Deta-Elis DeVita BRT User manual


Deta-Elis Europa GmbH
Revision 1
English..............................................3
Ελληνικά........................................13
Русский.........................................23
Languages


4
Purpose of the device
The «Devita BRT» device (from now on referred to as the device) is a generator
of weak electromagnetic radiation, operating in the range of natural oscillations
of organic systems. It is intended to strengthen its own defensive forces and to
correct natural electromagnetic emissions of natural biosystems. The action is
based on the method of F.Morrel.
Attention! The device can be used by children only under the supervision of
adults. Children are not allowed to play with the device. Individuals with limited
physical abilities and mental disabilities may use the device only under the su-
pervision of the appropriate personnel.
Content
Device«DeVitaBRT».................................................................................................................................1pc.
Cylindrical manual electrode..............................................................................................................2 pc.
Platelet foot electrode.............................................................................................................................2 pc.
Setofwires......................................................................................................................................................1pc.
Charger «Li500-2».....................................................................................................................................1 pc.
Battery Li-Ion (14500) 3.7B \ 900mAh...............................................................................................2 pc.
The network adapter 220V \ 50Hz \ + 7,5V \ 2A..............................................................................1 pc.
Instructionmanualandpassport.....................................................................................................1pc.
Methods for USB Drive Description..............................................................................................1 pc.
Specications
1. Method..............................................................................................................................................F. Morrel
2. Number of leads, pcs. ............................................................................................................................4
3. Gain, not less than...................................................................................................................................50
4. Frequency range, kHz .................................................................................................................0-180
5. Power supply:
AC adapter....................................................................................................220V / 50Hz \ + 7.5V / 2A
Battery Li-Ion......................................................................................................(14500) 3.7B\900mAh
6. Overall dimensions ..................................................................................................117x79x33mm
7. Weight, without accessories ....................................................................................................0.2kg

5
Safety Information
Device:
- safe to use
- not toxic
- not ammable
- not explosive
- not a source of radiation hazardous to health.
Environmental Protection
Rechargeable batteries can contain toxic substances that are harmful to health
and the environment. Therefore, aer the end of their service life, do not throw
them into household garbage. Remove the batteries from the device (in accord-
ance with the item «Preparation for work») and transfer it to a specialized point
for further disposal. By doing this you can protect the environment.
Discharged batteries can damage the device. If you do not use the unit for a long
time, remove the batteries from the battery compartment. When batteries leak
out, wear protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Dispose of the removed batteries in a specialized place for further disposal.
Rules of care, storage and transportation
The device without packaging should be stored indoors at a temperature of 10 to
35° C and relative humidity of not more than 80%.
The device must be protected from direct exposure to moisture and the action
of active chemicals.
Do not disassemble the device.
Do not drop the device.
Do not allow anything to fall on the unit.
We recommend that you keep the packaging during the warranty period.

6
Device Description
1. Indication of connected leads
2. Status indication («PPROCESS» is the procedure being performed, «LOW
BATT» is the battery discharge, «TEST» is the «Test» mode)
3. «TEST» - the button for activating the «Test» mode
4. «ON» - power on / o button
5. «RUN» - the button for activating the «Session» mode
6. Connector for a standard network adapter
7. Connector (LH) for connecting the le cylindrical hand electrode
8. Connector (RH) for connecting the right cylindrical hand electrode
2 3 4 51 76 8 9 10
11 12

7
9. Connector (LF) for connecting the le plate foot electrode
10. Connector (RF) for connecting the right plate foot electrode
11. Hand electrodes
12. Foot electrodes
Attention! The battery compartment is located on the back of the device.
Terms of use
1. Do not wipe the surface of the device with alcohol and other organic solvents,
remove dirt with light eorts using a so brush or a cotton pad with water.
2. Do not place the device near extremely warm, dusty or damp places.
3. Aer storing the device in a cold room or aer transporting it to winter condi-
tions, it can be switched on, only aer 1 hour of residence at room temperature.
Working with the device
Preparation for work
1. Check the presence of batteries in the battery compartment, for which:
- turn the device upside down
- press your nger on the surface of the battery cover and slide it
- Make sure the batteries are present.
2. Close the battery compartment.
3. When using the network, rst connect the device to the network adapter, then
connect the adapter to the network. In this mode, the batteries do not work.
4. Connect the hand and foot electrodes to the corresponding connectors of the
device using the standard set of wires.
5. Switching on is done by pressing the «ON» button on the device panel.
The green «PROCESS» LED will ash.
6. Turn o the device by pressing the «ON» button. In this case, the «PROCESS»
LED should turn o.
7. If necessary, perform a performance check, for which:
- press the «TEST» button. The «TEST» LED and the «LH-RH» lead lights
should light up. Connect the LH electrodes together with the RH. There must
be a continuous sound;
- by pressing the «TEST» button and connecting the «LH-LF», «LF-RF», «RF-

8
RH» lead electrodes together, make sure that a continuous sound is heard at
each connection and the corresponding LEDs are lit;
- if there is no sound on some lead, check the electrode-cable-device con-
nection;
- If there is no sound aer that, then this lead does not work. The device can
not be used;
- if necessary, check any lead without having to go through the previous ones,
press the «TEST» button and hold it until the LEDs of the desired lead light up,
and then release;
- aer checking the lead «RF-RH», open all the leads and press the «TEST»
button again. There must be a continuous sound. If there is no sound, the de-
vice can not be used.
Attention! This procedure should be performed aer every 10 sessions.
8. If, during battery operation, the “LOW BATT” LED begins to ash and a sound
comes on, you need to turn o the device using the “ON” button, remove the
batteries and charge them.
9. The batteries are charged as follows:
- turn the device upside down;
- press your nger on the surface of the battery cover and slide it;
- remove the batteries, install them in the «Li5002» charger and charge ac-
cording to the description on the «Li500-2»;
- install charged batteries in the battery compartment and close the battery
compartment cover.
Conducting a prophylactic session
The device can be used in two modes: «FM (fast mode)» and «BM (base mode)».
Attention! During the session, there should be no direct contact between the
arms and the legs. You can have contact through the fabric.
1. FM mode
The session is conducted only on one (any) lead.
1.1. To select a mode, install a short cable to the «RF-LF» lead.
1.2. Connect the electrodes of the selected lead to the «LH-RH» sockets.
1.3. Click the «RUN» button. The “PROCESS” LED should be lit permanently.

9
Within the next 10 seconds, take the electrodes in your hands and wait for the
start-sound and the “LH-RH” LEDs to turn on (the session has started). Aer 5
minutes, the session will end, the end-sound will declare that the session is over.
If there is no contact in the circuit aer 10 seconds aer pressing the «RUN»
button, for example, the hand-electrode-cable-device (bad contact of the elec-
trode with the hand), the lead LEDs ash, the LED «PROCESS» does not make
a ‘beep’ sound.
If the cause of the open circuit, is resolved in less than 10 seconds, the session
will automatically continue. If the cause is not resolved within 10 seconds, the
device automatically returns to its original state.
1.4 At the end of the session, turn o the device with the “ON” button or, aer 20
seconds, the device will automatically turn o.
2. The BM mode
The session is conducted over all leads.
2.1. This mode is set by default, if there is a short cable in the lead «RF-LF».
2.2. Connect the le and right cylindrical manual electrode to the corresponding
sockets «LH» and «RH». Connect the le and right plate-foot electrode to the
corresponding «LF» and «RF» sockets and place bare feet on them.
2.3. Press the «RUN» button. The «PROCESS» LED should light up. Within the
next 10 seconds, pick up the electrodes and rain the audio signal «trill up» and
turn on the lead LEDs «LH-RH» (the session started). The leads «LH-RH», «LH-
LF», «LF-RF», «RF-RH» must be switched in this order with an interval of 5 min-
utes for each lead. Aer 20 minutes, the session will end, the end-sound will
declare that the session is over.
If there is no contact in the circuit 10 seconds aer pressing the «RUN» button,
for example, the hand-electrode-cable-device (bad contact of the electrode with
the handle), the LEDs of the corresponding lead blink, there is no switching to
the next lead, the «PROCESS» LED does not light up and a sound signal sounds.
If the cause of the chain termination is eliminated in less than 10 seconds, the
session will automatically continue. If the cause is not resolved - within 10 sec-
onds the device will automatically reset.
3. At the end of the session, turn o the device with the “ON” button or, aer 20
seconds, the device will automatically turn o.

10
Manufacturer’s Warranty
The manufacturer guarantees that the «DeVita BRT» device conforms to the
technical specications when the user observes the rules of operation, trans-
portation and storage.
The warranty period of the device is 24 months from the date of sale through
the retail network.
If there is no date of sale and the stamp of the trade organization in the passport,
the warranty period is calculated from the date of manufacture of the device by
the manufacturer.
During the warranty period, the owner is entitled to free repair. Warranty repair is
carried out on the territory of the manufacturer. Delivery of the defective device
to the repair site is carried out at the expense of the buyer.
If there is a violation of the safety of the device case and / or in the absence of
a warranty card, no claims are accepted and no warranty repair is performed.
The following faults do not apply to the warranty:
- defects due to improper operation;
- defects caused by natural disasters;
- in violation of the integrity of the device sealing;
- in the presence of mechanical damage (cracks, chips, etc.).
The following products are not covered by the warranty:
- charger;
- batteries;
- AC Transformer.
The buyer has the right to replace the defective device with a new one during the
warranty period in the following cases:
- when repairing the device for the fourth time;
- the device is not subject to repair.
Attention! The manufacturer reserves the right, without prior notication, to
make changes in the design of the device and the soware without impairing
the existing characteristics.

11

12


14
Σκοπός της συσκευής
Η συσκευή ‘Devita BRT’ (εφεξής αναφερόμενη ως η συσκευή) είναι μια γεννή-
τρια ασθενούς ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας, η οποία λειτουργεί στο εύρος
των φυσικών ταλαντώσεων των οργανικών συστημάτων. Προορίζεται να ενι-
σχύσει τις δικές του αμυντικές δυνάμεις και να διορθώσει τις φυσικές ηλεκτρο-
μαγνητικές εκπομπές των φυσικών βιοσυστημάτων. Η αρχή της δράσης βασίζε-
ται στη χρήση της μεθόδου του Franz Morrell.
Προσοχή! Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μόνο υπό την επί-
βλεψη ενηλίκου. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Τα άτομα
με περιορισμένες σωματικές ικανότητες και διανοητικές αναπηρίες μπορούν να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο υπό την επίβλεψη του κατάλληλου προσώπου.
Περιεχόμενο
Συσκευή «DeVita BRT»....................................................................................................................1 τεμ.
Κυλινδρικό χειροκίνητο ηλεκτρόδιο........................................................................................2 τεμ.
Ηλεκτρόδιο πέλματος αιμοπεταλίων........................................................................................2 τεμ.
Σετ καλωδίων..........................................................................................................................................1 τεμ.
Φορτιστής (τροφοδοτικό) «Li500-2».............................................................................................1 τεμ.
Μπαταρία Li-Ion (14500) 3.7B \ 900mAh...................................................................................2 τεμ.
Προσαρμογέας δικτύου 220V \ 50Hz \ + 7,5V \ 2A..............................................................1 τεμ.
Εγχειρίδιο οδηγιών και διαβατήριο.............................................................................................1 τεμ.
Μέθοδοι περιγραφής μονάδας USB...........................................................................................1 τεμ.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
1. Μέθοδος...........................................................................................................................................F.Morrel
2. Αριθμός οδηγών, τεμ...............................................................................................................................4
3. Ενίσχυση, όχι λιγότερο από 1 μονάδα.........................................................................................50
4. Εύρος συχνοτήτων, kHz............................................................................................................. 0-180
5. Τροφοδοσία:
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος......................220V / 50Hz \ + 7.5V \ 2A
Μπαταρία Li-Ion..............................................................................................(14500) 3,7B \ 900mAh
6. Συνολικές διαστάσεις..................................................................................................117х79х33мм
7. Βάρος, με εξαίρεση τα εξαρτήματα.......................................................................................0,2kg

15
Πληροφορίες ασφαλείας
Συσκευή:
- Μη τοξική,
- Δεν είναι εύφλεκτη,
- Δεν είναι εκρηκτική,
- Δεν αποτελεί πηγή επικίνδυνης ακτινοβολίας για την υγεία.
Προστασία του περιβάλλοντος
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν να περιέχουν τοξικές ουσίες που είναι
επιβλαβείς για την υγεία και το περιβάλλον. Επομένως, μετά το τέλος της λειτουρ-
γίας τους, μην τις πετάτε σε οικιακά σκουπίδια. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή (σύμφωνα με το κεφάλαιο «Εργασία με τη συσκευή») και μεταφέρετέ
τες σε ένα εξειδικευμένο σημείο ανακύκλωσης μπαταριών. Ακολουθώντας αυ-
τές τις οδηγίες συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Οι αποφορτισμένες μπαταρίες μπορεί να καταστρέψουν τη συσκευή. Αν δεν χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες
από τη θήκη μπαταριών. Εάν οι μπαταρίες διαρρεύσουν, φορέστε προστατευτικά
γάντια και καθαρίστε το χώρο των μπαταριών με ένα στεγνό πανί. Απορρίψτε τις
μπαταρίες που έχουν αφαιρεθεί σε ειδικό χώρο.
Κανόνες φροντίδας, αποθήκευσης και μεταφοράς
Η συσκευή χωρίς συσκευασία πρέπει να αποθηκεύεται σε κλειστό χώρο σε θερ-
μοκρασία 10 °C έως 35°C και σχετική υγρασία όχι μεγαλύτερη από 80%.
Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από την άμεση έκθεση στην υγρασία και τη
δράση ενεργών χημικών ουσιών.
Μην αποσυναρμολογείτε την συσκευή.
Μην πετάτε την συσκευή.
Μην αφήνετε τίποτα να πέσει πάνω στην συσκευή.
Συνιστούμε να διατηρείτε την συσκευασία κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύ-
ησης.

16
Περιγραφή συσκευής
1. Ένδειξη των συνδεδεμένων αγωγών.
2. Ένδειξη κατάστασης ( «PROCESS» - εκτελεί τη διαδικασία, «LOW BATT» -
χαμηλή μπαταρία, «TEST» - δοκιμαστική λειτουργία).
3. «TEST» - κουμπί για την ενεργοποίηση της λειτουργίας «Test»
4. «ON» - κουμπί ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
5. «RUN» - κουμπί για την ενεργοποίηση της λειτουργίας «Session»
6. Υποδοχή σύνδεσης για έναν τυποποιημένο τροφοδοτικό δικτύου
7. Υποδοχή σύνδεσης (LH) του αριστερού κυλινδρικού ηλεκτροδίου χειρός
2 3 4 51 76 8 9 10
11 12

17
8. Υποδοχή σύνδεσης (RH) του δεξιού κυλινδρικού ηλεκτροδίου χειρός
9. Υποδοχή σύνδεσης (LF) του αριστερού ηλεκτροδίου ποδιού
10. Υποδοχή σύνδεσης (RF) του δεξιού ηλεκτροδίου ποδιού
11. Ηλεκτρόδια χειρός
12. Ηλεκτρόδια ποδιών
Προσοχή! Ο χώρος των μπαταριών βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής.
Συνθήκες λειτουργίας
1. Μην σκουπίζετε την επιφάνεια της συσκευής με αλκοόλη και άλλους οργανι-
κούς διαλύτες, αφαιρέστε τη βρωμιά με ελαφρές κινήσεις χρησιμοποιώντας μια
μαλακή βούρτσα ή βαμβάκι.
2. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πολύ ζεστά, σκονισμένα και υγρά μέρη.
3. Μετά την αποθήκευση της συσκευής σε κρύο δωμάτιο ή μετά τη μεταφορά τής
σε χειμερινές συνθήκες, μπορεί να ενεργοποιηθεί το νωρίτερο μετά από 1 ώρα
διαμονής τής, σε θερμοκρασία δωματίου.
Εργασία με τη συσκευή
Προετοιμασία για εργασία
1. Ελέγξτε την παρουσία μπαταριών στο χώρο μπαταριών, για τις οποίες:
- Γυρίστε τη συσκευή προς τα κάτω.
- Πιέστε με το δάκτυλο σας στην πτυχωμένη περιοχή του καλύμματος της
μπαταρίας και σύρετέ το.
- Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν οι μπαταρίες.
2. Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
3. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό δίκτυο, συνδέστε πρώτα την συσκευή στο
τροφοδοτικό δικτύου και μετά συνδέστε το τροφοδοτικό στο δίκτυο. Σε αυτή τη
λειτουργία, οι μπαταρίες δεν λειτουργούν.
4. Συνδέστε τα ηλεκτρόδια χειρός και ποδιών στις αντίστοιχες υποδοχές της συ-
σκευής χρησιμοποιώντας το συνηθισμένο σύνολο καλωδίων.
5. Η ενεργοποίηση γίνεται με το πάτημα του κουμπιού «ON» στον πίνακα συσκευ-
ών. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία «PROCESS» αναβοσβήνει.
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο «ON». Σε αυτή την περί-
πτωση, η ενδεικτική λυχνία «PROCESS» θα πρέπει να σβήσει.

18
7. Εάν είναι απαραίτητο, εκτελέστε έναν έλεγχο απόδοσης, για τον οποίο:
- Πατήστε το πλήκτρο «TEST». Η λυχνία «TEST» και οι λυχνίες «LH-RH» πρέ-
πει να ανάβουν. Συνδέστε τα ηλεκτρόδια LH μαζί με το RH. Πρέπει να υπάρχει
συνεχής ήχος.
- Πιέζοντας το πλήκτρο «TEST» και συνδέοντας τα ηλεκτρόδια ηλεκτροδίων
LH-LF «RF-RH», «RF-RH», βεβαιωθείτε ότι σε κάθε σύνδεση θα ακουστεί ένας
συνεχής ήχος και θα ανάψουν οι αντίστοιχες λυχνίες.
- Αν δεν υπάρχει ήχος σε κάποιο ηλεκτρόδιο, ελέγξτε τη σύνδεση καλωδίου-η-
λεκτροδίου.
- Εάν δεν υπάρχει ήχος μετά από αυτό, τότε αυτό το καλώδιο δεν λειτουργεί. Η
συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
- Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε κάθε καλώδιο χωρίς να χρειάζεται να περάσετε
από τα προηγούμενα, πατήστε το πλήκτρο «TEST» και κρατήστε το μέχρι να
ανάψουν οι λυχνίες του επιθυμητού καλωδίου, στη συνέχεια αφήστε το κουμπί.
- Αφού ελέγξετε το καλώδιο «RF-RH», ανοίξτε όλα τα καλώδια και πατήστε
ξανά το πλήκτρο «TEST». Πρέπει να υπάρχει συνεχής ήχος. Εάν δεν υπάρχει
ήχος, η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
Προσοχή! Αυτή η διαδικασία πρέπει να εκτελείται μετά από κάθε 10 συνεδρίες.
8. Εάν, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής, η λυχνία «LOW BATT»
αρχίσει να αναβοσβήνει και ακουστεί ένας ήχος, είναι απαραίτητο να απενεργο-
ποιήσετε τη συσκευή πατώντας το κουμπί «ON», να αφαιρέσετε τις μπαταρίες και
να τις φορτίσετε.
9. Οι μπαταρίες φορτίζονται ως εξής:
- Γυρίστε τη συσκευή προς τα κάτω.
- Πιέστε με το δάκτυλο σας στην πτυχωμένη περιοχή του καλύμματος της μπα-
ταρίας και σύρετέ το.
- αφαιρέστε τις μπαταρίες, τοποθετήστε τις στο φορτιστή «Li500-2» και φορτίστε
σύμφωνα με την περιγραφή του φορτιστή «Li500-2».
- τοποθετήστε τις φορτισμένες μπαταρίες στη θήκη μπαταριών και κλείστε το
κάλυμμα της θήκης μπαταριών.

19
Διεξαγωγή προληπτικής συνεδρίας
Η χρήση της συσκευής είναι δυνατή σε δύο λειτουργίες: «FM (γρήγορη λειτουρ-
γία)» και «BM (βασική λειτουργία)».
Προσοχή! Κατά τη διάρκεια της συνεδρίας, δεν πρέπει να υπάρχει άμεση επα-
φή μεταξύ των χεριών και των ποδιών. Μπορεί να υπάρχει επαφή μέσω του
υφάσματος.
1. Λειτουργία FM
Η συνεδρία διεξάγεται μόνο σε ένα (οποιοδήποτε) ηλεκτρόδιο.
1.1. Για να επιλέξετε μια λειτουργία, εγκαταστήστε ένα καλώδιο στο «RF-LF».
1.2. Συνδέστε τα ηλεκτρόδια του επιλεγμένου αγωγού στις υποδοχές «LH-RH».
1.3. Πατήστε το κουμπί «RUN». Η λυχνία «PROCESS» πρέπει να είναι μόνιμα
αναμμένη. Εντός των επόμενων 10 δευτερολέπτων, πιάνετε τα ηλεκτρόδια στα
χέρια σας και περιμένετε να ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος και οι ενδεικτι-
κές λυχνίες «LH-RH» να ανάψουν (η περίοδος λειτουργίας ξεκίνησε). Μετά από
5 λεπτά, η συνεδρία θα τελειώσει, και θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος (η
περίοδος λειτουργίας τελείωσε).
Αν μετά από 10 δευτερόλεπτα μετά το πάτημα «RUN» υπάρχει επαφή με το κύ-
κλωμα π.χ. το ηλεκτρόδιο έχει κακή επαφή με το χέρι, αναβοσβήνει η λυχνία
«PROCESS» δεν φωτίζεται και δεν υπάρχει ηχητικό σήμα. Σε περίπτωση που η
εξάλειψη της αιτίας του ανοικτού κυκλώματος πραγματοποιηθεί σε λιγότερο από
10 δευτερόλεπτα, η συνεδρία θα συνεχιστεί αυτόματα. Εάν η αιτία δεν επιλυθεί
εντός 10 δευτερολέπτων, η συσκευή επιστρέφει αυτόματα στην αρχική της κα-
τάσταση.
1.4 Στο τέλος της συνεδρίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κουμπί «ON» ή,
μετά από 20 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
2. Λειτουργία BM
Η συνεδρία διεξάγεται σε όλα τα ηλεκτρόδια.
2.1. Αυτή η λειτουργία έχει οριστεί από προεπιλογή, εάν υπάρχει ένα μικρό κα-
λώδιο στο «RF-LF».
2.2. Συνδέστε το αριστερό και δεξί κυλινδρικό χειροκίνητο ηλεκτρόδιο στις αντί-
στοιχες υποδοχές «LH» και «RH». Συνδέστε το αριστερό και δεξί ηλεκτρόδιο
πλάκας-ποδιού στις αντίστοιχες υποδοχές «LF» και «RF» και τοποθετήστε γυμνά
πόδια πάνω τους.
2.3. Πατήστε το πλήκτρο «RUN». Η ενδεικτική λυχνία «PROCESS» πρέπει να ανά-

20
βει και να σβήνει. Εντός των επόμενων 10 δευτερολέπτων, σηκώστε τα ηλεκτρό-
δια και μετά το ηχητικό σήμα «τριπλασιάστε» και ενεργοποιήστε τις λυχνίες «LH-
RH» (έναρξη της περιόδου λειτουργίας). Leads «LH-RH», «LH-LF», «LF-RF»,
«RF-RH» για να επανέρθει σε ακολουθία με ενδιάμεσα 5 λεπτά κάθε συστολής.
Μετά από 20 λεπτά, η συνεδρία θα τελειώσει, και θα ακουστεί ένας χαρακτηριστι-
κός ήχος (η περίοδος λειτουργίας τελείωσε).
Αν μετά από 10 δευτερόλεπτα μετά το πάτημα «RUN» υπάρχει επαφή με το
κύκλωμα π.χ. το ηλεκτρόδιο έχει κακή επαφή με το χέρι, αναβοσβήνει το
«PROCESS» δεν φωτίζεται και δεν υπάρχει ηχητικό σήμα. Αν η αιτία του τερμα-
τισμού της σύνδεσης αποβληθεί σε λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα, η συνεδρία
συνεχίζεται αυτόματα. Εάν η αιτία δεν εξαλειφθεί - μέσα σε 10 δευτερόλεπτα η
συσκευή θα επαναρυθμιστεί αυτόματα.
3. Στο τέλος της συνεδρίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο «ON» ή,
μετά από 20 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Table of contents
Languages:
Other Deta-Elis Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

steute
steute MKF 2PW-MED quick start guide

MICROPOINT
MICROPOINT qLabs ElectroMeter Q-3 Plus quick start guide

NightBalance
NightBalance Sleep Position Trainer manual

Tandem
Tandem t:slim X2 user guide

Ossur
Ossur ICEROSS SEAL-IN X LOCKING Instructions for use

BIOSENSORS
BIOSENSORS BioMatrix Alpha BMX6-3514 Instructions for use