DELTA-SPORT GK-2325 User manual

3
Gebrauchsanweisung ................................................... 4 - 8
Mode d‘emploi ............................................................ 9 - 13
Istruzioni d‘uso ........................................................... 14 - 18
Instructions for use ..................................................... 19 - 23

4 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Knieschützer GK-2325 ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch konzipiert. Er ist für Arbeiten in kniender Haltung auf
ebenen Bodenoberflächen entwickelt worden. Nicht geeignet ist
der Knieschützer für schwierige Bedingungen, z. B. spitze Unter-
gründe wie Steine in Bergwerken oder Steinbrüchen.
Warnhinweise!
• Benutzen Sie den Knieschützer nicht unter extremen
Temperaturbedingungen, dies kann die Schutzleistung
vermindern.
• Bei entsprechend gefährlichen Arbeiten tragen Sie zusätzlich
geeignete PSA-Artikel wie Schutzbrille oder Helm.
• Der Knieschützer kann keinen vollständigen Schutz gegen
Verletzungen bieten. Die Schutzfähigkeit ist in jedem Einzelfall
vorher zu prüfen.
• Der Artikel ist nicht wasserdicht.
Der Knieschützer GK-2325 wurde als TYP 1 für die Leistungs-
stufe 1 zertifiziert. EU Baumusterprüfung nach EN14404:2004 +
A1:2010 TYP 1, Leistungsstufe 1. Geprüft beim TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg,
Deutschland, Notified Body: 0197.

5DE/AT/CH
1 Stichfestigkeit geprüft und bestanden.
DIE DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DEFINIERT
4 TYPEN UND 3 LEISTUNGSSTUFEN VON
KNIESCHÜTZERN!
Typen
Typ 1: Knieschutz, der von anderer Kleidung unabhängig ist und
am Bein befestigt wird.
Typ 2: Knieschutz, der z. B. in Taschen an den Hosenbeinen
befestigt ist.
Typ 3: Ausrüstung, die nicht am Körper befestigt wird.
Typ 4: Knieschutz, der Teil von Vorrichtungen mit zusätzlichen
Funktionen wie z. B. eines Rahmens als Aufstehhilfe ist.
Leistungsstufen
Es gibt drei Leistungsstufen:
Stufe 0 ist Knieschutz, der für eine ebene Bodenoberfläche
geeignet ist und der keinen Schutz gegen Durchstich bietet.
Stufe 1 ist Knieschutz, der für eine ebene oder unebene Boden-
oberfläche geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer
Kraft von (100±5) N bietet.
Stufe 2 ist Knieschutz, der für den Gebrauch auf ebener oder
unebener Bodenoberfläche unter schwierigen Bedingungen
geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von
(250±10) N bietet.
Knieschützer anbringen
Der Knieschützer wird mittels Klettbändern am Knie befestigt,
so dass der kniende Bereich abgedeckt ist. Die Oberkante des
Knieschützers soll dabei über das gebeugte Knie 2 cm überste-
hen. Der Knieschützer kann über der üblichen Arbeitskleidung
oder auch direkt auf der Haut getragen werden.

6
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass die Klettbänder nicht zu fest angelegt
werden. Lassen Sie die Klettbänder nicht über die Kniekehle
laufen. Die Blutzufuhr könnte dadurch beeinträchtigt werden.
Er ist für Personen bis zu einem Taillenumfang bis zu 100 cm
geeignet! Überprüfen Sie abschließend, ob die Knieschützer an-
genehm und für die anstehende Aufgabe ausreichend festsitzen.
Wartung und Pflege
Allgemeines
Prüfen Sie Ihre Knieschützer vor jedem Gebrauch gründlich,
ob sie Beschädigungen aufweisen. Wenn die Knieschützer be-
schädigt sind, beispielsweise durch Risse, Brüche oder abgelöste
Teile, so sind sie nicht mehr gebrauchsfähig und dürfen nicht
mehr benutzt werden. Bitte nehmen Sie keine Veränderungen an
dem Artikel vor, da sonst die Schutzfunktion nicht mehr gewähr-
leistet werden kann. Erhöhte Verschmutzung, Veränderung oder
fehlerhafter Gebrauch können die Leistung des Knieschutzes auf
gefährliche Weise mindern. Der Knieschützer besteht hauptsäch-
lich aus PVC, Polyester, SBR und EVA-Schaum.
Reinigung
Durch Abbürsten können Sie grobe Verschmutzungen an Ihren
Knieschützern beseitigen. Sind die Verschmutzungen hartnäckig,
nehmen Sie bitte eine Handwäsche in lauwarmem Wasser oder
mit einer neutralen Waschmittellösung vor. Spülen Sie dann mit
klarem Wasser nach.
DE/AT/CH

7
Vermeiden Sie es in jedem Fall, die Schoner mit lösungsmittel-
haltigen oder starken Reinigungsmitteln zu waschen. Reinigen
Sie sie niemals in der Waschmaschine und benutzen Sie weder
Trockner noch Bügeleisen.
Lagerung und Transport
Der Artikel darf bei Aufbewahrung und Transport keiner direkten
Sonneneinstrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr ausgesetzt
werden. Lagern Sie keine schweren Lasten auf dem Protektor.
Dadurch besteht die Gefahr von Rissbildung oder Zersetzungen,
was die Lebensdauer verkürzen und die Nutzbarkeit einschrän-
ken kann. Nur Knieschützer in einem einwandfreien Zustand
können einen zweckentsprechenden Schutz bieten.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörenden Komponen-
ten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gel-
tenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer
Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
DE/AT/CH

8
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die
unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das
weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
IAN: 271998
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: [email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
Sie können alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop bestellen:
www.delta-sport.info
DE/AT/CH

9FR/CH
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à
connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela
attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que
comme décrit et pour les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les docu-
ments en cas de cessation du produit à une tierce personne.
Conformités d’usage
La genouillère GK-2325 convient uniquement pour une utilisation
personnelle. Elle a été conçue pour des travaux en position age-
nouillée sur des surfaces planes. La genouillère n‘est pas adap-
tée pour des conditions particulières, par ex. les sols caillouteux
comme la pierre dans les mines ou les carrières.
Attention !
• N‘utilisez pas la genouillère dans des conditions de
températures extrêmes, cela pourrait diminuer la performance
protectrice.
• Lors de travaux dangereux, portez les articles de protection
appropriés supplémentaires comme des lunettes de protection
ou un casque.
• La genouillère n’offre pas de protection intégrale contre les
blessures. Les capacités de protection doivent être examinées
au préalable au cas par cas.
• L‘article n‘est pas étanche.
La genouillère GK-2325 est certifiée TYPE 1 pour le niveau de
protection 1. Contrôle du modèle de construction de l‘UE suivant
la norme EN 14404 : 2004 + A1 : 2010 TYPE 1, niveau de per-
formance 1. Testée par le TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Allemagne, Notified Body 0197.

10
1 Fermeté à la perforation contrôlée et agrée.
LA NORME EN 14404 : 2004 + A1 : 2010 DÈFINIT
4 TYPES DE GENOUILLÈRES ET 3 NIVEAUX DE
PROTECTION
Types
Type 1 : Protection genou, indépendante des autres vêtements
à fixer à la jambe.
Type 2 : Protection genou, insérée dans des poches ou fixée en
permanence sur les jambes des pantalons par ex.
Type 3 : Équipement qui ne s’attache pas aux vêtements.
Type 4 : Protection de genou faisant partie d’équipements avec
des fonctions supplémentaires.
Niveaux de protection
Trois niveaux de puissance sont disponibles :
Niveau 0 pour la protection du genou, adapté pour une surface
lisse et ne présentant aucune protection contre la perforation.
Niveau 1 pour la protection du genou, pour une surface lisse et
non lisse, présentant une protection contre la perforation d‘une
puissance de (100±5) N.
Niveau 2 pour la protection du genou, pour une utilisation sur
une surface lisse et non lisse sous des conditions difficiles et
présentant une protection contre la perforation d‘une puissance
de (250±10) N.
Installer la genouillere
La genouillère est attachée au genou au moyen de bandes auto-
agrippantes, de façon à couvrir la partie agenouillante. Le bord
supérieur de la genouillère doit dépasser de 2 cm du genou
plié. La genouillère peut être portée au dessus des vêtements de
travail habituels ou directement sur la peau.
FR/CH

11
Indication !
Veillez à ne pas trop serrer les fermetures auto agrippantes.
Ne faites pas passer les fermetures auto agrippantes dans le
creux du genou. La circulation sanguine pourrait en être gênée.
La genouillère est adaptée pour une personne ayant un tour de
taille jusqu’à 100 cm ! Vérifier enfin que la genouillère soit con-
fortable et suffisamment bien attachée pour la tâche à accomplir.
Entretien
Général
Avant chaque utilisation, vérifiez minutieusement l’état d’usure
de votre genouillère. Si la genouillère est endommagée, par
exemple par des déchirures, coupures ou cassures, alors elle
n’est plus en état et ne peut plus être utilisée. Veuillez ne pas ap-
porter de modifications à cet article, la fonction de protection ne
pourra alors plus être garantie. Des salissures importantes, des
modifications ou une utilisation non conforme peuvent diminuer
la performance protectrice de la genouillère et s’avérer dange-
reuses. La genouillère est majoritairement composée de PVC, de
polyester, de SBR et de mousse EVA.
Nettoyage
Vous pouvez éliminer les salissures superficielles de vos genouil-
lères par brossage. Si les salissures persistent, veuillez effectuer
un lavage à la main dans de l‘eau tiède ou avec un produit
lavant neutre. Puis rincez à l‘eau claire.
FR/CH

12
Évitez de laver vos genouillères avec des produits de nettoyage
à base de solvant ou abrasifs. Ne les nettoyez jamais en machi-
ne à laver ; non adaptées au sèche-linge, ne pas repasser.
Entreposage et transport
Ne pas exposer l‘article aux rayons directs du soleil ou à une
source de chaleur lors de l‘entreposage et du transport.
Ne pas poser de lourdes charges sur le protecteur. Ceci pourrait
provoquer une formation de fissure ou de décomposition, ce
qui raccourcirait la durée de vie et limiter l‘utilité. Seuls des
protecteurs de genou dans un parfait état peuvent garantir une
protection conforme.
Indications relatives au
traitement des déchets
Jetez le produit et les composants correspondants par
l‘intermédiaire d‘une société locale autorisée à traiter les
déchets. Veuillez respecter les directives valables actuelles.
Renseignez-vous en cas de doute relatif au traitement écologique
des déchets auprès de votre installation de traitement de déchets.
FR/CH

13
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un con-
trôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matéri-
aux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la
hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-
mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche
à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le rem-
boursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 271998
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Tous les articles peuvent également être commandés sur notre boutique en ligne :
www.delta-sport.info
FR/CH

14
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente
qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in
funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi
d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di
inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la docu-
mentazione.
Uso appropriato
La ginocchiera GK-2325 è concepita esclusivamente per l’uso
privato. E`stata realizzata per permettere di lavorare inginocchi-
ati su superfici piane. La ginocchiera non è adatta per condizioni
di lavoro difficili come per esempio i terreni sassosi delle miniere
o le cave di pietra.
Misure di sicurezza!
• Non utilizzate la ginocchiera in condizioni di temperatura
estreme, ciò potrebbe diminuire la sua capacità di proteggere.
• In caso di lavori estremamente pericolosi, portate con Voi
anche i dispositivi di protezione individuale necessari come
gli occhiali protettivi o l’elmetto.
• La ginocchiera non può offrire una protezione totale dalle
ferite. Le capacità di protezione devono essere valutate di
caso in caso prima dell’utilizzo.
• Il prodotto non è impermeabile.
La ginocchiera GK-2325 è stata certificata come TIPO 1 e con
livello di capacità 1. Prova di omologazione conforme a UNI
EN14404:2004 + A1:2010 Tipo 1, livello 1. Controllata e collau-
data dalla società tedesca: TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body 0197.
IT/CH

15
1 L’ermeticità è stata controllata e il test è superato.
LE NORME DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINIS-
CONO 4 TIPI E 3 LIVELLI DI CAPACITÀ’ DELLE GINOC-
CHIERE!
Tipi
Tipo 1: Ginocchiera, che è indipendente dai vestiti indossati e
viene fissata sulla gamba.
Tipo 2: Ginocchiera, che viene per es. applicata sulle tasche o
sulle gambe dei pantaloni.
Tipo 3: Equipaggiamento che non viene fissato sul corpo.
Tipo 4: Ginocchiera che è parte di dispositivi con funzioni
aggiuntive come per es. di un telaio che aiuta a
sostenersi in piedi.
Livelli di prestazione
Esistono 3 livelli di prestazione:
Livello 0 è la protezione del ginocchio, che si adatta a una
superficie piana e che non offre una protezione per la perforazi-
one al centro.
Livello 1 è una protezione del ginocchio che si adatta a una
superficie piana o non piana e che offre una protezione per la
perforazione a una forza di (100±5) N.
Livello 2 è una protezione per il ginocchio che si adatta parti-
colarmente per l’uso su superfici piane e non piane e offre una
protezione per la perforazione a una forza di (250±10) N.
IT/CH

16
Come fissare le ginocchiere
Le ginocchiere vanno fissate al ginocchio tramite fascette adesive
a strappo, in modo che la zona del ginocchio sia coperta.
Il bordo superiore della ginocchiera dovrà sporgere di 2 cm
oltre il ginocchio piegato. Le ginocchiere potranno essere indos-
sate sopra la tuta da lavoro o anche direttamente sulla pelle.
Avvertenze!
Fate attenzione, che le chiusure a strappo non siano troppo stret-
te. Non lasciate scorrere le chiusure a strappo sopra la cavità
del ginocchio. Ciò potrebbe compromettere la circolazione san-
guinea. Questo prodotto è indicato per persone con un girovita
fino a 100 cm! Infine verificate se le ginocchiere sono comode e
se rimangono saldamente fissate durante l’uso.
Manutenzione e cura
Notizie generali
Esaminate accuratamente le Vostre ginocchiere prima di ogni uti-
lizzo, nel caso dovesse presentare dei danni. Se le ginocchiere
sono danneggiate, per es. presentano strappi, rotture o pezzi
staccati, non sono più funzionanti e in tal caso non possono più
essere utilizzate. Vi preghiamo di non tentare di aggiustare o
manomettere l’articolo, altrimenti la funzionalità del prodotto non
sarà più garantita. Lo sporco molto accentuato, una modifica o
un uso errato potrebbero compromettere in modo pericoloso la
capacità protettiva della ginocchiera. La ginocchiera è realizza-
ta prevalentemente in PVC, poliestere, SBR ed etilenacetato di
vinile.
IT/CH

17
Pulizia
Con una spazzola potete rimuovere lo sporco più grossolano
dalla vostra ginocchiera. Se lo sporco è molto ostinato, potete
lavare la ginocchiera a mano con acqua tiepida o con una
soluzione a base di sapone neutro. Risciacquate poi con acqua
corrente. Evitate, in ogni caso, di lavare le ginocchiere con deter-
genti molto aggressivi o a base di solventi. Non lavatele mai in
lavatrice, non asciugatele nell’asciugatrice, non stiratele.
Deposito e trasporto
L’articolo non dovrà sottostare alla diretta esposizione al sole
durante la sua custodia e il suo trasporto o a del calore ecces-
sivo. Non mettete nessun carico pesante sul cuscino proteggi
ginocchio, poichè sussiste il pericolo di formazione di strappi o
decomposizione, che potrebbe limitare la durata e l‘utilizzabilità.
Solo i cuscini proteggi ginocchia che presentano uno stato inec-
cepibile possono garantire anche una protezione adeguata.
Istruzioni di smaltimento
Smaltite il prodotto e i suoi componenti in un azienda auto-
rizzata per lo smaltimento o presso l’azienda di smaltimento
comunale. Osservate le norme attualmente in vigore e informate-
vi presso l’istituto di smaltimento circa uno smaltimento a tutele
dell’ambiente.
IT/CH

18
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sot-
toposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data
d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e
decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia
non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico-
lare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di
contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazio-
ne con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderan-
no con voi come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze speci-
fiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di ripara-
zioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per
correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sosti-
tuite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 271998
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
Potete ordinare gli articoli anche direttamente sul nostro online shop:
www.delta-sport.info
IT/CH

19
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it. Carefully read
the following operating instructions. Use the product only as de-
scribed and only for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is included.
Intended use
The kneepad GK-2325 is designed solely for private use. It has
been developed for use when working while kneeling on level
ground. The kneepad is not suitable for severe conditions e.g.
sharp surfaces, such as rocks in mines or quarries.
Warning!
• Do not use the kneepad in extreme temperature conditions,
as this could reduce the protection provided.
• When carrying out hazardous tasks also wear suitable PPE
equipment such as safety glasses or a helmet.
• The kneepad cannot offer complete protection against injuries.
Protective properties must always be checked beforehand.
• This article is not waterproof.
The kneepad GK-2325 was certified as a TYPE 1 for
performance level 1. EU type-examination according to
EN14404:2004 + A1:2010 TYPE 1, Power stage1.
Certified by TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body 0197.
GB

20
1 Puncture tested and proofed.
DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINES 4 TYPES AND
3 PERFORMANCE LEVELS OF KNEE PROTECTORS
Types
Type 1: Kneepad independent of other clothing which is
fastened to the knee.
Type 2: Kneepad which is e.g. attached in pockets in the
trouser leg.
Type 3: Equipment which is not attached to the body.
Type 4: Kneepad which is part of equipment with additional
functions such as a frame as support when standing
up.
Performance levels
There are 3 different performance levels:
Stage 0 is knee protection suitable for flat surfaces and does not
offer any protection against puncturing.
Stage 1 is knee protection suitable for either flat or uneven
surfaces. This offers protection against puncturing to a power of
(100±5) N.
Stage 2 is knee protection suitable for either flat or uneven sur-
faces in difficult conditions, offering protection against puncturing
up to a power of (250±10) N.
GB

21GB
Attaching the kneepad
The kneepad is attached to the knee using hook and loop
fasteners so that the kneeling area is covered. The top edge of
the kneepad should protrude past the bent knee by 2cm.
The kneepad can be worn over clothes or be attached directly
over skin.
Attention!
Ensure the hook and loop fasteners are not too tight. Do not al-
low the hook and loop fasteners to cross the hollow of the knee.
This could impair blood circulation.
Suitable for persons with a waist measurement up to 100cm!
Finally, check that the kneepad is comfortably positioned and
sufficiently tightened for the work to be carried out.
Maintenance and care
General
Inspect the kneepads for damage prior to every use. If the
kneepads are damaged, for example torn, broken or parts are
partially loosened, they are no longer usable and should not be
worn. Do not tamper with this product, as the protective proper-
ties can no longer be guaranteed. Severe soiling, alterations or
improper use may impair the performance of these knee protec-
tors in a hazardous way.
The kneepads mainly consist of PVC, polyester, SBR and EVA
foam.

22
Cleaning
Rough dirt can be removed from your kneepads by brushing.
Stubborn dirt can be removed by hand washing in lukewarm
water or with a neutral detergent solution. Rinse with clean water.
Never wash the kneepads with solvent-based or harsh cleaning
agents. Never machine wash, tumble dry or iron.
Storage and transport
This article should not be exposed to direct sunlight or raised
temperatures whilst in storage or when being transported. Do not
place heavy loads upon the article. This could cause cracking
or decomposition, something which can drastically shorten the
protector‘s life span and limit its usability. Only knee pads in per-
fect condition can offer protection concurrent with the purpose
for which they are intended.
Hints for disposal
Decontaminate the product and its adherent components via
an authorised disposal company or via your municipal disposal
service. Follow the regulations which apply. In case of doubt,
enquire at your local disposal service regarding an appropriate
environmentally friendly disposal method.
GB
Other manuals for GK-2325
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: