Derby 490901 User guide

Art.-Nr. 490901
Anl.-Nr. 92816 20141201
Seitenmarkise
Aufbau- und
Gebrauchsanleitung

2
D
Seitenmarkise – Aufbau-
und Gebrauchsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung, ins-
besondere die Sicherheitshin-
weise, vollständig und sorgfältig
durch. Die Nichtbeachtung dieser Anwei-
sung kann zu Verletzungen oder Schä-
den am Gerät führen. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachschlagen oder für die Weitergabe
an Dritte auf.
Ihre Sicherheit
Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise. Für Schä-
den infolge von Nichtbeachtung
haftet der Hersteller nicht.
Seitenmarkise nur sicher an der Wand
befestigt und mit sicher montierter Mon-
tageplatte benutzen.
Das Produkt sollte von einer kompeten-
ten erwachsenen Person montiert wer-
den. Wir empfehlen, die Seitenmarkise
mit 2 Personen zu montieren.
Beim Öffnen und Schließen der Seiten-
markise achten Sie bitte darauf, dass Ih-
re Hände nicht in den Zugmechanismus
geraten.
Bei aufkommendem Wind oder Gewitter
die Seitenmarkise schließen.
Halten Sie zwischen der Seitenmarkise
und starken Hitzequellen wie Terrassen,
Heizstrahler, Grill etc. einen angemesse-
nen Sicherheitsabstand.
Niemals offenes Feuer in der Nähe der
Seitenmarkise entfachen. Die Seiten-
markise könnte Feuer fangen oder durch
Funkenflug beschädigt werden.
Die Seitenmarkise ist kein Kinderspiel-
zeug. Kinder könnten sich die Finger
klemmen. Halten Sie Kinder daher von
der Seitenmarkise fern, oder beaufsich-
tigen Sie sie.
Überprüfen Sie regelmäßig (alle 3 Mona-
te) sämtliche Befestigungen. Ziehen Sie
ggf. Schrauben nach.
Die Seitenmarkise kann Ihre Haut vor di-
rekter UV-Strahlung aber nicht vor re-
flektierenden UV-Strahlen schützen.
Deshalb zusätzlich kosmetische Son-
nenschutzmittel verwenden.
Um die Seitenmarkise vor übermäßiger
Beanspruchung zu schützen, Seitenmar-
kise bei Regen oder Schnee schließen.
Der Bezug ist nicht für Maschinenwä-
sche, Chemisches Reinigen oder Blei-
chen geeignet. Wenn Sie den Bezug
erneuern müssen, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Verwendungszweck
Die Seitenmarkise ist zum Schutz vor
direkter UV-Strahlung geeignet. Zum
Schutz vor Regen oder Schnee ist sie
nicht gedacht.
Pflege + Lagerung
– Die Seitenmarkise kann nicht gerei-
nigt werden. Wenn Sie den Bezug er-
neuern müssen, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
– Um die Ausbleichung der Bezugfarbe
aufgrund der Sonneneinstrahlung zu
verringern, empfehlen wir, bei Nicht-
gebrauch die Seitenmarkise stets zu
schließen.
– Über Winter sollten Sie die trockene
Seitenmarkise abbauen und in einem
trockenen, gut durchlüfteten Raum la-
gern.
– Zu Saisonbeginn vergewissern Sie
sich, dass alle Komponenten und Be-
festigungsteile sicher sind. Verwen-
den Sie das Produkt nicht, wenn Sie
unsicher sind.

3
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sorten-
rein. Geben Sie Pappe und Karton zum
Altpapier, Folien in die Wertstoff-Samm-
lung.
Entsorgen Sie die Seitenmarkise ent-
sprechend den in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen und Gesetzen zur Ent-
sorgung.
Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist für diesen Arti-
kel beträgt 24 Monate.
Sollten Sie während dieser Zeit einen
Defekt feststellen, wenden Sie sich bit-
te an Ihren Fachhändler. Damit dieser Ih-
nen schnell helfen kann, bewahren Sie
bitte den Kaufbeleg auf und nennen Sie
uns den Modellnamen und die Artikel-
nummer.
Von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen sind:
– Normaler Verschleiß und Farbverän-
derungen der Textilbespannung
– Lackschäden, die auf normale Abnut-
zung zurückzuführen sind
– Schäden durch nicht-bestimmungs-
gemäßen Gebrauch.
– Schäden durch Wind, Überziehen etc.
– Schäden durch bauliche Veränderun-
gen an dem Artikel.
Service
Liebe Kundin, lieber Kunde,
obwohl wir unsere Artikel vor der Auslie-
ferung einer eingehenden Endkontrolle
unterziehen, kann es vorkommen, dass
einmal ein Zubehörteil fehlt oder dass ein
Teil während des Transports beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall
an Ihren Fachhändler und nennen Sie
ihm den Modellnamen und die Artikel-
nummer.
Hotline
Sie erreichen uns
Mo. bis Do.: von 800 bis 1600 Uhr
Fr.: von 800 bis 1300 Uhr
unter der Telefonnummer
in Österreich: (07722) 632 05-316
in Deutschland: (08571) 91 22-316
in Tschechien: (0386) 301615
in Polen: (0660)460460
in Slowenien: (0615) 405673
in Kroatien: (0615) 405673
in Ungarn: (0943) 29714
in Russland: (0951) 734000
Adresse
Schirm-Service & Logistik Dicker
Eckbach 18
A-5144 Handenberg
www.dopplerschirme.com
Technische Daten
Artikelnummer: 490901
Abmessungen in cm: 160 x 300
Gewicht in kg: 8
Alle Angaben sind Zirka-Werte. Techni-
sche Änderungen vorbehalten.
D

4
Side awning – Assembly
and instruction manual
Carefully read through the com-
plete manual, particularly the
safety notes. Failure to heed this
instruction may result in severe injury or
damage to the product. Hold onto the in-
struction manual for future reference or
in order to pass them onto third parties.
Your safety
Please observe the following
safety notes. The manufacturer
is not liable for damage as the
result of failure to comply.
Only use the side awning if it is securely
mounted on the wall and if the mounting
plate has been securely attached.
The product should be mounted by a
competent adult. We recommend to
mount the side awning with 2 persons.
When opening and closing the side
awning, please make sure to keep your
hands outside of the pull mechanism.
Close the side awning in case of ap-
proaching wind or storm.
Maintain an adequate safety distance
between the side awning and intense
heat sources such as patio heaters, bar-
becue etc.
Never ignite an open fire in the vicinity of
the side awning. The side awning may
catch fire or be damaged by airborne
sparks.
The side awning is not a children‘s toy.
Children could trap their fingers. There-
fore, keep children away from the side
awning or supervise them.
Check all fixings regularly (every 3
months). If necessary, retighten the
screws.
The side awning can protect your skin
from direct UV radiation, but not from re-
flected UV rays. For this reason, please
also use a cosmetic sun block.
In order to protect the side awning from
excessive strain, close the side awning in
the event of rain or snow.
The cover is not suitable for machine
washing, dry cleaning or bleaching. If
you must replace the cover, contact your
vendor.
Intended use
The side awning is suitable for providing
protection against direct UV radiation. It
is not designed for providing protection
against rain or snow.
Care + storage
– The side awning can not be cleaned.
If you must replace the cover, contact
your vendor.
– To reduce the fading of the cover col-
our due to solar radiation, it is recom-
mended to always close the side awn-
ing if you are not using it.
– You should take the dry side awning
down over winter and store it in a dry,
well ventilated room.
– At the start of the season ensure that
all components and fixings are se-
cure. If you are unsure, do not use the
product.
Disposal
Dispose of the packaging separated in-
to single type materials. Dispose of card-
board and carton as waste paper and
foils via the recyclable material collec-
tion service.
Dispose of the side awning in accord-
ance with the disposal regulations and
laws in force in your country.
GB

5
Warranty
The warranty period for this product is
24 months.
If you discover a defect during this time,
please consult your specialist dealer. To
ensure that the vendor is able to prompt-
ly assist you, please have your sales slip
ready and specify the model name and
product number.
The warranty does not cover:
– Normal wear and discolouration of the
textile cover
– Damage to the paint due to normal
wear and tear
– Damage caused by improper use.
– Damage caused by wind, excessive
pulling etc.
– Damages due to structural changes to
the product
Service
Dear customer,
Although our products are subject to
an in-depth final inspection prior to be-
ing shipped out, it is possible that an ac-
cessory is missing or that a part sus-
tains damage while in transit. In such a
case, please contact your specialist deal-
er and provide him with the model name
and product number.
Hotline
You can reach us
Mon. to Thurs.: from 8 a.m. to 4 p.m.
Fr.: from 8 a.m. to 1 p.m.
at the following phone numbers
in Austria: (07722) 632 05-316
in Germany: (08571) 91 22-316
in the Czech Republic: (0386) 301615
in Poland: (0660) 460460
in Slovenia: (0615) 405673
in Croatia: (0615) 405673
in Hungary: (0943) 29714
in Russia: (0951) 734000
Address
Schirm-Service & Logistik Dicker
Eckbach 18
A-5144 Handenberg
www.dopplerschirme.com
Technical data
Article number: 490901
Dimensions in cm: 160 x 300
Weight in kg: 8
All data are approximate values. Techni-
cal changes reserved.
GB

6
Store latéral – Notice de
montage et d‘utilisation
Veuillez lire cette notice – parti-
culièrement les consignes de
sécurité – entièrement et avec
minutie. Le non-respect de ces instruc-
tions peut causer des blessures ou des
dommages sur l‘appareil. Conservez le
mode d‘emploi pour le consulter ultérieu-
rement ou pour le donner à la personne
à qui vous le cédez.
Votre sécurité
Veuillez impérativement suivre
les consignes de sécurité su-
ivantes. Le fabricant n‘est en ri-
en responsable des dommages
suite à un non-respect de la notice.
N‘utiliser le store latéral que s‘il est cor-
rectement fixé au mur et avec une plaque
de montage correctement posée.
Le produit devra être posé par une per-
sonne adulte et compétente. Nous re-
commandons de poser le store latéral à
deux personnes.
En ouvrant et fermant le store latéral,
veillez à que vos mains ne soient pas
coincées dans le mécanisme de traction.
Fermer le store latéral en cas de vent ou
d‘orage.
Maintenez un écart de sécurité adapté
entre le store latéral et de fortes sources
de chaleur comme les terrasses, les ra-
diateurs, le barbecue etc.
Ne jamais allumer un feu à proximité
du store latéral. Le store latéral pourrait
s‘enflammer ou être endommagé par
des étincelles.
Le store latéral n‘est pas un jouet pour
enfant. Les enfants pourraient s‘y coin-
cer les doigts. Éloignez les enfants du
store latéral ou surveillez-les.
Vérifiez régulièrement (tous les trois
mois) l‘ensemble des fixations. Resser-
rez éventuellement les vis.
Le store latéral peut protéger votre peau
contre les rayons UV directs mais pas
contre les rayons UV réfléchis. Pour cet-
te raison, utilisez en plus une protection
solaire cosmétique.
Pour protéger le store latéral contre une
sollicitation excessive, le fermer s‘il pleut
ou s‘il neige.
La toile n‘est pas conçue pour être lavée
en lave-linge, ni pour le pressing ou le
blanchiment. Si vous devez remplacer la
toile, adressez-vous à votre revendeur.
Utilisation
Le store latéral est destiné à protéger
contre les rayons UV direct. Il ne con-
vient pas à la protection contre la pluie
ou la neige.
Entretien + Stockage
– Le store latéral ne peut pas être net-
toyé. Si vous devez remplacer la toile,
adressez-vous à votre revendeur.
– Pour réduire le blanchissement de la
couleur de la toile due aux rayons du
soleil, nous recommandons, en cas
de non utilisation, de toujours fermer
le store latéral.
– Durant l‘hiver, vous devriez démonter
le store latéral sec et le ranger dans
une pièce sèche et bien ventilée.
– Au début de la saison, assurez-vous
que tous les composants et toutes les
pièces de fixation sont en sécurité.
N‘utilisez pas le produit lorsque vous
n‘en êtes pas certain.
Élimination
Éliminez l‘emballage selon les sortes.
Mettez le carton dans la collecte de vi-
eux papier, les films dans la collecte de
recyclage.
Éliminez le store latéral usagé selon
les prescriptions pour l‘élimination en
vigueur dans votre pays.
F

7
Garantie
Le délai de garantie accordé pour cet ar-
ticle est de 24 mois.
Si pendant cette période vous consta-
tiez un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur. Afin de pouvoir vous
aider rapidement, conservez le justifi-
catif d‘achat et indiquez-nous le nom du
modèle et le No d‘article.
Sont exclus de la garantie :
– l‘usure normale et les modifications
de couleur du textile
– les dommages sur la peinture provo-
qués par une utilisation normale
– les dommages en cas d‘utilisation non
conforme aux prescriptions
– les dommages causés par le vent,
l‘étirement excessif, etc.
– les dommages dus à des modifi-
cations constructives apportées à
l’article
Service
Chère cliente, cher client,
Bien que nous soumettions nos articles
à un contrôle final détaillé avant la livrai-
son, il se peut qu‘une fois un accessoire
manque ou qu‘une pièce soit endomma-
gée durant le transport. Dans ce cas,
veuillez vous adresser à votre revendeur
en indiquant le nom du modèle et le nu-
méro de référence.
Service téléphonique
Vous nous joignez
du lu. au je. de 8 h à 16 h
le ve. de 8 h à 13 h
au numéro de téléphone
en Autriche : (07722) 632 05-316
en Allemagne : (08571) 91 22-316
en Tchéquie : (0386) 301615
en Pologne : (0660) 460460
en Slovénie : (0615) 405673
en Croatie : (0615) 405673
en Hongrie : (0943) 29714
en Russie : (0951) 734000
Adresse
Schirm-Service & Logistik Dicker
Eckbach 18
A-5144 Handenberg
www.dopplerschirme.com
Données techniques
No d‘article : 490901
Dimensions en cm : 160 x 300
Poids en kg : 8
Toutes les indications sont des valeurs
approximatives. Sous réserve de modi-
fications techniques.
F

8
Controllare ad intervalli regolari (ogni 3
mesi) tutti i fissaggi. Evtl. serrare le viti.
La tenda laterale protegge la pelle dai
raggi UV diretti, ma non da quelli riflessi.
Si raccomanda pertanto di utilizzare un
prodotto cosmetico anti-sole.
Per proteggere la tenda laterale da solle-
citazioni troppo elevate, chiudere la ten-
da laterale in caso di pioggia o neve.
Il tessuto della capote non è idoneo al la-
vaggio in lavatrice, a secco e nemmeno
al candeggio. Se si rende necessario so-
stituire il rivestimento, rivolgersi al prop-
rio rivenditore.
Impiego conforme alla destinazione
La tenda laterale è destinata a proteg-
gere dai raggi UV diretti. Non è pensata
come riparo dalla pioggia o neve.
Manutenzione + stoccaggio
– Non è possibile lavare la tenda late-
rale. Se si rende necessario sostituire
il rivestimento, rivolgersi al proprio ri-
venditore.
– Per ridurre lo scolorimento del colo-
re del rivestimento dovuto ai raggi del
sole, si consiglia di chiudere la tenda
laterale in caso di non utilizzo.
– D‘inverno si consiglia di smontare la
tenda laterale e conservarla in un lo-
cale asciutto e ben aerato.
– All‘inizio della stagione assicurarsi
che tutti gli elementi e le viti siano sal-
di in sede. Non utilizzare l‘articolo se
non siete sicuri.
Smaltimento
Smaltire l‘imballaggio differenziandolo.
Conferire il cartone alla carta da riciclo e
pellicole nella plastica da riciclo.
Smaltire la tenda laterale nel rispetto del-
le normative vigenti sullo smaltimento nel
proprio paese di residenza.
Tenda laterale – Istruzioni
di montaggio e d‘uso
Leggere attentamente e fino alla
fine le presenti istruzioni, soprat-
tutto le note relative alla sicurez-
za. La non osservanza di questa racco-
mandazione può comportare lesioni o
danni all‘apparecchio. Conservare le
istruzioni per l‘uso come riferimento futu-
ro o per consegnarle a terzi in caso di
cessione dell‘ombrellone.
Per la vostra sicurezza
Si prega di osservare le seguen-
ti note relative alla sicurezza. Il
produttore ricusa ogni responsa-
bilità per i danni insorti in segui-
to alla loro non osservanza.
Utilizzare la tenda laterale esclusivamen-
te se fissata in modo sicuro al muro e
con piastra di montaggio fissata in mo-
do sicuro.
Si consiglia di far installare il prodotto da
una persona adulta competente. Si con-
siglia di montare la tenda laterale in due
persone.
Aprendo e chiudendo la tenda laterale,
far attenzione a non infilare le mani nel
meccanismo di apertura-chiusura.
Se minaccia vento o temporale chiudere
la tenda laterale.
Tenere sufficiente distanza di sicurezza
tra tenda laterale e fonti di calore forte
come ad esempio, barbecue, riscalda-
mento per terrazze e radiatori.
Non accendere mai fiamme libere in
prossimità della tenda laterale. La tenda
laterale potrebbe prendere fuoco o su-
bire danni per via delle scintille svolaz-
zanti.
La tenda laterale non è un giocattolo per
bambini. I bambini rischiano di schiacci-
arsi le dita. Per tale motivo tenere la ten-
da laterale fuori dalla portata dei bambi-
ni o supervisionarli.
I

9
Garanzia
Il periodo di garanzia per questo artico-
lo è di 24 mesi.
Se durante il periodo di validità della ga-
ranzia riscontrate un difetto, vogliate ri-
volgervi al vostro rivenditore specializ-
zato. Per ricevere un rapido aiuto, si
raccomanda di conservare lo scontrino
e di comunicare il nome del modello ed il
numero articolo.
Sono esclusi dalla garanzia:
– Normale usura ed alterazione del co-
lore del tessuto
– Danni alla vernice riconducibili alla
normale usura
– Danni derivanti da un utilizzo non con-
forme
– Danni derivanti da vento, sforzamenti
ecc.
– Danni per modifiche strutturali
dell‘articolo
Servizio assistenza
Gentili clienti,
sebbene i nostri articoli vengano sotto-
posti prima della consegna ad un accu-
rato controllo di qualità, può a volte suc-
cedere che un pezzo manchi o si sia
danneggiato durante il trasporto. In ta-
le eventualità vogliate rivolgervi al Vos-
tro rivenditore specializzato, indicando il
nome del modello ed il numero articolo.
Hotline
Siamo a Vostra disposizione
da lunedì a giovedì
dalle ore 8.00 alle ore 16.00
il venerdì
dalle ore 8.00 alle ore 13.00
al numero telefonico
per l‘Austria: (07722) 632 05-316
per la Germania: (08571) 91 22-316
nella rep. Ceca: (0386) 301615
per la Polonia: (0660) 460460
per la Slovenia: (0615) 405673
per la Croazia: (0615) 405673
per l‘Ungheria: (0943) 29714
per la Russia: (0951) 734000
Indirizzo
Schirm-Service & Logistik Dicker
Eckbach 18
A-5144 Handenberg
www.dopplerschirme.com
Dati tecnici
Numero articolo: 490901
Dimensioni in cm: 160 x 300
Peso in kg: 8
Tutti i dati sono approssimativi. Con ri-
serva di modifiche tecniche.
I

10
Teileliste / Parts list / Liste des pièces / Elenco pezzi
Benötigtes Werkzeug / Required Tools / Outils nécessaires /
Utensili necessari
1x
1x
1x
2x
1x
2x
4x
4x
2x
2x
bJ
cK
dL
M
IN
a
H
1x

40 mm
8x4
1200~1300 mm
Max. 3000 mm
45
Ø 8
45
Ø 8
8x4
PP
PP
$
PP
A
b
BC
D
d
E
e
f

3000 mm
Ø 10
10x2
50 mm
G
J
F
hh
e
H
c
c
b
b
f
f
a
I
dg
e
10
N

13
M
L
K



Table of contents
Languages: