Dermlite Foto X User manual

RA
S
BS
FP
IC
BB
CP USB-C
P
FM
CI
37
USB-A

English
Instructions
CAUTION: Prior to using this DermLite,
read these instructions and keep them in
a safe place for future reference. United
States Federal Law restricts this device to
sale by or on the order of a physician. This
DermLite is designed for external examina-
tion only.
DermLite Foto X is a polarized and non-
polarized dermatoscope designed for use
with a wide range of cameras and camera-
equipped mobile devices.
Directions for Use
CAUTION: Do not look directly into the
bright LED light. Patients must close their
eyes during facial examinations.
IMPORTANT: Before initial use, please
charge the internal lithium ion battery for a
minimum of 4 hours using the supplied USB
charging cable. See “Battery & Charging”
for details.
CAUTION: If your DermLite is used for im-
mersion fluid dermoscopy, place the fluid
only on the skin and then place the unit on
top of the fluid. Do not allow fluid to contact
the Charging Port (CP).
Foto X may be attached to many cameras or
smartphones via either a magnetic or purely
threaded connection. For use with Mag-
netiConnect™ adapters (sold separately),
screw the Ring Adapter (RA) onto the 37 mm
thread (37). To create a threaded connection
with your camera, remove the Ring Adapter
(RA) and thread the Foto X onto a compatible
camera or threaded camera adapter*.
Place the unit onto the skin, then push
the Power button (P) to activate the light.
Tapping the power button toggles between
polarized and non-polarized light. Move be-
tween four brightness levels via the Bright-
ness Buttons (BB). To adjust focus, turn the
Spacer (S) as needed; aligning the Focus
Marks (FM) creates the ideal focal distance
for most photography.
To turn off your DermLite, push and hold the
Power button (P) for about one second; the
unit turns off automatically after 3 minutes.
*Note that many cameras require the use of an
additional adapter made by the camera manu-
facturer or a photography supply company.
Removing the Spacer
The Spacer (S) may be removed by turning it
counter-clockwise past a slight resistance.
When reattaching, make sure its three small
protrusions match up with the Bayonet Slot
(BS).
Removing the Faceplate
The Faceplate (FP) may simply be pulled off
the Spacer (S) by grabbing it at the fingernail
notches. To reattach, simply snap it back in
place.
Infection Control and Epidemiology Caps
(IceCap™)
To support your infection control measures,
5 disposable IceCaps (IC) are supplied with
this device. To use, snap an IceCap over the
Spacer (S) with the Faceplate (FP) installed.
To remove and dispose, simply pull it off.
Battery & Charging
CAUTION: Your DermLite uses a special lith-
ium battery, which can only be purchased
from 3Gen or from an authorized 3Gen
dealer. Do not under any circumstances use
another battery other than the one designed
for this unit. Doing so could result in dam-
age to the unit.
This device is equipped with a four-level
Charge Indicator (CI). When the unit is
turned on and fully charged, all four LEDs
light up. When less than 75% of battery life
remains, three LEDs are illuminated. If more
than half the battery is drained, two LEDs
are on, while a single LED indicates that less
than 25% of battery capacity remains.
To charge your DermLite, plug the (USB-C)
end of the supplied cable into to the Charg-
ing Port (CP) and the other (USB-A) end
into any USB port or charger (not included).
When fully charged, the device will allow ap-
proximately 1 to over 5 hours of continuous
operation depending on brightness level.
After years of use, you may wish to replace
the battery, which is only available from
3Gen or an authorized 3Gen dealer.
To change the battery, contact 3Gen or your
local 3Gen dealer.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the
most current troubleshooting information. If
your DermLite requires servicing, visit www.
dermlite.com/service or contact your local
3Gen dealer.
Care and Maintenance
Your DermLite is designed for trouble-free
operation. Never attempt to open the device
for any reason.
Cleaning and Sterilization
The exterior of your DermLite, except the
optical parts, may be wiped clean with
isopropyl alcohol (70% vol.). The lens and
the polarizing filters should be treated as
high quality photographic equipment and
should be cleaned with standard lens clean-
ing equipment and protected from harmful
chemicals. Do not use abrasive material on
any part of the equipment or immerse the
device in liquid. Do not autoclave.
The DermLite Foto X set includes:
Foto X scope (24 polarized & 8 non-polarized
LEDs, 30mm 8x lens), USB-A to USB-C
charging cable, 5 IceCaps.
Warranty
5 years for parts and labor. Serial number
and company information are located on the
side of the device underneath the Spacer (S).

FORSIGTIG: Inden du bruger denne
DermLite, skal du læse disse instruktio-
ner og de opbevares på et sikkert sted til
fremtidig brug. Ifølge den amerikanske
lovgivning må denne enhed kun sælges
af eller efter ordination fra en læge. Det-
te DermLite er kun designet til ekstern
undersøgelse.
DermLite Foto X er et polariseret og
ikke- polariseret dermatoskop beregnet
til brug sammen med en bred vifte af
kameraer og kameraudstyrede mobile
enheder.
Brugervejledning
FORSIGTIG: Se ikke direkte ind i det
skarpe LED-lys. Patienterne skal lukke
øjnene under ansigtsundersøgelser. VIG-
TIGT: Før den første brug skal du lade det
interne litiumionbatteri oplade i mindst
4 timer ved hjælp af det medfølgende
USB-opladerkabel. Se ”Batteri og oplad-
ning” for detaljer.
FORSIGTIG: Hvis DermLite bruges til
nedsænkning af væskedermoskopi, skal
du kun placere væsken på huden og der-
efter placere enheden oven på væsken.
Lad ikke væske komme i kontakt med
ladestationen (LS).
Foto X kan være fastgjort til mange
kameraer eller smartphones via enten en
magnetisk eller rent gevindforbindelse.
Til brug med MagnetiConnect ™ -adapte-
re (sælges separat), skruer du ring-adap-
teren (RA) på 37 mm gevindet (37). For at
oprette en gevindforbindelse med dit ka-
mera skal du fjerne ring-adapteren (RA)
og sætte Foto X på et kompatibelt kamera
eller kameraadapter med gevind*.
Placer enheden på huden, og tryk
derefter på tænd/sluk-knappen (P) for at
aktivere lyset.
Hvis du trykker på tænd/sluk-knap-
pen, skifter du mellem polariseret og
ikke- polariseret lys. Vælg mellem fire
lysstyrkeniveauer via lysstyrke-knapperne
(LK). For at justere fokus skal du dreje af-
standsstykket (A) efter behov. Tilpasning
af fokusmærkerne (FM) skaber den ideel-
le brændvidde til de fleste fotografier.
Sluk DermLite ved at trykke på og holde
tænd / sluk-knappen (P) nede i ca. et
sekund. Enheden slukker automatisk
efter 3 minutter.
*Bemærk, at mange kameraer kræver brug
af en ekstra adapter lavet af kameraprodu-
centen eller et fotograferingsfirma.
Fjernelse af afstandsstykket
Afstandsstykket (A) kan fjernes ved at
dreje det mod uret forbi en lille mod-
stand. Sørg for, at de tre små fremspring
passer sammen med bajonet slot (BS),
når du sætter den fast igen.
Fjernelse af frontpladen
Frontpladen (FP) kan simpelthen trækkes
af afstandsstykket (A) ved at tage fat i den
med fingerneglen. For at genmontere,
skal du blot trykke den tilbage på plads.
Infektionskontrol og epidemiologi hætter
(IceCap™)
For at understøtte dine infektionskon-
trolforanstaltninger leveres 5 disponible
IceCaps (IC) med denne enhed. For at
bruge det, klik en IceCap over afstands-
stykket (A) med frontpladen (FP) instal-
leret. For at fjerne og bortskaffe, skal du
blot trække den af.
Batteri og opladning
FORSIGTIG: DermLite bruger et specielt
lithiumbatteri, som kun kan købes fra
3Gen eller fra en autoriseret 3Gen- for-
handler. Brug under ingen omstændig-
heder andre batterier end det, der er be-
regnet til denne enhed. Det kan medføre
beskadigelse af enheden.
Denne enhed er udstyret med en op-
ladningsindikator (CI) på fire niveauer.
Når enheden er tændt og fuldt opladet,
tændes alle fire LED’er. Når der er min-
dre end 75 % af batterilevetiden, lyser tre
LED’er. Hvis mere end halvdelen af bat-
teriet er drænet, tændes to LED’er, mens
en enkelt LED indikerer, at der er mindre
end 25 % af batterikapaciteten tilbage.
For at oplade din DermLite skal du slutte
(USB-C) enden af det medfølgende kabel
til opladningsporten (OP) og den anden
(USB-A) ende i en USB-port eller oplader
(medfølger ikke).
Når det er fuldt opladet, har apparatet
ca. 1 til over 5 timers kontinuerlig drift,
afhængigt af lysstyrkeniveau.
Efter mange års brug kan du udskifte
batteriet, som kun kan fås hos 3Gen eller
en autoriseret 3Gen-forhandler.
Hvis du vil skifte batteriet, kontakt 3Gen
eller din lokale 3Gen-forhandler.
Fejlfinding
Se venligst www.dermlite.com for de
nyeste fejlfindingsoplysninger. Hvis din
DermLite kræver service, skal du besøge
www.dermlite.com/service eller kontakte
din lokale 3Gen-forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
DermLite er designet til problemfri drift.
Forsøg aldrig at åbne enheden.
Rengøring og sterilisering
Ydersiden af DermLite, undtagen de op-
tiske dele, kan tørres af med isopropylal-
kohol (70
% vol.). Linsen og polariseringsfiltrene
skal håndteres som fotografisk udstyr af
høj kvalitet og bør rengøres med standard
rengøringsudstyr til linser og beskyttes
mod skadelige kemikalier. Brug ikke sli-
bende materialer på nogen del af udstyret
eller nedsænk apparatet i væske. Må ikke
autoklaveres.
DermLite Foto X-sættet omfatter:
Foto X-rækkevidde (24 polariserede og
8 ikke-polariserede lysdioder, 30 mm 8x
objektiv), USB-A til USB-C opladerkabel,
5 IceCaps.
Garanti
5 år for dele og arbejde. Serienummer og
virksomhedsoplysninger er placeret på
bunden af enheden under afstandsstykket
(A).
Vejledning Dansk

VORSICHT: Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vor Gebrauch des DermLite und
bewahren Sie sie zum späteren Nach-
schlagen sicher auf. Gemäß US- Bundes-
recht darf dieses Gerät nur an Ärzte oder
auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
Dieses DermLite ist ausschließlich für die
äußere Anwendung bestimmt.
DermLite Foto X ist ein Dermatoskop zur
polarisierten und nicht-polarisierten Foto-
dermatoskopie mit diversen Kameras und
Mobilgeräten.
Gebrauchsanweisung
VORSICHT: Schauen Sie nicht direkt in den
LED- Lichtstrahl. Während der Gesichtsun-
tersuchungen sind die Augen zu schließen.
WICHTIG: Laden Sie den internen Li-
thium-Ionen- Akku vor Erstgebrauch für
mindestens 4 Stunden über das mitgeliefer-
te USB-Ladekabel. Einzelheiten finden Sie
unter „Akku und Aufladung“.
VORSICHT: Wenn Sie eine Immersions-
flüssigkeit für die Dermatoskopie mit
Ihrem DermLite benutzen, tragen Sie die
Flüssigkeit auf die Haut auf und platzieren
Sie das Gerät auf der mit Flüssigkeit be-
deckten Stelle. Achten Sie darauf, dass der
Ladeanschluss (CP) nicht mit Flüssigkeit in
Berührung kommt.
Foto X verfügt über eine Magnet- oder Ge-
windeverbindung, die an eine Vielzahl von
Kameras oder Smartphones angeschlossen
werden kann. Zur Nutzung mit Magnet-
iConnect™-Adaptern (separat erhältlich)
schrauben Sie den Ringadapter (RA) auf das
37-mm-Gewinde (37). Um das Gerät über
eine Gewindeverbindung mit einer Kamera
zu verbinden, entfernen Sie den Ringadapter
(RA) und schrauben Sie das Foto X auf eine
kompatible Kamera oder einen kompatiblen
Gewinde-Kameraadapter*.
Platzieren Sie das Gerät auf der Haut und
drücken Sie anschließend die Power-Taste
(P), um das Licht einzuschalten.
Durch Antippen der Power-Taste können Sie
zwischen polarisiertem und nicht-polari-
siertem Licht wechseln. Über die Hellig-
keitstasten (BB) können Sie eine von vier
verschiedenen Helligkeitsstufen auswählen.
Zur Fokussierung drehen Sie den Abstand-
halter (S) in die gewünschte Position; sind
die beiden Fokusmarkierungen (FM) aus-
gerichtet, erhalten Sie die ideale Schärfe für
die meisten Aufnahmen.
Um Ihr DermLite auszuschalten, drücken
und halten Sie die Power-Taste (P) für etwa
eine Sekunde. Das Gerät schaltet sich als
Energiesparmaßnahme nach 3 Minuten
automatisch aus.
*Hinweis: Für einige Kameras wird ein zusätz-
licher, von dem Kamera- oder Kamerazubehör-
hersteller produzierter Adapter benötigt.
Entfernen des Abstandhalters
Zum Entfernen des Abstandhalters (S)
drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn,
wobei Sie einen leichten Widerstand spüren.
Bei erneutem Anbringen sollten Sie darauf
achten, dass die drei kleinen Erhebungen in
die Bajonettvertiefungen (BS) greifen.
Entfernen der Kontaktscheibe
Zum Entfernen der Kontaktscheibe (FP)
fassen Sie dieses an den fingernagelgroßen
Einkerbungen und ziehen Sie es einfach vom
Abstandhalter (S). Um die Kontaktscheibe
wieder anzubringen, lassen Sie sie einfach
wieder einrasten.
Aufsätze für Epidemiologie- und Infektions-
schutz (IceCap™)
Zum Schutz gegen Infektionen sind im
Lieferumfang dieses Geräts 5 abnehmbare
IceCaps (IC) zum Einmalgebrauch enthalten.
Diese können Sie über dem Abstandhalter
(S) mit aufgesteckter Kontaktscheibe (FP)
anbringen. Um die IceCap zu entfernen und
entsorgen zu können, ziehen Sie sie einfach
ab.
Akku und Aufladung
VORSICHT: Ihr DermLite wird mit einem
speziellen Lithium-Akku betrieben, der
nur von 3Gen oder einem autorisierten
3Gen-Händler erworben werden kann. Ver-
wenden Sie keinesfalls einen anderen als
den vorgesehenen Akku. Bei Nichtbeach-
tung können Schaden am Gerät entstehen.
Dieses Gerät ist mit einer vierstufigen
Ladestandsanzeige (CI) ausgestattet. Wenn
das Gerät eingeschaltet und voll geladen ist,
leuchten alle vier LEDs. Wenn der Akkulade-
stand weniger als 75 % beträgt, leuchten
drei LEDs. Wenn der Akkuladestand weniger
als 50 % beträgt, leuchten zwei LEDs.
Leuchtet nur eine LED, beträgt der Akku-
ladestand weniger als 25 %.
Um Ihr DermLite aufzuladen, stecken Sie
das (USB- C)-Ende des mitgelieferten
Kabels in den Ladeanschluss (CP) und das
(USB-A)-Ende in einen USB-Anschluss oder
ein USB-Ladegerät (nicht im Lieferumfang
enthalten).
Bei vollem Ladezustand kann das Gerät - je
nach Helligkeitsstufe - 1-5 Stunden durch-
gängig gebraucht werden.
Nach einigen Jahren des Gebrauchs ist ein
Austausch des Akkus empfehlenswert. Ak-
kus sind ausschließlich bei 3Gen oder einem
zugelassenen 3Gen-Händler erhältlich.
Zum Austausch des Akkus kontaktieren Sie
3Gen oder Ihren lokalen 3Gen-Händler.
Problembehandlung
Aktuelle Informationen zur Problembehand-
lung finden Sie unter www.dermlite.com.
Wenn Ihr DermLite repariert werden muss,
besuchen Sie die Website www.dermlite.
com/service oder kontaktieren Sie ihren
lokalen 3Gen-Händler.
Pflege und Wartung
DermLite wurde für einen problemlosen
Gebrauch konzipiert. Versuchen Sie niemals,
das Gerät zu öffnen.
Reinigung und Sterilisation
Das Äußere Ihres DermLite, abgesehen
von den optischen Bereichen, kann mit Iso-
propylalkohol (70% Vol.) gereinigt werden.
Die Linse und die Polarisationsfilter sind wie
hochwertige Fotoausrüstung zu behandeln
und mit den üblichen Linsenreinigungs-
mitteln zu reinigen sowie von schädlichen
Chemikalien fernzuhalten. Verwenden Sie
für keines der Teile abrasive Materialien und
tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit.
Autoklavieren Sie das Gerät nicht.
Das DermLite Foto X-Set beinhaltet:
Foto X-Umfang (24 polarisierte und 8
nicht- polarisierte LEDs, 30-mm-Linsen mit
8-facher Vergrößerung), USB-A-zu-USB-C-
Ladekabel, 5 IceCaps.
Garantie
5 Jahre für Teile und Reparatur. Die Serien-
nummer und Unternehmensinformationen
sind seitlich am Gerät unter dem Abstand-
halter (S) verzeichnet.
Bedienungsanleitung Deutsch

Instrucciones
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el DermLite,
lea estas instrucciones y guárdelas en un
lugar seguro para futuras consultas. La le-
gislación federal de los Estados Unidos sólo
autoriza la venta de este equipo a médicos
o bajo prescripción facultativa. El DermLite
está diseñado únicamente para exámenes
externos.
DermLite Foto X es un dermatoscopio con
luz polarizada y no polarizada diseñado
para ser utilizado con una amplia gama de
cámaras y dispositivos móviles equipados
con cámara.
Instrucciones de uso
PRECAUCIÓN: No mire directamente a la in-
tensa luz LED. Los pacientes deberán cerrar
los ojos durante los exámenes faciales.
IMPORTANTE: Cargue la batería interna de
Ion de Litio durante al menos 4 horas con el
cable de carga USB que viene incluído antes
de su primer uso. Vea “Batería y Carga”
para más detalles.
PRECAUCIÓN: Si utiliza su DermLite para
dermatoscopia con inmersión en fluidos,
coloque el fluido únicamente sobre la piel, y
después coloque el equipo sobre el líquido.
No permita que el fluido entre en contacto
con el puerto de carga (CP).
Foto X se puede conectar a muchas cámaras
o teléfonos inteligentes ya sea a través de
una conexión magnética o roscada. Para su
uso con adaptadores MagnetiConnect™ (se
venden por separado), enrosque el anillo
adaptador (RA) a la rosca de 37 mm (37).
Para una conexión roscada con su cámara,
retire el anillo adaptador (RA) y enrosque el
equipo Foto X a una cámara compatible o a
un adaptador de rosca para cámaras*.
Coloque la unidad sobre la piel, luego pre-
sione el botón de encendido (P) para activar
la luz.
Al pulsar el botón de encendido, se alternará
entre luz polarizada y no polarizada. Cambie
entre los cuatro niveles de brillo con los
botones de brillo (BB).
Para ajustar el enfoque, gire el separador
(S) según sea necesario. La alineación de
las marcas de enfoque (FM) crea la distancia
focal ideal para la mayoría de las fotografías.
Para apagar su DermLite, mantenga pre-
sionado el botón de encendido (P) durante
aproximadamente un segundo. La unidad
se apagará automáticamente después de 3
minutos.
*Tenga en cuenta que muchas cámaras requie-
ren el uso de un adaptador adicional manufac-
turado por el fabricante de la cámara o por una
empresa de suministros fotográficos.
Desmontaje del Separador
El Separador (S) se puede quitar girándolo
en sentido antihorario hasta superar una
ligera resistencia. Al recolocarlo, asegúrese
de que sus tres pequeños salientes coinci-
dan con la ranura de la bayoneta (BS).
Desmontaje de la Placa Frontal
La Placa Frontal (FP) se puede retirar del
Separador (S) fácilmente cogiéndola por las
muescas. Para volver a colocarla, simple-
mente encájela de nuevo en su lugar.
Cubiertas para el control de infecciones y
epidemiología (IceCap™)
Para respaldar sus medidas de control con-
tra infecciones, se proporcionan 5 IceCaps
(IC) desechables con el equipo. Para su uso,
coloque un IceCap sobre el Espaciador (S)
con la Placa Frontal (FP) instalada. Para
retirarlo y desecharlo,
simplemente quítelo.
Batería y Carga
PRECAUCIÓN: DermLite utiliza una batería
de litio especial, la cual sólo puede ser
adquirida en 3Gen o en un distribuidor 3Gen
autorizado. Bajo ninguna circunstancia
utilice una batería distinta a la diseñada
para este equipo. Si lo hace, puede dañar
el equipo.
Este equipo está dotado con un Indicador
de Carga de cuatro niveles (CI). Cuando el
equipo este encendido y completamente
cargado, se encenderán las cuatro luces
LED. Cuando reste menos de un 75 % de la
batería, se encenderán tres luces LED. Si
se agotó más de la mitad de la batería, se
encenderán dos luces LED y se encenderá
una sola luz LED si resta menos del 25 % de
la batería.
Para cargar su DermLite, conecte el
extremo (USB-C) del cable suministrado
al puerto de carga (CP) y el otro extremo
(USB-A) a cualquier puerto USB o cargador
(no incluido).
Cuando está completamente cargado, el
dispositivo funcionará continuamente entre
1 y más de 5 horas, dependiendo del nivel
de brillo.
Tras años de uso, es posible que desee
reemplazar la batería, la cual está disponi-
ble sólo en 3Gen o en un distribuidor 3Gen
autorizado.
Para cambiar la batería, póngase en con-
tacto con 3Gen o con su distribuidor local
de 3Gen.
Resolución de Problemas
Visite www.dermlite.com para obtener la in-
formación más actualizada sobre resolución
de problemas. Si su DermLite necesita man-
tenimiento, visite www.dermlite.com/service
o póngase en contacto con su distribuidor
local de 3Gen. Cuidado y Mantenimiento
DermLite está diseñado para un funciona-
miento sin problemas. Jamás intente abrir
el dispositivo, por ningún motivo.
Limpieza y Esterilización
Puede limpiar el exterior de su DermLite,
excepto las áreas ópticas, con un paño con
alcohol isoporpílico (70 % vol.). Las lentes
y los filtros de polarización deben tratarse
como equipos fotográficos de alta calidad y
deben limpiarse con un equipo estándar de
limpieza de lentes y protegerse de químicos
nocivos. No utilice materiales abrasivos en
ninguna parte del equipo ni sumerja el equi-
po en líquido. No esterilice en autoclave.
El equipo DermLite Foto X incluye:
Objetivo Foto X (24 LEDs polarizados y 8 no
polarizados, lente de 30 mm con un aumento
de 8x), cable de carga USB-A a USB-C y 5
IceCaps.
Garantía
5 años de garantía para piezas y mano de
obra. El número de serie y la información de
la empresa se encuentran en el lateral del
dispositivo, debajo del Espaciador (S).
Español

Instructions
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement ces
instructions avant d’utiliser ce DermLite,
et conservez-les dans un endroit sécurisé
pour une utilisation ultérieure. La vente de
ce dispositif est restreinte par les lois fédé-
rales des États- Unis par ou sur ordre d’un
médecin. Ce DermLite est conçu unique-
ment pour les examens externes.
Le DermLite Foto X est un dermatoscope
polarisé et non-polarisé conçu pour être
utilisé avec de nombreux appareils photos
et dispositifs mobiles possédant un appareil
photo.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT : Ne pas regarder la
lumière LED directement. Les patients
doivent avoir les yeux fermés pendant un
examen du visage.
IMPORTANT : Veuillez charger la batterie
au lithium-ion interne pendant au moins
4 heures en utilisant le câble USB fourni
avant la première utilisation. Voir « Batterie
& Charge » pour plus de renseignements.
AVERTISSEMENT : Si votre DermLite doit
être utilisé pour une dermoscopie à fluide
d’immersion, placez le fluide uniquement
sur la peau, puis placez l’appareil sur le
fluide. Ne laissez aucun fluide entrer en
contact avec le Port de Charge (CP).
Le Foto X peut être connecté à de nom-
breux appareils photos ou smartphones
en utilisant une connexion magnétique ou
filaire. Pour utiliser un adaptateur Magne-
tiConnect™ (vendu séparément), vissez
l’Anneau Adaptateur (RA) sur la vis de 37
mm (37). Pour établir une connexion filaire
avec votre appareil photo, retirez l’Anneau
Adaptateur (RA) et connectez le Foto X à un
appareil photo compatible ou à un adapta-
teur filaire*.
Placez l’appareil sur la peau, puis appuyez
sur le bouton Marche (P) pour activer la
lumière.
Appuyez à nouveau sur le bouton Marche
pour passer de la lumière polarisée à la
lumière non- polarisée. Déplacez-vous entre
les quatre niveaux de luminosité grâce aux
Boutons de Luminosité (BB). Pour ajuster
le point focal, tournez le Séparateur (S) au
besoin. Alignez les Marques Focales (FM)
pour créer la distance focale idéale pour la
plupart des clichés.
Pour éteindre votre DermLite, maintenez le
bouton Marche (P) enfoncé pendant environ
1 seconde. L’appareil s’éteint automatique-
ment après 3 minutes.
* De nombreux appareils photos peuvent né-
cessiter l’ajout d’un adaptateur supplémentaire
fabriqué par le fabricant ou par une société de
photographie.
Retirer le Séparateur
Le Séparateur (S) peut être retiré en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre après une petite résis-
tance. Assurez-vous que les trois petites
protubérances correspondent à l’Encoche à
Baïonnette (BS).
Retirer le Plateau
Le Plateau (FP) peut être simplement retiré
du Séparateur (S) en l’attrapant par les
encoches pour les ongles. Pour le fixer à
nouveau, faites-le simplement glisser.
Capuchons d’épidémiologie et de contrôle
des infections (IceCap™)
Afin d’assister vos mesures de contrôle des
infections, 5 capuchons IceCaps (IC) jetables
sont fournis avec cet appareil. Pour l’utiliser,
faites glisser l’IceCap sur le Séparateur (S)
une fois le Plateau (FP) installé. Pour retirer
et éliminer, tirez tout simplement.
Batterie & Charge
AVERTISSEMENT : Votre DermLite utilise
une batterie au lithium spéciale, qui ne peut
être achetée qu’auprès de 3Gen ou d’un
fournisseur 3Gen autorisé. N’utilisez jamais
une batterie autre que celle conçue pour
cet appareil. Cela pourrait endommager
l’appareil.
Ce dispositif est équipé d’un Indicateur
de Charge (IC) à quatre niveaux. Lorsque
l’appareil est allumé et entièrement chargé,
les quatre voyants LED s’allument. Lorsqu’il
reste moins de 75 % de batterie, trois
voyants LED sont allumés. S’il reste moins
de la moitié de la batterie, deux voyants LED
sont allumés, et un seul voyant LED indique
que la capacité de la batterie est inférieure
à 25 %.
Pour recharger votre DermLite, branchez
l’extrémité (USB-C) du câble fourni dans
le Port de Charge (CP), et l’autre extrémité
(USB-A) dans un port ou un chargeur USB
(non fourni).
Lorsqu’il est entièrement chargé, l’appareil
permet une utilisation continue d’envi-
ron 1 à 5 heures en fonction du niveau de
luminosité.
Après plusieurs années d’utilisation, vous
devrez remplacer la batterie, qui est uni-
quement disponible auprès de 3Gen ou d’un
fournisseur 3Gen autorisé. Pour changer la
batterie, veuillez contacter 3Gen ou votre
fournisseur 3Gen le plus proche.
Dépannage
Veuillez vous rendre sur www.dermlite.com
pour tous les renseignements de dépannage
actuels. Si votre DermLite doit être réparé,
rendez-vous sur www.dermlite.com/service
ou contactez votre fournisseur 3Gen le plus
proche.
Entretien et maintenance
Votre DermLite est conçu pour une utilisa-
tion sans problème. N’essayez jamais d’ou-
vrir le dispositif, quelle que soit la raison.
Nettoyage et stérilisation
La partie extérieure de votre DermLite, à
l’exception des parties optiques, peut être
essuyée avec de l’alcool isopropylique (70
% vol.). Les lentilles et les filtres polarisant
doivent être traités comme du matériel
de photographie haute qualité et doivent
être nettoyés avec des équipements de
nettoyage approprié et protégés des pro-
duits chimiques nocifs. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs sur l’appareil et ne pas
plonger l’appareil dans un liquide. Ne pas
réaliser de stérilisation par autoclave.
Le DermLite Foto X comprend :
Dispositif d’examen Foto X (24 lumières LED
polarisées et 8 lumières LED non-polari-
sées, loupe 30 mm 8x), câble de chargement
USB-A vers USB- C, 5 capuchons IceCap.
Garantie
5 ans pour les pièces et la main-d’œuvre.
Le numéro de série et les informations de la
société sont situés sur le côté du dispositif,
sous le Séparateur (S).
Français

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το δερ-
ματοσκόπιο DermLite, διαβάστε τις οδηγίες
και φυλάξτε τες σε ασφαλές σημείο για να
μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές όποτε χρει-
άζεται. Το ομοσπονδιακό δίκαιο των Ηνω-
μένων Πολιτειών προβλέπει ότι μόνο ιατρός
ή άτομο που ενεργεί κατ’ εντολή ιατρού έχει
δικαίωμα να διαθέσει την παρούσα συσκευή
προς πώληση. Το
δερματοσκόπιο DermLite είναι σχεδιασμένο
μόνο για εξωτερική εξέταση.
Το DermLite Foto X είναι ένα δερματοσκόπιο
που χρησιμοποιεί πολωμένο και μη πολωμέ-
νο φως και είναι σχεδιασμένο για χρήση με
μια μεγάλη γκάμα φωτογραφικών μηχανών
και φορητών συσκευών εξοπλισμένων με
κάμερα.
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε απευθείας στη
φωτεινή λυχνία LED. Οι ασθενείς πρέπει να
κλείνουν τα μάτια τους όσο διαρκεί η εξέταση
του προσώπου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από την πρώτη χρήση,
φορτίστε την εσωτερική μπαταρία ιόντων
λιθίου για τουλάχιστον 4 ώρες χρησιμοποιώ-
ντας το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στην ενότητα «Μπαταρία και φόρτιση».
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η συσκευή DermLite χρησι-
μοποιείται για δερματοσκόπηση με εμβύθιση
σε υγρό, τοποθετήστε μόνο το υγρό στο
δέρμα και στη συνέχεια τοποθετήστε τη
μονάδα επάνω από το υγρό. Μην επιτρέπετε
στο υγρό να έρθει σε επαφή με τη θύρα
φόρτισης (CP).
Το δερματοσκόπιο Foto X έχει δυνατότητα
προσάρτησης σε πολλές φωτογραφικές
μηχανές ή Smartphone είτε μέσω μαγνητικής
είτε μέσω κοχλιωτής σύνδεσης. Για χρήση με
τους προσαρμογείς MagnetiConnect™ (πω-
λούνται χωριστά), βιδώστε τον προσαρμο-
γέα δακτυλίου (RA) στο σπείρωμα πάχους
37 mm (37). Για να δημιουργήσετε κοχλιωτή
σύνδεση με τη φωτογραφική μηχανή σας,
αφαιρέστε τον προσαρμογέα δακτυλίου
(RA) και προσαρτήστε το δερματοσκόπιο
Foto X σε συμβατή φωτογραφική μηχανή ή
σε κοχλιωτό προσαρμογέα φωτογραφικής
μηχανής*.
Τοποθετήστε τη μονάδα πάνω στο δέρμα
και στη
συνέχεια πιέστε το κουμπί λειτουργίας (P)
για να ενεργοποιήσετε το φως.
Με το άγγιγμα του κουμπιού λειτουργίας
γίνεται εναλλαγή μεταξύ του πολωμένου και
μη πολωμένου φωτός. Μετακινηθείτε μεταξύ
των τεσσάρων επιπέδων φωτεινότητας
με τα κουμπιά φωτεινότητας (BB). Για να
προσαρμόσετε την εστίαση, περιστρέψτε τον
αποστάτη (S) όσο χρειάζεται.
Ευθυγραμμίζοντας τα σημεία
εστίασης (FM) δημιουργείτε την ιδανική
εστιακή απόσταση που απαιτείται για τις
περισσότερες λήψεις φωτογραφιών.
Για να απενεργοποιήσετε το δερματοσκόπιο
DermLite, πιέστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί λειτουργίας (P) για περίπου ένα
δευτερόλεπτο. Η μονάδα θα απενεργοποιη-
θεί αυτόματα μετά από 3 λεπτά.
*Επισημαίνεται ότι πολλές φωτογραφικές
μηχανές χρειάζονται πρόσθετο προσαρμο-
γέα, είτε του κατασκευαστή της φωτογραφι-
κής μηχανής είτε της εταιρείας που διαθέτει
εξαρτήματα φωτογραφικών μηχανών.
Αφαίρεση του αποστάτη
Μπορείτε να αφαιρέσετε τον αποστάτη (S)
περιστρέφοντάς τον αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. Στη συνέχεια, θα
συναντήσετε μια μικρή αντίσταση. Όταν τον
επανατοποθετήσετε, βεβαιωθείτε ότι οι τρεις
μικρές προεξοχές του έχουν κουμπώσει με
την υποδοχή μπαγιονέτ (BS).
Αφαίρεση της πρόσοψης
Η πρόσοψη (FP) μπορεί να αφαιρεθεί από
τον αποστάτη (S) με ένα απλό τράβηγμα,
πιάνοντάς την από τις μικρές εγκοπές. Για να
τη συνδέσετε ξανά, απλά κουμπώστε την.
Καλύμματα ελέγχου μολύνσεων και επιδημι-
ολογίας (IceCap™)
Για την ενίσχυση των μέτρων ελέγχου
μολύνσεων που εφαρμόζετε, παρέχονται
5 IceCaps (IC) μίας χρήσης μαζί με τη
συσκευή. Για να τα χρησιμοποιήσετε,
κουμπώστε ένα από τα IceCaps πάνω στον
αποστάτη (S) αφού πρώτα έχετε τοποθετή-
σει την πρόσοψη (FP). Για να αφαιρέσετε το
IceCap, απλά τραβήξτε το.
Μπαταρία και φόρτιση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το DermLite χρησιμοποιεί
ειδική μπαταρία λιθίου την οποία μπορείτε
να προμηθευτείτε μόνο από τη 3Gen ή από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό της. Σε
καμία περίσταση δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται άλλη μπαταρία εκτός από αυτή
που έχει σχεδιαστεί για αυτή τη μονάδα. Η
ενέργεια αυτή μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στη μονάδα.
Αυτή η συσκευή φέρει ένδειξη φόρτισης (CI)
τεσσάρων επιπέδων. Όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη και πλήρως φορτισμένη,
ανάβουν και οι τέσσερις λυχνίες LED.
Όταν απομένει λιγότερο από το 75% της
μπαταρίας, ανάβουν οι τρεις λυχνίες LED.
Εάν η ισχύς της μπαταρίας πέσει στο μισό,
ανάβουν οι δύο λυχνίες LED, ενώ μία μόνο
λυχνία σημαίνει ότι απομένει λιγότερο από
το 25% της μπαταρίας.
Για να φορτίσετε το δερματοσκόπιο
DermLite, συνδέστε το άκρο (USB-C) του
παρεχόμενου καλωδίου στη θύρα φόρτισης
(CP) και το άλλο άκρο (USB-A) σε οποιαδή-
ποτε θύρα USB ή φορτιστή (δεν περιλαμ-
βάνεται).
Σε κατάσταση πλήρους φόρτισης, η συσκευή
έχει περίπου 1-5 ώρες συνεχούς λειτουργίας
ανάλογα με το επίπεδο που έχει οριστεί η
φωτεινότητα της συσκευής.
Μετά από χρόνια χρήση, συνιστάται να αντι-
καταστήσετε την μπαταρία η οποία διατίθεται
μόνο από τη 3Gen ή από εξουσιοδοτημένο
εμπορικό αντιπρόσωπό της.
Για να αλλάξετε την μπαταρία, επικοινωνή-
στε με τη 3Gen ή με τον εμπορικό αντιπρό-
σωπο 3Gen της περιοχής σας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες
αντιμετώπισης προβλημάτων, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.dermlite.com. Εάν το
δερματοσκόπιο DermLite απαιτεί συντή-
ρηση, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.
dermlite.com/service ή επικοινωνήστε με
τον εμπορικό αντιπρόσωπο της 3Gen στην
περιοχή σας.
Φροντίδα και συντήρηση
Το δερματοσκόπιο DermLite έχει σχεδια-
στεί για απρόσκοπτη λειτουργία. Ποτέ μην
επιχειρήσετε να ανοίξετε τη συσκευή για
κανένα λόγο.
Καθαρισμός και αποστείρωση
Το εξωτερικό του DermLite, εκτός από τα
οπτικά μέρη, μπορεί να καθαριστεί με ισο-
προπυλική αλκοόλη (70% vol). Ο φακός και
τα πολωτικά φίλτρα πρέπει να αντιμετωπίζο-
νται ως φωτογραφικός εξοπλισμός υψηλής
ποιότητας και να καθαρίζονται με τον ενδε-
δειγμένο εξοπλισμό καθαρισμού φακών και
να προστατεύονται από επιβλαβείς χημικές
ουσίες. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊό-
ντα σε μέρη του εξοπλισμού και μη βυθίζετε
τη συσκευή σε υγρά. Μην χρησιμοποιείτε
κλιβάνους αποστείρωσης.
Το σετ DermLite Photo X περιλαμβάνει:
εξαρτήματα του Foto X (24 πολωμένες λυχνί-
ες LED και 8 μη πολωμένες λυχνίες LED,
φακό 30mm 8x), καλώδιο φόρτισης USB-A
to USB-C , 5 IceCaps.
Εγγύηση
Το προϊόν καλύπτεται από 5ετή εγγύηση
ανταλλακτικών και εργασίας. Ο αριθμός
σειράς και οι πληροφορίες της εταιρείας
βρίσκονται στο πλάι της συσκευής κάτω από
τον αποστάτη (S).
Οδηγίες Greek

Istruzioni
ATTENZIONE: Prima di usare DermLite,
leggere le presenti istruzioni e conser-
varle in un luogo sicuro per consultazioni
future. La Legge Federale degli Stati Uniti
d’America consente la vendita di questo
dispositivo solo da parte di un medico o su
sua prescrizione. Il dispositivo DermLite è
progettato esclusivamente per l’esecuzione
di esami esterni.
DermLite Foto X è un dermatoscopio polariz-
zato e non polarizzato progettato per poter
essere utilizzato con un’ampia gamma di
macchine fotografiche e dispositivi mobili
con videocamera incorporata.
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE: Non guardare direttamente
la luce del LED. I pazienti devono tenere gli
occhi chiusi durante l’esame dermatologico
facciale.
IMPORTANTE: Prima dell’utilizzo iniziale,
caricare la batteria interna agli ioni di litio
per almeno 4 ore usando il cavo USB fornito
nella confezione. Si veda la sezione “Batte-
ria e carica” per i dettagli.
ATTENZIONE: Se si intende utilizzare
DermLite per dermatoscopia con fluido di
immersione, mettere il fluido solo sulla cute
quindi posizionare l’unità sul fluido. Evitare
che il fluido entri in contatto con la porta di
ricarica (CP).
Foto X può essere collegato a macchine
fotografiche o smartphone di vario tipo,
tramite connessione magnetica o tradiziona-
le filettata. Per l’uso con gli adattatori Mag-
netiConnect™ (prodotto venduto a parte),
avvitare l’adattatore ad anello (RA)sul filetto
da 37 mm (37). Per creare una connessione
filettata con la macchina fotografica, rimuo-
vere l’adattatore ad anello (RA) e avvitare il
Foto X su una macchina fotografica compati-
bile o su un adattatore filettato per macchina
fotografica.
Posizionare l’unità sulla cute, quindi preme-
re il pulsante di accensione (P) per attivare
la luce. Toccando il pulsante dell’accensione
si passa dalla luce polarizzata a quella non
polarizzata. Spostarsi tra i quattro diversi
livelli di luminosità usando i relativi pulsanti
(BB). Per regolare la messa a fuoco, ruotare
il distanziatore (S) secondo necessità; l’al-
lineamento degli indicatori della messa a
fuoco (FM) genera la distanza focale ideale
per la maggior parte delle fotografie.
Per spegnere DermLite, premere e tenere
premuto il pulsante di accensione (P) per
circa un secondo; l’unità si spegne automati-
camente dopo 3 minuti.
*Nota: vi sono macchine fotografiche che ri-
chiedono l’uso di un ulteriore adattatore realiz-
zato dal fabbricante della macchina fotografica
o da un’azienda che fornisce attrezzature per
la fotografia.
Rimozione del distanziatore
Il distanziatore (S) può essere rimosso
ruotandolo in senso antiorario: si sentirà
una minima resistenza. Per re-inserirlo,
verificare che le tre piccole sporgenze si
allineino con la tacca a baionetta (BS).
Rimozione dell’anello di contatto
Per sganciare l’anello di contatto (FP) dal
distanziatore è sufficiente staccarlo dal
distanziatore stesso (S) tirandolo con le un-
ghie dalle tacche predisposte sul bordo. Per
riposizionarlo, inserirlo nuovamente in sede.
Controllo delle infezioni e anello per la
prevenzione epidemiologica (IceCap™)
Come contributo alle misure di controllo
delle infezioni, insieme al dispositivo vengo-
no forniti 5 anelli IceCaps (IC). Per utilizzarli,
incastrare un IceCap sul distanziatore (S)
con l’anello di contatto (FP) installato. Per
rimuoverlo sarà sufficiente staccarlo.
Batteria e ricarica
ATTENZIONE: DermLite utilizza una specia-
le batteria al litio che può essere acquistata
solo da 3Gen o da un rivenditore autorizzato
3Gen. Per nessun motivo si devono utiliz-
zare batterie diverse da quella progettata
per questa unità. Farlo può causare danni
all’unità stessa.
Il dispositivo è dotato di un indicatore
di carica (CI) a quattro livelli. Quando si
accende l’unità e questa è completamente
carica, si illuminano tutti e quattro i LED.
Quando rimane meno del 75% della batteria,
si illuminano tre LED. Se è stata utilizzata
più di metà della carica della batteria, si
illuminano due LED, mentre l’accensione
di un solo LED indica che rimane meno del
25% di capacità della batteria.
Per ricaricare DermLite, collegare l’estre-
mità del cavo fornito (USB-C) alla porta di
ricarica (CP) e l’altra estremità (USB-A) a
un qualsiasi caricatore con porta USB (non
fornito).
Quando è completamente carico, il disposi-
tivo consente approssimativamente da 1 a
5 ore di funzionamento continuo, a seconda
del livello di luminosità utilizzato. Dopo
anni di utilizzo, potrebbe essere necessario
sostituire la batteria, disponibile esclusi-
vamente presso 3Gen o presso i rivenditori
autorizzati 3Gen.
Per sostituire la batteria, contattare 3Gen o
il proprio rivenditore locale 3Gen.
Risoluzione dei problemi
Si invita a visitare il sito www.dermlite.com
per reperire le informazioni più recenti sulla
risoluzione dei problemi. Se il vostro Derm-
Lite necessita di assistenza, visitare www.
dermlite.com/service o contattare il proprio
rivenditore locale 3Gen.
Cura e manutenzione
DermLite è stato progettato per funzionare
senza difficoltà. Non tentare mai di aprire il
dispositivo, per nessun motivo.
Pulizia e sterilizzazione
La superficie esterna di DermLite, ad ecce-
zione delle parti ottiche, può essere pulita
con un panno morbido e alcol isopropilico
(al 70%). La lente e i filtri di polarizzazione
vanno trattati come le attrezzature fotografi-
che di alta qualità e vanno puliti con i sistemi
di pulizia standard per le lenti e protetti da
agenti chimici dannosi. Non usare materiali
abrasivi su nessuna delle parti dell’appa-
recchiatura, né immergere il dispositivo in
liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Il set di DermLite Foto X comprende: Unità
Foto X (24 LED polarizzati e 8 non polarizzati,
lente 30mm 8 x), cavo per ricaricare il dispo-
sitivo USB-A/USB-C, 5 anelli IceCap.
Garanzia
5 anni per pezzi di ricambio e manodopera.
Le informazioni sul numero di serie e sul
fabbricante sono riportate sul lato del dispo-
sitivo, sotto il distanziatore (S).
Italiano

Instructies
VOORZICHTIG: Voor het gebruik van deze
DermLite dient u eerst deze instructies door
te lezen en op een veilige plaats te bewaren
om ze later nog eens door te kunnen lezen.
De Federale wetgeving van de V.S. beperkt
verkoop van dit toestel tot verkoop door of
op voorschrift van een arts. Deze DermLite
is alleen ontworpen voor extern onderzoek.
DermLite Foto X is een gepolariseerde en
niet- gepolariseerde dermatoscoop bedoeld
voor gebruik met een groot aantal camera’s
en mobiele apparaten met een camera.
Aanwijzingen voor het gebruik
VOORZICHTIG: Kijk niet rechtstreeks in het
heldere LED-licht. Patiënten dienen hun
ogen te sluiten tijdens onderzoek van het
gezicht.
BELANGRIJK: Voor de eerste ingebruikna-
me dient u de interne lithium-ion batterij
mini- (CP). bijgeleverde USB kabel. Zie
“Batterij & Opladen” voor details.
VOORZICHTIG: Als uw DermLite wordt ge-
bruikt voor immersievloeistof dermatosco-
pie, breng dan de vloeistof alleen op de huid
aan en plaats vervolgens de eenheid boven-
op de vloeistof. Laat vloeistof niet in contact
komen met de oplaadpoort maal 4 uur op te
laden met behulp van de
Foto X kan bevestigd worden aan talloze
camera’s en smartphones, zowel magne-
tisch als met een schroefdraadverbinding.
Voor gebruik met de MagnetiConnect™
adapters (afzonderlijk verkocht), schroeft u
de ringadapter (RA) op de 37 mm schroef-
draad (37). Om een schroefdraad verbinding
te maken met uw camera verwijdert u de
Ring Adapter (RA) en draait u de Foto X op
een compatibele camera of camera-adapter
met schroefdraad*. Plaats de eenheid op de
huid, druk vervolgens op de Aan/Uit knop (P)
om het licht aan te zetten.
Op de Aan/Uit knop tikken schakelt tussen
gepolariseerd en niet-gepolariseerd licht.
Wissel tussen vier helderheidsniveau’s via
de helderheidsknoppen (BB). Om scherp te
stellen, draait u naar behoefte aan de Af-
standhouder (S); de focusmarkeringen (FM)
uitlijnen geeft de ideale brandpuntsafstand
voor de meeste foto’s. Om uw DermLite
uit te zetten, drukt u de aan/uit knop (P)
ongeveer een seconde lang in; het apparaat
schakelt na 3 minuten automatisch uit.
*Bedenk dat bij veel camera’s een extra adapt-
ter, gemaakt door de fabrikant van de camera’s
of een fotografie groothandel, nodig is.
Verwijderen van de afstandhouder
De afstandhouder (S) kan verwijderd worden
door deze linksom voorbij een kleine weer-
stand te draaien. Bij het terugplaatsen dient
u te zorgen dat de drie kleine nokjes gelijk
liggen met de Bayonet sluiting (BS).
Verwijderen van de contactplaat
De contactplaat (FP) kan eenvoudig van de
afstandhouder (S) getrokken worden door
deze bij de inkepingen voor de nagels vast
te pakken. Om weer te plaatsen klikt u het
eenvoudig weer op zijn plaats.
Infectiebestrijding en epidemiologische
kapjes (IceCap™)
Als extra maatregel tegen infecties worden
er 5 wegwerp IceCaps(IC) meegeleverd
met dit toestel. Om te gebruiken klikt u de
IceCaps over de afstand- houder met de ge-
zichtsplaat geïnstalleerd. Om te verwijderen
en af te voeren trekt u deze er weer af.
Batterij & Opladen
VOORZICHTIG: Uw DermLite gebruikt een
speciale lithium batterij die alleen verkrijg-
baar is bij 3Gen of bij een erkende 3Gen
dealer. Gebruik in geen geval een andere
batterij dan de batterij die ont- worpen is
voor dit instrument. Dit kan leiden tot
schade aan het instrument.
Dit apparaat is uitgerust met een vier-stan-
den op- laadindicator (CI). Wanneer het toe-
stel wordt aan- gezet en volledig opgeladen
is, zullen alle vier de LED’s oplichten. Als de
batterij minder dan 75% vol is, branden drie
LED’s. Als de batterij meer dan half leeg is,
branden twee LED’s en één enkele LED geeft
aan dat er minder dan 25% batterij-
capaciteit over is. Om uw DermLite op te
laden, sluit u het (USB-C) einde van de
meegeleverde kabel aan op de laadaanslui-
ting (CP) en het andere (USB-A) einde op een
willekeurige USB aansluiting of lader (niet
meegeleverd). Wanneer het apparaat volle-
dig is opgeladen, is het apparaat ongeveer
1 tot meer dan 5 uur continu te gebruiken
afhankelijk van het helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u de batterij
misschien eens vervangen, deze is alleen
verkrijgbaar bij 3Gen of bij een geautoriseer-
de 3Gen dealer.
Om de batterij te vervangen, neemt u contact
op met 3Gen of uw plaatselijke 3Gen dealer.
Probleemoplossing
Kijk op www.dermlite.com voor de meest
recente informatie over het oplossen van
problemen.
Wanneer uw DermLite service behoeft,
gaat u naar www.dermlite.com/service of
neemt u contact op met uw plaatselijke 3Gen
dealer.
Zorg en onderhoud
Uw DermLite is ontworpen om probleemloos
te werken. Maak het apparaat, om wat voor
reden ook, nooit open.
Reinigen en steriliseren
De buitenkant van uw DermLite, de optische
onderdelen uitgezonderd, kan gereinigd wor-
den met isopropyl alcohol (70% vol.). De lens
en de polariserende filters dienen behandeld
te worden als fotografieapparatuur van hoge
kwaliteit en dienen gereinigd te worden
met standaard lensreinigers en beschermd
te worden tegen schadelijke chemicaliën.
Gebruik geen schurende materialen op het
toestel en dompel het toestel niet onder in
vloeistof. Niet reinigen in een autoclaaf.
De DermLite Foto X set bestaat uit:
Foto X scope (24 gepolariseerde & 8 niet-
gepolariseerde LEDs, 30mm 8x lens), USB-A
naar USB-C laadkabel, 5 IceCaps.
Garantie
5 jaar op onderdelen en arbeid. Serienum-
mer en bedrijfsinformatie zijn te vinden
op de zijkant van het instrument onder de
afstandhouder (S).
Nederlands

Instruções
CUIDADO: antes de utilizar este DermLite,
leia estas instruções e guarde-as num
local seguro para consulta posterior. A
legislação federal norte-americana limita
a venda deste dispositivo por um médico ou
mediante prescrição médica. Este DermLite
foi concebido apenas para a realização de
exames externos.
O DermLite Foto X é um dermatoscópio po-
larizado e não polarizado concebido para ser
usado com uma vasta gama de câmaras e
dispositivos móveis equipados com câmara.
Instruções de Utilização
CUIDADO: não olhar diretamente para a
luz brilhante do LED. Os pacientes devem
fechar os olhos durante os exames faciais.
IMPORTANTE: antes da primeira utilização,
deverá carregar a bateria interna de iões de
lítio durante, pelo menos, 4 horas usando
o cabo de carregamento USB fornecido.
Ver “Bateria e Carregamento” para mais
informações.
CUIDADO: se o seu DermLite for usado para
dermatoscopia com líquido de imersão,
coloque o líquido apenas na pele e depois
coloque a unidade por cima do líquido. Não
deixe o líquido contactar com a Porta de
Carregamento (CP).
O Foto X pode ser encaixado em muitas
câmaras ou smartphones através de um
íman ou de um aperto simples com rosca.
Para usar com adaptadores MagnetiCon-
nect™ (vendidos separadamente), aparafuse
o Adaptador de Anel (RA) na rosca de 37 mm
(37). Para criar uma ligação roscada com a
sua câmara, retire o Adaptador de Anel (RA)
e enfie o Foto X numa câmara compatível ou
num adaptador de câmara com rosca*.
Coloque a unidade na pele, depois prima
o botão de ligar/desligar (P - Power) para
ativar a luz. Ao tocar no botão de ligar/
desligar alterna entre a luz polarizada e
não polarizada. Mude entre quatro níveis de
brilho através dos Botões de Brilho (BB).
Para ajustar o foco, rode o Espaçador (S)
conforme necessário; ao alinhar as Marcas
de Foco (FM) cria a distância focal ideal para
a maior parte das fotografias.
Para desligar o seu DermLite, prima e
mantenha pressionado o botão P (Power)
durante cerca de um segundo; a unidade
desliga-se automaticamente passados 3
minutos.
*Note que muitas câmaras exigem a utilização
de um adaptador adicional feito pelo fabricante
da câmara ou por uma empresa de artigos
fotográficos.
Retirar o Espaçador
O Espaçador (S) pode ser retirado rodan-
do-o no sentido contrário aos ponteiros do
relógio, vencendo uma ligeira resistência.
Ao recolocá-lo, certifique-se de que as três
saliências nele existentes coincidem com a
Ranhura de Baioneta (BS).
Retirar o Prato
O Prato (FP) pode ser simplesmente puxado
para fora do Espaçador (S) agarrando-o com
as pontas das unhas. Para o recolocar, basta
voltar a encaixá- lo no sítio.
Tampas de Epidemiologia e Controlo de
Infeção (IceCap™)
Para apoiar as suas medidas de controlo de
infeção, são fornecidas 5 IceCaps (IC) com
este dispositivo. Para as usar, encaixe uma
IceCap sobre o Espaçador (S) com o Prato
(FP) instalado. Para retirar e eliminar, basta
puxá-la para fora.
Bateria e Carregamento
CUIDADO: o seu DermLite utiliza uma
bateria de lítio especial, que apenas pode
ser comprada à 3Gen ou num representante
autorizado da 3Gen. Em nenhuma circuns-
tância utilize outra bateria que não seja a
que foi concebida para esta unidade. Se o
fizer, poderá provocar danos na unidade.
Este dispositivo está equipado com um
indicador de carga de quatro níveis (CI).
Quando a unidade está ligada e com a carga
completa, acendem-se todos os quatro
LEDs. Quando restar menos de 75% da vida
da bateria, ficam iluminados três LEDs. Se
mais de metade da bateria estiver consumi-
da, ficam acesos dois LEDs, enquanto um
único LED indica que resta menos de 25%
da capacidade da bateria. Para carregar o
seu DermLite, ligue a extremidade (USB-C)
do cabo fornecido à Porta de Carregamento
(CP) e a outra extremidade (USB-A) a qual-
quer porta USB ou carregador (não incluído).
Quando estiver totalmente carregado, o
dispositivo estará apto a funcionar continua-
mente cerca de 1 a 5 horas, conforme o nível
de intensidade do brilho. Ao fim de alguns
anos, poderá querer substituir a bateria,
que apenas está disponível na 3Gen ou num
revendedor autorizado da 3Gen.
Para substituir a bateria, contacte a 3Gen ou
o seu revendedor local da 3Gen.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para ter acesso
à mais recente informação relativa a reso-
lução de problemas. Se o seu DermLite ne-
cessitar de assistência, visite www. dermlite.
com/service ou contacte o seu revendedor
local da 3Gen.
Cuidados e Manutenção
O seu DermLite foi concebido para funcionar
sem quaisquer problemas. Nunca tente
abrir o dispositivo por qualquer razão.
Limpeza e Esterilização
O exterior do seu DermLite, com exceção
das partes óticas, pode ser limpo com álcool
isopropílico (70% vol.). As lentes e os filtros
de polarização devem ser tratados como
equipamento fotográfico de alta qualidade e
devem ser limpos com equipamento normal
de limpeza de lentes e protegidos contra
produtos químicos nocivos. Não utilize
material abrasivo em nenhuma parte do
equipamento nem submerja o dispositivo em
líquido. Não use uma autoclave.
O conjunto do DermLite Foto X inclui:
Dispositivo de escopia Foto X (24 LEDs
polarizados e 8 não polarizados, 8 lentes
de 30 mm), cabo de carregamento USB-A a
USB-C, 5 IceCaps.
Garantia
5 anos para peças e mão-de-obra. Na parte
lateral do dispositivo, por baixo do Espaça-
dor (S), encontra-se o número de série e
informações sobre a empresa.
Português

Ohjeet
VAROITUS: Ennen tämän DermLiten käyttöä,
lue nämä ohjeet ja laita ne talteen tulevaa
tarvetta varten. Yhdysvaltojen liittovaltion
laki rajoittaa tämän laitteen myynnin vain
lääkärin lähetteellä. Tämä DermLite-tuote
on suunniteltu vain ulkoista tutkimusta
varten.
DermLite Foto X on polarisoitu ja ei- pola-
risoitu dermatoskooppi, joka on suunniteltu
käytettäväksi laajamittaisesti eri kameroissa
ja kameroilla varustetuissa mobiililaitteissa.
Käyttöohjeet
VAROITUS: Älä katso suoraan kirkkaaseen
LED-valoon. Silmät on suljettava kasvotut-
kimusten ajaksi.
