DELTA-SPORT 86564 User manual

1
BOWLING GAME
BOWLING GAME
Instructions for use
IAN 86564
TEKE JÁTÉK
Használati útmutató
GRA BOWLING
Instrukcja obsługi
KEGLJANJE
Navodilo za uporabo
DĚTSKÁ HRA BOWLING
Návod k obsluze
BOWLING
Návod na obsluhu
BOWLING-SPIEL
Gebrauchsanleitung

2
A

3
Contents 6
Designated Use 6
Safety Advice 6 - 7
Inflating 7
Inflating the Air Chambers 8
Deflating 8
The Game 8
Repair 8
Care, storage 9
Disposal 9
Zakres dostawy 10
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 10
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 10 - 11
Pompowanie 11
Napełnianie komór powietrznych 12
Wypuszczanie powietrza 12
Gra 12
Naprawa 12
Pielęgnacja, przechowywanie 13
Wskazówki dotyczące utylizacji 13
A készlet tartalma 14
Rendeltetésszerű használat 14
Biztonsági tudnivalók 14 - 15
Felfújás 15
A légkamrák feltöltése 16
Levegő leeresztése 16
A játék 16
Javítás 16
Ápolás, tárolás 17
Ártalmatlanítási tudnivalók 17
Contents/Spis Treści/ Tartalomjegyzék

4
Obseg dobave 18
Uporaba v skladu s predpisi 18
Varnostni napotki 18 - 19
Spuščanje zraka 19
Polnjenje zračnih prekatov 19
Spuščanje zraka 19
Igra 20
Popravilo 20
Nega, skladiščenje 20
Napotki za odstranitev 21
Obsah balení 22
Použití v souladu s předpisy 22
Bezpečnostní pokyny 22 - 23
Napumpování 23
Plnění vzduchových komor 23
Vypouštění vzduchu 24
Hra 24
Opravy 24
Ošetřování a skladování 24
Pokyny k odstranění do odpadu 25
Rozsah dodávky 26
Použitie podľa predpisov 26
Bezpečnostné pokyny 26 - 27
Nafukovanie 27
Plnenie vzduchových komôr 27
Vypustenie vzduchu 28
Hra 28
Oprava 28
Ošetrovanie, skladovanie 28
Pokyny na likvidáciu 29
Kazalo/Obsah/Obsah

5
Lieferumfang 30
Bestimmungsgemäße Verwendung 30
Sicherheitshinweise 30 - 31
Aufpumpen 31
Befüllen der Luftkammern 32
Luft entleeren 32
Das Spiel 32
Reparatur 32 - 33
Pflege, Lagerung 33
Hinweise zur Entsorgung 33
Inhaltsverzeichnis

6GB
Congratulations! With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product before you
start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use
the product only as described and only for the given areas of appli-
cation. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
6 x inflatable bowling pin
1 x ball
3 x repair patch
1 x instructions for use
Designated Use
This product is designed for children 3-years and up. This product
may not be used in water.
Safety Advice
Avoiding injuries!
• Children may only play with this product under adult supervision.
• This product is designed for children 3-years and up.
• This product is not a floatation device!
• This product may not be used in water.
• This product does not prevent drowning!
Avoiding material damages!
• All inflatable products are sensitive to low temperatures.
Therefore, never unfold and inflate this product in temperatures
below 15 °C!
• In the event that the air pressure increases under the blazing heat
of the sun, this must be adjusted accordingly by letting out some
air.

7
GB
• Please make sure that this product – particularly when it is inflated
– does not come in contact with stones, gravel or sharp objects
and that it does not rub against any objects, to avoid damage to
the foil.
• Only insert suitable pump adapters into the safety valves.
Otherwise the valves can be damaged.
• Do not inflate too much air, to avoid a tearing of the welded
seams. Make sure the valves are securely closed after inflating.
• Avoid contact with sharp, hot, pointy or dangerous objects. Check
this product for any damages or wear before each use. This
product may only be used if it is in good order and condition!
Pleased make sure, that the ground you place this product on
cannot damage it.
Inflating
ATTENTION!
• Always fully inflate all the air chambers!
• Avoid inflating the air chambers with too much air, to avoid the
risk of overexpansion, which could even lead to a tearing of the
welded seams.
• Please use standard foot-operated pumps or double-stroke piston
pumps with respective pump adapters to inflate this product.
• Do not use compressors or gas cylinders to inflate this product.
Doing so can damage the product.
• Please make sure that the air chambers are all filled with an equal
amount of air.
• Only inflate enough air into the chambers that these are still
slightly wavy on the inside after inflating.

8GB
Inflating the Air Chambers
1. Open the valve closure.
2. Press the valve shaft together and inflate the respective air
chamber.
3. Close the valve closure and sink the valve by pressing down
gently.
Deflating
1. Pull out the valve.
2. Press the valve shaft together lightly so the air can escape.
The Game
Set the bowling pins up to form a triangle with the tip facing
forwards. The ground should have as little lumps and bumps as
possible. Make a starting line, from which all players throw the ball.
Taking turns, the players try to knock down as many of the pins as
possible with the ball. The player, who knocks down the most pins,
wins the game.
Repair
Small leaks or holes can be repaired with the enclosed repair patch.
Important! After repairing this product, do not inflate it for
20 minutes. Do not use the patch for leaks or holes on the seam.
• Let all the air escape from the product.
• Clean the area around the leak thoroughly! This area must be
dry and free of grease or oil.
• Cut off a piece of the repair patch, which is approx. 1.3 cm larger
in diameter than the damaged area.
• Pull the patch off of the paper and place it on the damaged area
and press down firmly.

9
GB
Care, storage
Always store the product in a dry, clean and deflated state at room
temperature. The valves should always be closed when storing
this product. Only clean using water or soap water; never using
aggressive cleaning agents. When putting this product away for
winter storage, do not place any sharp objects on top of it and do
not apply talcum powder.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmental-
ly friendly manner, separating different materials for recycling as
required!
Dispose of this item through an authorised disposal company or
through your local waste disposal facilities - ask your local authority
for information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulations currently in force.
IAN: 86564
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service

10 PL
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z
produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w poda-
nych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego
wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
6 x nadmuchiwana figurka do bowlingu
1 x piłka
3 x łatka naprawcza
1 x instrukcja obsługi
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Artykuł został zaprojektowany do zabawy dla dzieci od 3 roku
życia. Artykuł nie może być stosowany w wodzie.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie urazów!
• Dzieci mogą bawić się artykułem wyłącznie pod nadzorem.
• Artykuł został zaprojektowany dla dzieci od 3 roku życia.
• Artykuł nie jest pomocą w pływaniu!
• Artykuł nie może być stosowany w wodzie.
• Artykuł nie chroni przed utopieniem!
Unikanie szkód materialnych!
• Wszystkie nadmuchiwane artykuły są wrażliwe na zimno.
Dlatego nie rozkładać i nadmuchiwać artykułu przy temperaturze
poniżej 15 °C!
• W razie wzrostu ciśnienia powietrza w pełnym słońcu, musi ono
zostać wyrównane przez spuszczenie powietrza.

11
PL
• Należy zwrócić uwagę, aby artykuł – szczególnie napompowany
– nie miał styczności z kamieniami, żwirem lub ostrymi przedmio
tami i o nic nie szorował lub tarł ponieważ może zostać
uszkodzona folia.
• W zawory bezpieczeństwa wtykać jedynie odpowiednie
adaptery pompki. W innym przypadku zawory mogą zostać
uszkodzone.
• Nie pompować za mocno ponieważ istnieje ryzyko, że zgrzewy
pękną. Po napompowaniu dobrze zamknąć zawory.
• Unikać kontaktu z ostrymi, gorącymi lub niebezpiecznymi
przedmiotami. Przed każdym użyciem należy sprawdzić artykuł
czy nie jest uszkodzony lub zużyty. Z artykułu można korzystać
jedynie gdy jest w nienagannym stanie! Należy uważać, aby
podłoże, na którym ustawia się artykuł nie uszkodziło go.
Pompowanie
UWAGA!
• Dokładnie napompować wszystkie komory powietrzne!
• Unikać nadmiernego napompowania komór powietrznych
ponieważ w innym przypadku istnieje ryzyko naciągnięcia lub
nawet pęknięcia zgrzewów.
• Do napompowania artykułu stosować dostępne na rynku pompki
nożne lub pompki tłokowe z podwójnym suwem i odpowiednimi
adapterami.
• Do napompowania artykułu nie stosować ani kompresora ani
butli ze sprężonym powietrzem. Może to prowadzić do
uszkodzenia artykułu.
• Należy zwrócić uwagę, aby komory były równomiernie
napełniane powietrzem.
• Komory tak mocno napompować, aby po napompowaniu były
po wewnętrznej stronie lekko faliste.

12 PL
Napełnianie komór powietrznych
1. Otworzyć zawór.
2. Ścisnąć brzegi zaworu i napompować daną komorę powietrzną.
3. Zamknąć zawór i wcisnąć go przez lekkie naciśnięcie.
Wypuszczanie powietrza
1. Wysunąć zawór.
2. Ścisnąć brzegi zaworu tak, aby mogło ujść powietrze.
Gra
Rozłożyć figurki do bowlingu w formie trójkąta, z czubkiem
wskazującym do przodu. Podłoże powinno być możliwie gładkie
i wolne od przeszkód. Ustalić linię startową, z której wszyscy
zawodnicy rzucają kulą. Gracze próbują na zmianę swoim rzutem
przewrócić jak największą liczbę figur. Gracz, który przewrócić
najwięcej figur, wygrywa grę.
Naprawa
Małe nieszczelności i dziury mogą zostać naprawione przy pomocy
dołączonych łatek.
Ważne! Po naprawie nie napompowywać artykułu przez 20 minut.
Łatek nie stosować przy nieszczelnościach lub dziurach na szwie.
• Należy pozwolić powietrzu całkowicie ujść z produktu
• Dokładnie oczyścić obszar wokół nieszczelności! Obszar musi
być suchy i niezatłuszczony.
• Wyciąć kawałek materiału do naprawy, wystarczająco duży, aby
jego brzegi wystawały o około 1,3 cm ponad uszkodzony obszar.
• Łatkę ściągnąć z papieru, nałożyć ją na uszkodzony obszar i
mocno przycisnąć.

13
PL
Pielęgnacja, przechowywanie
Artykuł przechowywać zawsze suchy, czysty i nienapompowany
w pomieszczeniu o wyregulowanej temperaturze. Zawory podczas
przechowywania powinny być zawsze zamknięte. Czyścić jedynie
wodą lub wodą z mydłem, nigdy przy pomocy żrących środków
czystości. Przy przechowywaniu zimą nie stawiać na artykule
żadnych ostrych przedmiotów i nie posypywać talkiem.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska!
Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowanym zakładzie oczyszcza-
nia i przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej jednostki w gmi-
nie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
IAN: 86564
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-
sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zamiennych Lidl

14 HU
Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az első használatba vételt megelőzően ismerkedjen
meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő hasz-
nálati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási
területeknek megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól
őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
A készlet tartalma
6 x felfújható bowling figura
1 x labda
3 x javító folt
1 x használati útmutató
Rendeltetésszerű használat
A termék 3 év feletti gyermekek számára készült játékszer.
A terméket tilos vízben használni.
Biztonsági tudnivalók
Sérülések elkerülése!
• Gyerekek csak felügyelet mellett játszhatnak a termékkel.
• A termék 3 év feletti gyermekek számára készült játékszer.
• A termék nem segédeszköz úszáshoz!
• A terméket tilos vízben használni.
• A termék nem véd megfulladás ellen!
Dologi károk elkerülése!
• Minden felfújható termék hidegre érzékeny. Ezért soha ne hajtsa
szét és pumpálja fel a terméket 15 °C alatti hőmérsékleten!
• Amennyiben a tűző napon megnövekszik a légnyomás, ezt levegő
kiengedése útján ki kell egyenlíteni.

15
HU
• Ügyeljen arra, hogy a termék – kiváltképpen felpumpált álla
potban – ne kerüljön érintkezésbe kövekkel, kaviccsal vagy
hegyes tárgyakkal és ne dörzsölődjön vagy súrlódjon sehol, mivel
ezeknek következtében a fólia károsodhat.
• Csakis a biztonsági szelepekhez megfelelő adapterrel rendelkező
pumpát használjon. Más esetben a szelepek megsérülhetnek.
• Ne fújja túl a terméket, más esetben fennáll annak a veszélye,
hogy felszakadnak a hegesztővarratok. A felpumpálást követően
jól zárja le a szelepet.
• Óvja a terméket éles, forró, hegyes vagy veszélyes tárgyakkal
való érintkezéstől. Minden használat előtt ellenőrizze a terméket
rongálódások illetve kopás szempontjából. A termék csakis
kifogástalan állapotban használható! Ügyeljen arra, hogy a talaj,
amelyen felállítja a terméket, ne okozzon kárt abban.
Felfújás
FIGYELEM!
• A légkamrákat mindig teljesen fel kell pumpálni!
• Kerülni kell a légkamrák túlzott felpumpálását, más esetben fennáll
a túlnyúlás vagy a hegesztő varratok felszakadásának veszélye.
• A termék felpumpálásához használjon a kereskedelemben
szokványos lábhajtású pumpát vagy dugattyús pumpát megfelelő
rátétekkel.
• Ne használjon kompresszort vagy sűrítettlevegő-palackot a termék
felpumpálásához. Ezek károsíthatják a terméket.
• Ügyeljen arra, hogy a légkamrákat egyenletesen és egymás után
töltse fel levegővel.
• A légkamrákat csak annyira fújja fel, hogy belső oldaluk a
felfújást követően még enyhén hullámos legyen.

16 HU
A légkamrák feltöltése
1. Nyissa ki a szelep zárját.
2. Nyomja össze a szelep szárát és fújja fel a megfelelő légkamrát.
3. Zárja le a szelep zárját és enyhe nyomással süllyessze le a
szelepet.
Levegő leeresztése
1. Húzza ki a szelepet.
2. Nyomja össze a enyhén szelep szárát úgy, hogy a levegő el
tudjon távozni.
A játék
Állítsa fel a bowling figurákat háromszög alakban, hegyükkel előre.
A talaj lehetőség szerint legyen sima és akadálymentes. Határozzon
meg egy startvonalat, ahonnan minden játékos dobja a golyókat.
A játékosok felváltva megpróbálják dobásukkal a lehető legtöbb
figurát feldönteni. Az a játékos nyeri meg a játékot, aki a legtöbb
figurát dönti fel.
Javítás
Kisebb és károsodások és lyukak a mellékelt javító foltok segítségével
kijavíthatók.
Fontos! Javítás után várjon 20 percet a termék ismételt használatáig!
A javító folt nem használható a varraton található károsodások és
lyukak javítására.
• Teljesen eressze le a termékből a levegőt.
• Tisztítsa meg alaposan a lyuk körülötti felületet! A felület legyen
száraz és zsírmentes.
• Vágjon ki egy darab javító anyagok, elég nagyot ahhoz, hogy a
szélek a károsodott felületnél kb. 1,3 cm-rel legyenek nagyobbak.
• Húzza le a foltot a papírról, helyezze ezt a károsodott felületre és
erősen nyomja oda.

17
HU
Ápolás, tárolás
A terméket mindig szárazon, tisztán és leeresztve, egy állandó
hőmérsékletű helyiségben tárolja. A szelepeket tároláskor mindig
zárja le. Csak tiszta vagy szappanos vízzel tisztítsa, ne használjon
erős tisztítószereket. Téli tároláshoz ne helyezzen éles tárgyakat a
termékre és szórja be enyhén púderrel.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Kérjük, hogy a terméket és a csomagolást a környezetet kímélve,
fajta szerint válogatva kezelje! A terméket csak engedélyezett
hulladékkezelő üzemen, vagy a kommunális szemétfeldolgozón
keresztül semmisítse meg. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat.
IAN: 86564
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltaspor[email protected]
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl

18 SI
Prisrčne čestitke! Z Vašim nakupom ste se odločili za
kakovosten izdelek. Pred prvo praktično uporabo se seznani-
te z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja navodila za uporabo.
Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in v predviden namen.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim
izročite tudi vso dokumentacijo.
Obseg dobave
6 x napihljivi bowling keglji
1 x krogla
3 x zaplata za popravilo
1 x navodilo za uporabo
Uporaba v skladu s predpisi
Izdelek je zasnovan za igranje za otroke, starejše od 3 let. Izdelek
se ne sme uporabljati v vodi.
Varnostni napotki
Preprečitev poškodb!
• Otroci se lahko igrajo z izdelkom samo pod nadzorom.
• Izdelek je zasnovan za igranje za otroke, starejše od 3 let.
• Ta izdelek ni plavalni pripomoček!
• Izdelek se ne sme uporabljati v vodi.
• Izdelek ne varuje pred utopitvijo!
Preprečitev nastanka materialne škode!
• Vsi napihljivi izdelki so občutljivi na mraz. Izdelka zato pod
temperaturo nižjo od 15 °C nikoli ne razgrinjajte in napihujte!
• V primeru povišanja zračnega tlaka na žgočem soncu, ga morate
ustrezno uravnati tako, da zrak spustite.
• Pazite, da izdelek – še posebej, ko je napihnjen – ne bo prišel v
stik s kamenjem, peskom ali ostrimi predmeti oz. se drgnil ob njih,
saj to lahko poškoduje folijo.

19
SI
• V varnostne ventile vtaknite samo ustrezne nastavke za tlačilko.
V nasprotnem primeru se lahko poškodujejo ventili.
• Ne napihnite preveč, saj obstaja nevarnost, da bodo vari
popustili. Ventile po polnjenju dobro zaprite.
• Preprečite stik z ostrimi, vročimi ali nevarnimi predmeti. Izdelek
preglejte pred vsako uporabo za poškodbami ali obrabami.
Izdelek smete uporabljati samo v tehnično brezhibnem stanju!
Pazite na to, da podlaga, na katero boste postavili izdelek,
le-tega ne bo poškodovala.
Spuščanje zraka
POZOR!
• Vse zračne prekate morate popolnoma napihniti!
• Preprečite prekomerno napihnjenje zračnih prekatov, saj v
nasprotnem primeru obstaja nevarnost čezmerne raztegnjenosti
ali celo pretrganja varilnih šivov.
• Za napihovanje izdelka uporabite običajne nožne tlačilke ali
tlačilke z dvojnim hodom z ustreznimi nastavki.
• Za napihovanje izdelka ne uporabljajte kompresorja ali steklenice
s stisnjenim zrakom. Le-to lahko poškoduje izdelek.
• Pazite na to, da bodo prekati enakomerno napolnjeni z zrakom.
• Prekate napolnite samo toliko, da bodo le-ti na notranji strani
rahlo valoviti.
Polnjenje zračnih prekatov
1. Odprite zapiralo na ventilu.
2. Stisnite ventil in napolnite vsak zračen prekat.
3. Zaprite zapiralo in pogreznite ventil z rahlim pritiskom.
Spuščanje zraka
1. Izvlecite ventil.
2. Narahlo stisnite ventil in s tem spustite zrak

20 SI
Igra
Postavite keglje v obliki trikotnika, konica naj bo obrnjena naprej.
Podlaga naj bo čim bolj gladka in brez preprek. Določite štartno
črto, s katere vsi igralci mečejo kroglo. Izmenoma poskušajo igralci
s kroglo podreti čim več kegljev. Igralec, ki podere več kegljev, je
zmagovalec.
Popravilo
Majhne luknje lahko zakrpate s priloženimi zaplatami za krpanje.
Važno! Po popravilu izdelka ne napihujte 20 minut! Zaplat ne
uporabljajte na predrtih mestih in luknjah na šivih.
• Zrak popolnoma spustite iz izdelka.
• Predel okrog predrtega mesta temeljito očistite! Predel mora biti
suh in čist.
• Izrežite kos zaplate take velikosti, da bodo njeni robovi segali
1,3 cm preko poškodovanega območja.
• Odstranite papir z zaplate, namestite jo na poškodovani del in
nanjo močno pritisnite.
Nega, skladiščenje
Vedno hranite samo suh, čist in nenapihnjen izdelek v temperiranem
prostoru. Ventili naj bodo med hranjenjem vedno zaprti. Čistite ga
samo z vodo, nikoli z ostrimi čistilnimi sredstvi. Med skladiščenjem
pozimi na izdelek ne postavite nobenih ostrih predmetov, prav tako
nanj ne nanesite pudra.
Table of contents
Languages:
Popular Game manuals by other brands

MD SPORTS
MD SPORTS FS056Y21019 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS TP100Y19003 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AC108Y19010 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS TP600Y20103 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS FS054Y20006 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AC108Y20015 Assembly instructions

Bulls
Bulls Master Classic owner's manual

MD SPORTS
MD SPORTS NE300Y19003 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AH048Y21010 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AWH072 018E Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS City Club Barrington BL100Y21004 Assembly instructions

MD SPORTS
MD SPORTS AH084Y19034 quick start guide