurata solo se esso è collegato correttamente
ad un impianto di messa a terra efficace, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Il
costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dalla mancanza di messa
a terra dell’impianto.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
5
6.1.2 Pannello di controllo
1 2 3 4 5
rruttore generale 2 - Temporizzazione vuoto 3 - Temporizzazione saldatura
ndi e l’impostazioni del tempo deve essere
6.1.4 ta di resistenza elettrica. Il tempo
6.1.5
generale con simultanea accensione della lampada di linea.
di ruotando il potenziometro vuoto. .
6.1.6
rale con simultanea accensione della lampada di linea.
di ruotando il potenziometro vuoto.ura.
1 - Inte
4 - Seal (saldatura semiautomatica) 5 - Vuotometro
6.1.3 Funzione vuoto - La funzione VUOTO permette di attivare l’estrazione dell’aria dalle
buste. Il parametro vuoto è espresso in seco
adatto alle effettive esigenze operative in quanto il tempo necessario per il VUOTO varia
in base alle dimensioni del prodotto da confezionare.
Funzione saldatura - Dopo l’esecuzione del vuoto, l’apparecchio procede alla saldatura
delle buste mediante l’apposita barra saldante minu
saldatura varia in base alla grammatura delle buste, in base alla temperatura ambientale e
alla quantità di vuoto che si vuole svolgere. In ogni caso, il cordone di saldatura deve
risultare uniforme, ben marcato e privo di punti di fusione. Per buste di grammatura 09/100
programmare il “timer” a 2 secondi, per buste da 100/150g a 4 secondi.
Funzione automatica
1)Inserire la spina nella presa di corrente 220 V.
2)Premere l’interruttore
3)Regolare il tempo del vuoto a circa 15/25 secon
4)Regolare il tempo di saldatura a circa 3/4 secondi ruotando il temporizzatore saldatura
5)Inserire il pezzo da confezionare nel sacchetto.
6)Posizionare il sacchetto sotto l’apposita barra di acciaio piegata a “elle”.
e finche rimane chiuso, con conseguente
7) Abbassare il coperchio facendo una buona pression
aspirazionedell’aria.
8) Al temine del tempo di impostato del vuoto inizia la fase di saldatura e successivamente la fase di
raffreddamento.
9) L’apertura del coperchio avviene automaticamente al termine del ciclo di lavoro.
nzione semiauFu tomatica
1)Inserire la spina nella presa di corrente 220 V.
2)Premere l’interruttore gene
3)Regolare il tempo del vuoto a circa 15/25 secon
4)Regolare il tempo di saldatura a circa 3/4 secondi ruotando il temporizzatore saldat
5)Inserire il pezzo da confezionare nel sacchetto.
6)Posizionare il sacchetto sotto l’apposita barra di acciaio piegata a “elle”.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
6
7)Abbassare il coperchio facendo una buona pressione finché rimane chiuso, con conseguente
turaeraffreddamento.
7. S
eguente modo:
aspirazionedell’aria.
8)Quando il sacchetto è perfettamente aderente al pezzo premere il pulsante “SEAL” che dà
inizioallafasedisalda
9)L’apertura del coperchio avviene automaticamente al termine del ciclo di lavoro.
OSTITUZIONE DEL TEFLON DI COPERTURA BARRA SALDANTE
Dopo un lungo periodo di utilizzo della macchina, tende a forarsi un segno nero sulla copertura di
teflon della barra saldante che deve quindi essere sostituita procedendo nel s
Assicurarsiche l’alimentazionesiascollegatae chelabarrasaldantesiacompletamentefredda.
Scollegare i cavetti di collegamento della barra premendo la parte superiore del fastom.
Estrarre la barra dalla guida.
Togliere il teflon copertura, pulire la barra con alcool, quindi applicare il teflon nuovo
i due capi. Riporre la barra nelle guide ricollegando i cavetti.
1) a
rete generale dell’impianto elettrico.
9.
Dop nseritaallapresaelettricaedeventualmentecontrollareicontatti
osto
La m l sacchetto ma non effettua la saldatura:
il pulsante, fossero evidenti delle
ica.
La p a
o venga posto sotto la
tagliando la parte eccedente a
8. MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione e riparazione disinserire l
spina elettrica dalla
2) Gli interventi di manutenzione devono essere svolti unicamente da persone qualificate e
competenti in materia. Per eventuali riparazioni, rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato dalla ditta WAAGE s.r.l. Utilizzare solo ricambi originali. Una buona qualità del
vuoto e delle saldature delle buste dipendono anche dalla pulizia della Vostra confezionatrice
sottovuoto SV-A. raccomandiamo di controllare continuamente le condizioni della barra
saldante e per l’eventuale pulizia usare prodotti commerciali appositamente creati. Non
utilizzare in nessun caso utensili o coltelli per pulire la barra saldante.
PROBLEMI E SOLUZIONI
o aver inserito l’interruttore generale della macchine non parte:
1. Verificarechelaspinasiabeni
internidellaspina.
2. Verificare che abbassando la piastra venga regolarmente sollecitato il microinterruttore p
internamentesullatosinistrodellamacchina.
3. Controllareifusibilipostiinternamentenellaschedaelettronica.
acchina raggiunge regolarmente il vuoto ne
Verificare se al momento dell’inserzione saldatura tramite
scintille a lato sui morsetti. Se ciò si verifica, la causa è da ricercarsi nella resistenza elettr
iastra non rimane chiusa, pur esercitando la corretta pressione:
Verificare che la guarnizione inserita sotto la piastra con maniglia sia perfettamente integrat
e che combaci alla perfezione sulla piastra inferiore e che il sacchett
sbarretta senza pieghe o arricciature anomale.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
7
1. INTRODUCTION
This hand book gives all necessary information for the employment, the conservation and the disposal of
the equipment, it is an integral part of this device and it must be preserved and appreciated for all the
duration of the same one. The customer has to carefully read this manual for the use and the
maintenance of the vacuum-packed SV-A.It is needed toprecisely follow all theadvices and the directives
of this hand book, because the operation and the conservation of the SV-A, depends on the right use of
these devices. The manufacturer doesn’t assume any responsibility for damages to persons, things or
animals,derivingfrom alackedobservationof the indicationofthis manual, from themodificationsbrought
on the machine without authorization, from violated operations on the machine and an use of not original
spareparts.
2. SAFERTY GENERAL NORMS
Do not touch the machine with damp or wet hands.
Do not use the machine with barefoot.
If there are damages, turn off the machine and disconnect it to the electrical power.
Do not put the machine in the water.
Is forbidden the use to children or to any not skilled people.
Disconnect the plug for any other operation.
Turnofftheswitchanddisconnecttheplugif you don’t use themachine.
Use only original spare parts for repair and parts replacement.
3. VACUUM PACKED DEVICE: SV-A
3.1.1. Employment – The Vacuum Packed Device SV-A has been projected to make vacuum in
bags for dry and /or seasoned products (cold cuts, cheeses, frozen food). It is not allowed
the use of this device with modality or for different purposes from those indicated from the
constructor in this manual.
3.1.2. Movement - On reception of the goods the customer must verify the integrity,
communicating timely to the courier any anomalies or obvious damages. So the customer
have to check the integrity of the device, if in doubt, the customer has to contact the retailer.
3.1.3. Warranty - All the products come subordinates to strict qualitative controls you work them
before the installation from part of the manufacturer and are guaranteed from all the defects
of fabrication.
The warranty is valid up to 12 months from the date of sale on the delivery document.
Beyond this period, the warranty decays in these following cases:
Identification label violation.
machine modifications without the written authorization of the constructer.
Lacked respect the indications of this manual.
A different use of the device from what is indicated in this manual.
Machine damages as a consequence of external factors.
Maintenance operation from not specialized people.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
8
4. TECHNICAL DATA OF SV-A
Dimension : cm. 47x34x17 Weight: 12 Kg
Length of the welding bar :cm 47 Feeling Power volt / hz: 220V / 50 Hz
Dry Pump: 30 l/min STUCTURE IN STAINLESS STEEL
5. VAC N
series Delfi SV-A are indicated for the packing of dry and
suitable to the packing of liquid products.
UUM DESCRIPTIO
The Vacuum Packed Machine
seasoned products, they are not
Thesemachinearerealizedfromthefollowingparts:
They have the structure in stainless steel on which they are connects the panel commandos and
the master switch.
Vacuum Pump.
the air formed by connections and tubes that connects the room for the vacuumAspiration system of
onewiththepump
Electrical Worker with electronic card.
s
System electrical worker comprises card electronic of power with door fuses and logons.
6. USE INSTRUCTIONS
6.1.1. General Norm
Check if the tension indicated on the label is the same of your electrical power.
g always when the machine is switched off.Plug and disconnect the plu
Put this machine on a solid surface.
Do not touch the welding bars after the welding of the bag.
Do not remove the Teflon which is on the welding bar.
o removing any residual onDo not use any knives or other tools t the welding bar.
Clean the machine after its use.
The electrical safety of the machine there is only if it is connect to an sure plant according to
the enforced safety norms. The constructor declines any responsibility for damages caused
from a not conformity plant.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
9
6.1.2. Control Panel
1 2 3 4 5
ster Switch 2 – Vacuum Temporizer 3 – Welding Temporizer
air from
the bags. The vacuum parameter is expressed in second and the formulations of the time
6.1.4. welding of the bags by means of the appropriate knitting bar tiny of resistance electrical
6.1.5. 220V.
itch. ut 15/25 seconds turning the vacuum potentiometer.
t ¾ seconds turning the welding temporizer.
6.1.6.
5/25 seconds turning the vacuum potentiometer.
t ¾ seconds turning the welding temporizer.
6) Put th
1 – Ma
4 - Seal (semi-automatic welding) 5 – Vacuum Device
6.1.3. Vacuum Function - The Vacuum function allows to activate the extraction of the
must be adapted to the effective operating requirements in how much the necessary time
for the VACUUM one vary based on the dimensions of the product to Manifacturer.
Welding Function - After the execution of the vacuum, the device proceeds to the
worker. The welding time differs on the characteristic of the bags, on the temperature and
to the amount of vacuum that is wanted to be carried out. In any case, the welding must
be uniform. For bags of 09/100 gr. is needed to program “timer” to 2 second , for bags
from 100/150gr. to 4 second.
Automatic Function
1)Put the plug in the socket of
2)Press the general sw
3)Regulate the time of vacuum to abo
ng to abou
4)Regulate the time of weldi
5)Put the good in the bag.
6)Put the bag, turned to “elle”, under the stainless steel bar.
g on it until it is closed, with the air aspiration.
7)Lower the cover pressurin
8)It makes the welding operation.
9)The opening of the cover is automatic after the working cycle.
Semi-automatic function
1) Insert the plug in the socket of 220V.
2) Press the general switch.
3) Regulate the time of vacuum to about 1
g to abou
4) Regulate the time of weldin
5) Put the good in the bag.
e bag, turned to “elle”, under the stainless steel bar.

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
10
7) Lower the cover pressuring on it until it is closed, with the air aspiration.
8) When the bag is perfectly adherent to the good, press the push-button “SEAL”, it makes
7. TEFLON REPLACEMENT ON THE WELDING BAR
After a bar in the following way:
the welding operation.
9) The opening of the cover is automatic after the working cycle.
long period of use of this machine, is needed to change the welding
Disconnect the power feeling and make sure that the bar is cold.
Disconnect the cables of the bar pressing the superior part of the “fastom”.
Remove the bar from the guide.
Remove the cover in Teflon, clean the bar with alcohol and then apply the new Teflon
en connect
8.
1) cleaning, maintenance and repair operation, is needed to disconnect the outlet
from the general electrical system.
operations must be carried out from qualified people. For any repairs
9.
Afte 1. Verify if the switch and the internal contact of the switch.
microswitch placedattheinside of the machine willbe
The
would be the resistance of
The
n and that the bag comes place without any anomalies.
cutting the exceeding part to the two extremities. Put the bar in the guide and th
the cables.
MAINTENANCE
Before any
2) The maintenance
operation, is needed to address to a Technical Center Authorized from the WAAGE s.r.l. It’
is needed to use only original spare parts. A good vacuum and welding quality of the bags
depends on the cleaning of your SV-A. We recommend to control the conditions of the welding
bar. Do not use in any circumstances tools or knives in order to clean up the welding bar.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
r the activation of the general switch of the machine and it doesn’t start:
2. Verifythatloweringtheplaten,the
pressurised. d.
3. Control the fuses that are at the inside of the electrical car
machine gets the vacuum in the bag but it does not make the welding:
Verify if at the moment of the insertion of the welding through the push-button, there are
flashings to side on the clips. If will be this verification, the cause
electrical worker.
platen does not remain closed, also exercising the corrected pressure:
Verify that the gasket put under the platen with handle will be perfectly integrated and will tie
in the inferior plate

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
11
Lo strumento
The instrument
L’instrument
Die nichtselbsttätige
FABBRICANTE:
Manufacturer:
Fabricant:
Hersteller:
WAAGE S.R.L.
S.S. 6 dir. Casilina
San Pietro Infine ( CE )
TIPO/MODELLO:
Type/Model:
Type/Modèle:
Typ/Modell:
Delfi SV - A
Anno di costruzione 20
Matricola/Serial Number:
Numero de série/Maschinen-Nummer:
E’ conforme a quanto prescritto dalla direttiva macchina 89/392, 91/368/CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE .
- corresponds to the requirements of the Council Directive 89/392/CEE, 91/368/ECC , 93/44/ECC e 93/68/ECC :
- correspod au exigences de la directive 89/392/CEE , 91/368/CEE , 93/44/CEE e 93/68/CEE :
- entspricht sowie den Anforderungen der Richtlinie 89/392/EWG , 91/368/EWG , 93/44/EWG e 93/68 /EWG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DU CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FIRMA
Signature
Signature
Unterschrift
DATA
Date
Date
Datum
D
Modello
Specimen
Specimen
Muster
WAAGE Srl
S.S. 6 dir. Casilina
San Pietro Infine (CE)
Tel. 0823 901111

Delfi Manuale d’istruzioni SV-A
Instruction handbook SV-A
12
TEMPI DI CONSERVAZIONE PRODOTTI SOTTOVUOTO
MANTENUTI A TEMPERATURA DI O° / + 3°
SALUMI STAGIONATI: 3mesi CONIGLIO E SEVAGGINA: 20 gg
PESCE FRESCO: 7/8 gg AGNELLO E CAPRETTO: 30 gg
VERDURE: 15/20 gg SALSICCIA E INSACCATI: 30 gg
FORMAGGI FRESCHI: 30/60 gg MANZO E VITELLO :30/40 gg
FORMAGGI STAGIONATI: 120 gg MAIALE E CARNI BIANCHE :20/25 gg
PRESERVATION TIME OF THE VACUUM PRODUCTS
TO A TEMPERATURE OF O° / + 3°
SEASONED PORK PRODUCTS: 3
month RABBIT AND GAME: 20 days
FRECH FISH: 7/8 days LAMP AND KID: 30 days
VEGETABLES: 15/20 days SAUSAGES: 30 days
FRESH CHEESE: 30/60 days BEEF AND VEAL :30/40 days
SEASONED CHEESE: 120 days PORK :20/25 days
WAAGE s.r.l. Via S.S. 6 Dir Casilina S. Pietro Infine (CE) Italy
e-mail: www.waage-bilance.com www.delfivacuum.com
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Electrolux
Electrolux EKC60752 user manual

STARFRIT
STARFRIT 024722 Instructions for use and care

TEFAL
TEFAL Quick & Hot BR301 manual

SOLAC
SOLAC Buon Sandwich II Instructions for use

Nostalgia Products Group
Nostalgia Products Group Vintage Collection CCP300 Instructions and recipes

WAAGE
WAAGE VE-320 instruction manual