TÄRKEÄÄ: Ennen ensimmäistä käyttöä lataa
sisäistä litiumioniakkua vähintään 4 tuntia
mukana toimitetulla USB- latausjohdolla.
Katso tarkemmat tiedot kohdasta “Akku ja
lataus”.
VAROITUS: Jos DermLitea käytetään im-
mersionnestedermatoskopiaan, aseta neste
vain iholle ja aseta sitten yksikkö nesteen
päälle. Älä anna nesteen joutua kosketuk-
siin latausportin (CP) kanssa.
Foto X voidaan liittää useisiin kameroihin
tai älypuhelimiin joko magneettisella tai
pelkällä kierreliitännällä. Käytettäväksi Mag-
netiConnect™ -sovittimien kanssa (myydään
erillisinä), ruuvaa rengassovitin (RA) 37
mm:n kierteeseen (37). Luodaksesi kierrelii-
tännän kamerasi kanssa irrota rengassovitin
(RA) ja kierrä Foto X yhteensopivaan kame-
raan tai kameran kierresovittimeen*.
Aseta yksikkö iholle ja sytytä valo virtapaini-
ketta (P) painamalla.
Virtapainiketta napauttamalla vaihdel-
laan polarisoidun ja ei-polarisoidun valon
välillä. Siirry neljän eri kirkkaustason välillä
kirkkauspainikkeiden (BB) avulla. Tarkenna
kiertämällä väliosaa (S) tarpeen mukaan.
Useimmille valokuville sopiva polttoväli
saadaan kohdistamlla tarkennusmerkinnät
(FM).
Kytkeäksesi pois päältä DermLite-laitteen
paina ja pidä painettuna virtapainiketta (P)
n. sekunnin ajan. Laite kytkeytyy pois päältä
automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
*Huomaa, että useat kamerat vaativat kameran
valmistajan sovittimen tai tarvikesovittimen
käyttämistä.
Väliosan poistaminen
Välilevy (S) voidaan poistaa vastapäivään
kiertämällä yli heikon vastustuksen. Takaisin
liitettäessä varmista, että kolme pientä ulko-
nemaa sopivat bajonettiloveen (BS).
Etulevyn irrotus
Etulevy (FP) voidaan yksinkertaisesti
vetää irti väliosasta (S) tarttumalla siihen
kynsilovista. Se laitetaan takaisin paikalleen
yksinkertaisesti napsauttamalla.
Infektioidenvalvonta- ja epidemiologiahatut
(IceCap™)
Infektioiden valvontaa varten tämän laitteen
mukana toimitetaan 5 kertakäyttöistä
IceCap-hattua (IC). IceCap napsautetaan vä-
liosan (S) yli etulevyn (FP) ollessa asennet-
tuna. Käytetty IceCap irrotetaan vetämällä ja
hävitetään.
Akku ja lataus
VAROITUS: DermLite-laitteesi käyttää
erityistä litiumakkua, jonka voi hankkia vain
3Geniltä tai valtuutetulta 3Gen- jälleenmyy-
jältä. Missään tapauksessa ei saa käyttää
muuta kuin tälle laitteelle suunniteltua
akkua. Muutoin laite saattaa vaurioitua.
Laitteessa on nelitasoinen akun varauksen
ilmaisin (CI). Kun yksikkö kytketään päälle ja
se on täyteen ladattu, kaikki neljä LED-valoa
syttyvät. Kun alle 75 % akun toiminta-ajasta
on jäljellä, kolme LED-valoa palaa. Jos alle
puolet varauksesta on jäljellä, kaksi LED-
valoa palaa, ja yksi LED-valo ilmaisee, että
alle 25 % akun varauksesta on jäljellä.
Ladataksesi DermLite-laitteesi, aseta toimi-
tetun johdon (USB-C) pistoke latausporttiin
(CP) ja toinen (USB-A) pää mihin tahansa
USB-porttiin tai laturiin (ei toimitettu).
Täysin ladattua laitetta voi käyttää jatkuvasti
noin 1-5 tuntia kirkkaustasosta riippuen.
Vuosien käytön jälkeen akku pitää ehkä
vaihtaa. Uuden akun saat/ vain valmistajalta
(3Gen) tai valtuutetulta 3Gen-jälleenmyyjäl-
tä. Akun vaihtamista varten ota yhteyttä 3Ge-
niin tai paikalliseen 3Gen-jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Katso uusimmat vianetsintäohjeet osoit-
teesta www.dermlite.com. DermLite vaatii
huoltoa. Käy sivustolla www. dermlite.
com/service tai ota yhteyttä paikalliseen
3Gen-jälleenmyyntiliikkeeseen.
Huolto ja kunnossapito
DermLite on suunniteltu siten, että käyttö on
mahdollisimman ongelmatonta. Älä koskaan
yritä avata laitetta mistään syystä.
Puhdistus ja sterilointi
DermLite-laitteen ulkopuolen optisia osia
lukuun ottamatta voi puhdistaa pyyhkimällä
sitä (70-prosenttisella) isopropyylialkoho-
lilla. Linssi ja polarisoivat suodattimet ovat
korkealaatuisia valokuvausvälineitä, ja ne on
puhdistettava linsseille tarkoitetulla yleis-
puhdistusaineella ja niitä on suojattava hai-
tallisilta kemikaaleilta. Älä käytä hankaavia
aineita laitteen mihinkään osaan äläkä upota
laitetta nesteeseen. Ei saa autoklaavata.
DermLite Foto X –sarjan sisältö:
Foto X -skooppi (24 polarisoitua ja 8 ei-
polarisoitua lediä, linssi 30 mm 8x), USB-A -
USB-C latausjohto, 5 kpl IceCap-hattuja.
Takuu
5 vuotta osien ja valmistusvirheiden
osalta. Sarjanumero ja yhtiön tiedot ovat
löydettävissä laitteen kyljestä väliosan (S)
alapuolella.
Suomi

DermLite and 3Gen are registered trademarks of
3Gen, Inc. | 31521 Rancho Viejo Road | Suite 104
San Juan Capistrano, CA 92675 | U.S.A.
Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492
©2018 by 3Gen, Inc. | All rights reserved. | REF A DLFX-1701
Patents/Trademarks: www.dermlite.com/patents
EN Model Number
DA Modellnummer
DE Modellnummer
ES Número de modelo
FI Mallinumero
FR Numéro de modèle
IT Numero del modello
NL Modelnummer
PT Número do Modelo
SE Modellnummer
EN Manufacturer
DA Fabrikant
DE Hersteller
ES Fabricante
FI Valmistaja
FR Fabricant
IT Produttore
NL Fabrikant
PT Fabricante
SE Tillverkare
EN EC Representative (EU Only)
DA EF-repræsentant (kun for EU)
DE EU-Vertreter (EU-weit)
ES Representante EC (solo UE)
FI EU-edustaja (vain EU:ssa)
FR Représentant CE (seulement pour l’Union
IT Rappresentante CE (solo UE)
NL EC Vertegenwoordiging (Alleen voor EU)
PT Representante CE (apenas na UE)
SE EC-representant (Endast EU)
EN Do not dispose as unsorted municipal waste
DK Må ikke smides ud som usorteret husholdningsaffald
DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen
ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar
FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana
FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié
IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati
NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval
PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados.
SE Får inte slängas i osorterade hushållssopor!
EN Serial Number
DA Serienummer
DE Seriennummer
ES Número de serie
FI Sarjanumero
FR Numéro de série
IT Numero seriale
NL Serienummer
PT Número de Série
SE Serienummer
EN Attention, consult accompanying document
DA Opmærksomhed, konsultér medfølgende dokument
DE Achtung, siehe Bedienungsanleitung
ES Atención, consulte el documento adjunto
FI Huomio: Tutustu mukana tulevaan kirjalliseen aineistoon.
FR Attention, veuillez bien consulter le document d’accompagnement
IT Attenzione, consultare la documentazione allegata
NL Opgelet, raadpleeg bijbehorend document
PT Atenção, consultar o documento anexo
SE OBS! konsultera medföljande dokument
EC REP
EC REP
M. Devices Group, Healthcare Education Centre,
The Church, Portland Street, Southport, PR8 1HU, UK.
Tel: +44 1704 544 944 | Fax: +44 1704 544 050
®
Other manuals for Foto X
4
Table of contents
Languages: