DeWalt DC900 User manual

.<o
>--rr
©_-
--(/)
___z
_m
rr W
WW
n
-,LU
_7.-I
III ..
€._ z
@
&
e=
oo. 0£
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR06) Form No. 637379-00 DC900 Copyright © 2006 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme;
the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules -For All Battery Operated Tools
_WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tooL Distractions can
cause you to lose control
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tooL Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) ff devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tooL Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation, ff
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules for Hammerdrills
•Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
•Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tooL Loss of control can cause personal injury.
•Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control
•Wear ear protectors when hammering for extended periods of time. Prolonged expo-
sure to high intensity noise can cause hearing loss. Temporary hearing loss or serious ear
drum damage may result from high sound levels generated by hammerdrilling.
•Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause
chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
•Always use the side handle supplied with the tool Keep a firm grip on the tool at all times.
Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands.
•Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
J& WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
•ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
•ANSI $12.6 ($3. 19) hearing protection,
•NIOSH/OSHA respiratory protection.
J& WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
_, WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
_, CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on
the battery pack but may be easily knocked over.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
•The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V.................. volts
Hz................ hertz
min .............. minutes
.... ............ direct current
@ ................ Class I Construction
(grounded)
[] ................ Class II Construction
(double insulated)
BPM ............ beats per minute
A.................. amperes
W.................. watts
'_ ................ alternating current
no ................ no load speed
.................. earthing terminal
_ .................. safety alert symbol
.../min .......... revolutions or reciprocation
per minute
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery
chargers.
•Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
_WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
_,CAUTION: Bum hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT batteries. Other
types of batteries may burst causing personal injury and damage.
_CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
•DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manuaL The charger and battery pack are specifically designed to work together.
•These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
•Do not expose charger to rain or snow.
•Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
•Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or other-
wise subjected to damage or stress.
•Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18gauge. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
•Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charg-
er in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
•Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
•Do not operate charger with damaged cord or plug -- have them replaced immediately.
•Do not operate charger ff it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
•Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Introduction
The DC9000 charger is designed to charge DEWALT battery packs in approximately 1 hour. This
charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate. Simply
place your battery pack into the receptacle of a plugged in charger and it will automatically
charge the pack.
Important Safety Instruction for Battery Packs
_WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage.
Consult the chart on the last page of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn ouL The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium ion battery packs are burned.
•Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
•If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild
soap and water, ff battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 min-
utes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is com-
posed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
•Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
,&WARNING: Bum hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
•DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (40 °)(such as outside sheds or metal buildings in summer).
AWARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to service center for recycling.
,& WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires ff the battery terminals inadvertently come in contact with conduc-
tive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are

properlyprotectedfromshortcircuits.Sowhentransportingindividualbatteries,makesurethat
thebatteryterminalsareprotectedandwellinsulatedfrommaterialsthatcouldcontactthem
andcauseashortcircuit.
The RBRC TM Seal
The RBRC TM (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium
ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have already been paid by DEWALT.
RBRC TM in cooperation with DEWALT and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent lithium ion
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent
lithium ion battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling.
You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery.
RBRCTM is a registeredtrademark of the RechargeableBattery RecyclingCorporation.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat
or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions, they can
be stored for 5 years or more.
Charger
Your battery pack requires a 1 hour DEWALT charger Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the chart on the back of this manual for compatibility
of chargers and battery packs.
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The charger is equipped with a three-light fuel gauge
that will blink according to the state of charge of the battery pack.
3. The completion of charge is indicated by the three red lights remaining ON continuously.
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
_e e D 0% - 33% 1st light blinks
®:_e [3 33% - 66% 1st light on, 2nd light blinks
® o_:_ 66% - 99% 1 st, 2 nd lights on, 3rd light blinks
e ® • _ 100% 1st, 2nd, 3 rd lights on
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the
charger. Problems are indicated by the three red lights flashing together in different patterns.
PROBLEM POWER LINE
When the charger is used with some portable power sources such as generators or sources that
convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation. The three red lights will flash
together with two fast blinks followed by a pause. This indicates that the power source is out
of limits.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The three red lights will flash together with
rapid blinking. The battery will no longer charge and should be returned to a service center or
a collection site for recycling.
BAD CHARGER
The charger will detect if it is not functioning properly. The three red lights will flash together with
one fast blink followed by a long blink. The charger will no longer work and should be
returned to an authorized service center or replaced.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red lights glowing indefinitely. The
charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic
tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to func-
tion at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no
longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery
pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and
will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3. Ifthe battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18 °- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
AWARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
_CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason, ff the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
KEY FEATURES AND FUNCTIONS
Variable Speed Switch (Fig. 1)
Toturn the tool on, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off, release the trigger switch.
Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully
released.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch
and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. 1)
A forward/reverse control button (B) determines the direction the tool will spin and also serves
as a lock-off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control
button on the right side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool.
The center position of the control button locks the tool in the OFF position. When changing the
position of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click
on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Mode Control Collar
Your drill is equipped with a separate mode control collar (Fig. 1, C) to switch between drilling
and screwdriving.
SCREWDRIVlNG (FIG. 2)
1. Select the desired speed/torque range using the three-speed gear shifter (E) on the top of
tool to match the speed and torque to the planned application. To set the torque level to the
proper setting on the clutch collar, initially set the clutch collar at a lower setting to ensure
the fastener to be set to your specification.
NOTE: Use the lowest torque setting required to seat the fastener at the desired depth. The
lower the number, the lower the torque output.
2. Rotate the mode control collar (C) so the line on the lever (F) is aligned with the screw
symbol.
3. Set the torque adjustment collar (D) to the appropriate number setting for the torque desired.
NOTE: The torque adjustment collar may be set on any number and change between
screwdriving and drilling modes using the mode control collar.
DRILLING (FIG. 3)
_,CAUTION: When the mode collar is in the drill/hammerdrill mode, the drill will not clutch out
regardless of the position of the torque adjustment collar (D).
Rotate the mode control collar (C) so that the line on the lever (F) is aligned with the drill
symbol.
NOTE: The torque adjustment collar (D) may be set on any number.
HAMMERDRILLING (FIG. 4)
Rotate the mode control collar (C) to align the line on the lever (F) with the hammerdrill
symbol and turn the torque adjustment collar (D) to align the hammer symbol with the line (F).
Torque Adjustment Collar (Fig. 2)
Your tool has an adjustable torque screwdriver mechanism for driving and removing a wide
array of fastener shapes and sizes and a hammer mechanism for drilling into masonry. Circling
the torque adjustment collar (D) are numbers and a hammer symbol. These numbers are used
to set the clutch to deliver a torque range. The higher the number on the collar, the higher the
torque and the larger the fastener which can be driven. To select any ofthe numbers, rotate until
the desired number aligns with the arrow.
Three-Speed Gearing (Fig. 2)
The three-speed feature of your tool allows you to shift gears for greater versatility To select
speed 1 (highest torque setting), turn the tool off and permit itto stop. Slide the gear shifter (E) all
the way to the left. Speed 2 (middle torque and speed setting) is in the middle position. Speed 3
(highest speed setting) isto the right.
NOTE: Do not change gears when the tool is running. Always allow the drill to come to acomplete
stop before changing gears. Ifyou have trouble changing gears, make sure that the gear shifter is
engaged in one of the three speed settings.
Self-Tightening Chuck Operation (Fig. 5-7)
_WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result.
Always lock off trigger switch when changing accessories.
FIG. 1 D C
FIG. 2 FIG. 3
D
FIG. 4
SCREWDRIVlNG DRILLING
VlSSAGE PER CAGE
DESTORNILLADOR TALADRO
HAMMERDRILLING
MARTEAU PERFORATEUR
TALADRO PERCUTOR
FIG. 5 FIG. 6
G
FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9
AWARNING: Always ensure the b# is secure before starting the tool. A loose b# may eject
from tool causing possible personal injury.
TO INSERT A DRILL BIT OR OTHER ACCESSORY
1. Lock the trigger in the OFF position.
2. Grasp the chuck sleeve (G) with one hand and use the other hand to secure the tool as
shown in Figure 5. Rotate the sleeve counterclockwise (viewed from the front) far enough
to accept the desired accessory.
3. Insert the bit or other accessory about 3/4" (19mm) into the chuck, as shown in Figure 6.
Grasp the chuck sleeve securely and rotate the sleeve clockwise (viewed from the front)
with one hand while using the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve clockwise
until sleeve cannot be rotated any further, as demonstrated in Figure 7. As the drill is being
operated in the forward position, the chuck will continually self-tighten the jaws of the chuck
onto the bit to maximize the bit gripping strength.
To release the accessory, repeat Step 2.
OPERATION
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 8, 9)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
,&CAUTION: Make certain the lock-off button (B), as shown in Figure 1, is engaged to prevent
switch actuation before removing or installing battery.
To install the battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the rails inside
the tool's handle and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock snap
into place (Fig. 8).
To remove the battery pack from the tool, press the release button (H) and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger (Fig. 9) as described in the charger
section of this manual.
Side Handle
ACAUTION: Always operate the tool with the side handle properly
assembled. Hold tool with both hands to maximize control.
Side handle clamps to the front of the gear case as shown and may be
rotated to permit right- or left-hand use. Side handle must be tightened
sufficiently to resist the twisting action of the tool if the accessory binds or
stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to control the tool dur-
ing a stall.
If model is not equipped with side handle, grip drill with one hand on the handle and one hand
on the battery pack.
Drill Operation
1. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque
to the planned operation.
2. For WOOD, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws. For METAL, use high-
speed steel twist drill bits or hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill
bit biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
4. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill.
5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded. RELEASE TRIGGER
IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT
CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL - THIS
CAN DAMAGE THE DRILL.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help 3revent
jamming.
Hammerdrill Operation
1. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively or
"rising" off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating, and a lower
drilling rate.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the
bit when drilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.
3. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of
the hole with the tool still running to help clear debris from the hole.
4. For MASONRY, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth, even flow of dust indi-
cates the proper drilling rate.
Screwdriver Operation
Select the desired speed/torque range using the three-speed gear shift lever on the top of tool
to match the speed and torque to the planned operation. Insert the desired fastener accessory
into the chuck as you would any drill bit. Set the torque adjustment collar (D) to the desired
setting. Make a few practice runs in scrap or unseen areas to determine the proper position of
the clutch collar.

MAINTENANCE
Cleaning
_, WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performing this. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent.
Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
,& WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic
brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a
DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center.
ACAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9096, DC9091, DC9071 and DC9360
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund - no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
f-_ t'_NA HEAVYDUTY 1/2" (13ram)
U _UU CORDLESSDRiLUDRiVER/HAMMERDRiLL
SER.
TD REDUCETHE RISKOF
INJURY, USER MUST READ
AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL. USE ONLY
WiTH DEWALT BATTERIES. ALWAYS USE PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL CO., BALTIMORE, MO 21286 USA
FORS_EWALT www.DEWALT.cem
L ," J EDUR0 EAEL"TIT.EPRE ENTI..L,RELEOU,°!I
UISUCCIO S. J
J
Patent Notification
Manufactured under one or more of
the following U.S. patents:
6859013 6431289
6329788 6676557
6175211 6857983
6133713 6984188
6057608
6653815
Other patents pending.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE : 1 800 433-9258.
Rdgles de sdcuritd -Gdndralitds
_AVERTISSEMENT :Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc electrique, d'incendie et/ou de blessure
grave. Le terme ,outil electrique _dans tous les avertissements ci-apr#s se rapporte
votre outil electrique _alimentation sur secteur (avec ill) ou par piles (sans ill).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SI_CURITI_ -AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir I'aire de travail propre et bien eclairee. Les /ieux encombrCs ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil electrique clans une atmosphere explosive, en
presence par exemple de poussieres, gaz ou liquides inflammables. Les outils
61ectriques peuvent engendrer des 6tincelles qui pourraient enflammer toute 6manation
ou poussibre ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, eloignes pendant I'utilisation d'un outil
electrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maftrise de ce demier.
2) SI_CURITI_ - I_LECTRICITI_
a) La fiche electrique de I'outil doff correspondre a la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune faFon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un
outil electrique mis a la terre. L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropri6es
r6duira les risques de choc 61ectrique.
b) Eviter tout contact corporel avec des elements mis ala terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinieres ou refrigerateurs. Les risques de choc #/ectrique augmentent
Iorsque le corps est mis a la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques a la pluie ou a I'humidite. Toute p#n#tration d'un
outil #lectrique par un liquide augmente les risques de choc #lectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de faFon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou debrancher un outil electrique. Proteger le cordon de la chaleur,
de I'huile et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommag#s ou
emm61#s augmentent les risques de choc #lectrique.
e) Lors de I'utilisation d'un outil electrique a I'exterieur, n'utiliser que des railonges
conFues pour I'exterieur. L'utilisation d'une rallonge conoue pour I'ext#rieur r#du# les
risques de choc #lectrique. En cas d'utilisation d'une rallonge, s'assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilis#e correspondent bien a celles de Ibutil alimentS. L'usage
d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entrMnant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres a utiliser selon la
Iongueur de rallonge et I'intensit# nominale indiqu#e sur la plaque signal#tique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant. Calibre de fil minimum recommand6 pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
3) SI_CURITI_ PERSoNNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant I'utilisation d'un
outil electrique. Ne pas utiliser d'outil electrique en cas de fatigue ou sous I'influ-
ence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'inattention pendant
I'utilisation d'un outil _lectrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le materiel de securite approprie. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussibres, des chaussures antid_rapantes, un casque
de s#curit# ou des protecteurs auditifs Iorsque la situation le requiert r#duira les risques
de blessure.
c) E:viter tout demarrage accidenteL S'assurer que I'interrupteur est en position
d'arr6t avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur I'interrupteur ou
brancher un outil #lectrique alors que I'interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute cle de reglage avant de demarrer I'outil. Une cl_ laiss_e sur une pibce
rotative d'un outil #lectrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portee. Les pieds doivent rester bien ancres au
sol afin de maintenir son equilibre en tout temps. Cela permet de mieux maftriser I'outil
#lectrique dans les situations impr#vues.
f) Porter des vCtements appropries. Ne pas porter de vCtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vCtements et gants eloignes des pieces mobiles. V#tements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coinc_s clans ces pibces mobiles.
Prendre des precautions autour des #vents car ils recouvrent des pibces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion aun systeme de depoussierage ou d'elimina-
tion est fourni, s'assurer qu'il est connecte et utilise correctement. L'uti/isationde ces
dispositifs peut r_duire les risques engendr_s par les poussibres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS I_LECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser I'outil approprie au travail en cours. L'outil
appropri# effectuera un meilleur travail, de fa_on plus s_re eta la vitesse pour laquelle il
a#t# conou.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dont I'interrupteur est defectueux. Tout appareil
dont I'interrupteur est d#fectueux est dangereux et doit #tre r#par#.
c) Debrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de I'outil electrique avant de faire
tout reglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures preventives r#duisent les risques de d#marrage accidentel de I'appareil.
d) Apres usage, ranger les outils electriques hors de la portee des enfants, et ne
permettre aaucune personne n'etant pas familiere avec un outil electrique (ou son
manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outils peuvent _tre dangereux entre/es
mains des novices.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles
sont bien alignees et tournent librement, qu'elles sont en bon etat et ne sont
affectees d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de I'outil.
En cas de dommage, faire reparer I'outil electrique avant toute nouvelle utilisation.
Bien des accidents sont causes par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguise et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affOt#s sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles a contr61er.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, meches, etc., conformement aux
presentes directives et suivant la maniere prevue pour ce type particulier d'outil
electrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail a effectuer.
L'utilisation d'un outil #lectrique pour toute operation autre que celle pour laquelle il a#t#
conou est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ALIMENT# PAR PILE
a) S'assurer que I'interrupteur se trouve a la position d'arrCt avant d'inserer le bloc-
piles. InsUrer un bloc-piles dans un outil _lectrique dont I'interrupteur est a la position de
marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger I'outil qu'au moyen du chargeur precise par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur qui convient a un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est
utilis# avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils electriques uniquement avec les blocs-piles con_us acet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilise, le tenir eloigne des objets metalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des cles, des clous, des vis, etc., qui
peuvent etablir une connexion entre les deux bornes. Mettre en court-circuit /es
bornes du bloc-piles peut provoquer des brOlures ou un incendie.
e) En cas d'utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-pile& eviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver a grande eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, obtenir des soins medicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brDlures.
6) SERVICE
a) Faire entretenir les outils electriques par un reparateur qualifie en n'utilisant que
des pieces de rechange identiques. Cela permettra d'assurer I'int_grit_ de I'outil
#lectrique et la s#curit# de I'utilisateur.
R_gles de s_curit_ sp_cifiques pour les marteaux
perforateurs
• Tenir I'outil par sa surface de prise isolee clans une situation ob I'outil de coupe
peut entrer en contact avec un c#blage dissimule ou avec son propre cordon
d'alimentation. Tout contact avec un fil _sous tension _,mettra _sous tension _,les pibces
m#talliques de I'outil et #lectrocutera I'op#rateur de I'outil.
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse a percussion est utilisee. Une exposi-
tion au bruit peut entrMner une perte auditive.
• Utiliser les poignees auxiliaires fournies avec I'outil. Une perte de maftrise de I'outil peut
entrafner des blessures corporelles.
•Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de
soutenir et de retenir la piece sur une plate-forme stable. Tenir la pibce avec la main ou
contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maftrise de Ibutil.
•Porter des protecteurs auditifs Iors de martelage sur des periodes prolongees. Une
exposition prolong#e a un bruit d'intensit# #lev# peut provoquer une perte auditive. Les
niveaux sonores #lev#s produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte
auditive temporaire ou endommager gravement les tympans.
•Porter des lunettes de securite ou une autre protection oculaire.. Le martelage et la
perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projet#es peuvent endommager
les yeux irr#versiblement.
•Toujours utiliser la poignee laterale fournie avec I'outil. Tenir fermement I'outil en tout
temps. Ne pas utiliser I'outil sans le tenir des deux mains.
•Les meches a maFonnerie et les outils deviennent chauds en cours de fonction-
nement. Pour les toucher, porter des gants.
AVERTISSEMENT :TOUJOURS uporter des lunettes de s#curit#. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de s#curit#. Utiliser #galement un masque facial ou anti-poussibre
si I'op#ration de d#coupe g#nb[e de la poussibre. TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUE :
•protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•protection auditive conforme a la norme ANSI $12.6 ($3.19) et
•protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.
_AVERTISSEMENT :Certains outils #lectriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussiere con-
tenant des produits chimiques susceptibles d'entrafner le cancer, des malformations cong#ni-
tales ou pouvant 6tre nocifs pour le systbme reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
•le plomb dans les peintures a base de plomb,
•la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maoonnerie,
•I'arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
I'ars#niate de cuivre et de chrome).
Le risque associ# a de telles expositions varie selon la fr#quence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour r_duire I'exposition a de tels produits, il faut travailler clans un endro# bien a_r_ et
utiliser le materiel de s#curit# appropri#, tel un masque anti-poussibres sp#cialement conou
pour filtrer les particules microscopiques.
•Eviter tout contact prolonge avec la poussiere soulevee par cet outil ou autres outils
electriques. Porter des vCtements de protection et nettoyer les parties exposees du
corps a I'eau savonneuse. S'assurer de bien se prot_ger afin d'_viter d'absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AAVERTISSEMENT :Cet outil peut produire et r#pandre de la poussibre susceptible de causer
des dommages s#rieux et permanents au systbme respiratoire. Toujours utiliser un appareil res-
piratoire anti-poussibres appropri# approuv# par le NIOSH ou I'OSHA. Diriger les particules
dans le sens oppos# du visage et du corps.
•&MISE EN GARDE :Apres utilisation, ranger I'outil sur son c6te sur une surface stable
la ob il ne pourra faire ni trebucher ni tomber personne. Bien que certains outils munis d'un
gros bloc-pile puissent 6tre places a la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement 6tre
renvers#s.
i_MISE EN GARDE :Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprie
durant I'utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la dur#e de I'utilisation, le bruit
#manant de ce produit pourrait contribuer a la perte d'audition.
•L'etiquette apposee sur I'outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs def-
initions sont les suivants :
V.................. volts
Hz ................ hertz
min .............. minutes
.... ............courant continu
@ ................ Construction de classe I
(mis a la terre)
[] ................ Construction de classe II
(a double isolation)
BPM ............coups par minute
A.................. ampbres
W.................. watts
,x, ................ courant altematif
no ................ aucune option a vide
.................. vitesse a vide
i_,.................. symbole d'avertissement
.../min ..........rotations ou altemance
altematifs par minute
Directives de sdcuritd importantes pour les chargeurs
de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des directives de s#curit# importantes
sur les chargeurs de piles.
•Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les indications d'avertissement
figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilis# avec le bloc-piles.
_AVERTISSEMENT :Risque de choc. E-viterla p#n#tration de tout liquide dans le chargeur.
_,MISE EN GARDE :Risque de brDlure. Pour r#duire le risque de blessures, charger seulement
les piles DEWALT. D'autres types de piles peuvent exploser et causer des blessures corporelles
et des dommages.
,&MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, Iorsque le chargeur est branch_ au bloc d'afi-
mentation, le chargeur peut 6tre court-circuit# par des corps #trangers. Tout corps #tranger con-
ducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumu-
lation de particules m#talliques, doit 6tre maintenu a distance des ouvertures du chargeur.
Debrancher systematiquement le chargeur si aucun bloc-piles n'y est insere. Debrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
•NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnes
clans le present manuel Le chargeur et le bloc-piles sont sp#cialement conous pour #tre
utilis#s ensemble.
•Ces chargeurs ne sont pas prevus pour 6tre utilises a d'autres fins que celles de
charger les piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc #lectrique ou une #lectrocution.
•Ne pas exposer le chargeur a la pluie ou a la neige.
•Tirer sur la fiche plut6t que sur le cordon pour debrancher le chargeur. Cela permet
de r#duire le risque d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
•S'assurer que le cordon est situe en lieu sOr de maniere ace que personne ne marche
ni ne trebuche dessus ou ace qu'il ne soit pas endommage ni soumis a une tension.
•Ne pas utiliser de rallonge a moins que cela ne soit absolument necessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadequate risque d'entrMner un incendie, un choc #lectrique
ou une #lectrocution.
•La rallonge utilisee dolt presenter un calibre adequat (AWG ou calibrage americain
normalise des ills) pour assurer la securite. Plus le num#ro de calibre de fil est petit et
plus sa capacit# est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacit# qu'un calibre 18.
Si plus d'une rallonge est utilis#e pour obtenir la Iongueur totale, s'assurer que chaque ral-
Ionge pr#sente au moins le calibre de fil minimum.
•Ne pas mettre d'objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle
pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne
excessive. Mettre le chargeur a un endroit #loign# de toute source de chaleur. La ventila-
tion du chargeur se fait par les fentes pratiqu#es dans les parties sup#rieures et inf#rieures
du boftier.

• Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de maniere permanente sur une
surface quelconque. Le chargeur est destin6 a une utilisation sur une surface plane et
stable (c.-a-d. un dessus de table).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommage; les
remplacer imm6diatement.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a reFu un choc violent, s'il est tombe ou s'il a
ete endommage de quelque maniere que ce soit. Apporter le chargeur a un centre de
r6paration autoris6.
• Ne pas demonter le chargeur; I'apporter a un centre de reparation autorise Iorsqu'un
entretien ou une reparation est requise. Un chargeur mal r6assembl6 peut causer un choc
61ectrique, une 61ectrocution ou un incendie.
• Debrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela permettra de reduire le risque de
choc electrique. Retirer le bloc-piles ne r6duira pas le risque.
• Ne JAMAIS relier 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conFu pour 6tre alimente en courant domestique standard (120 V).
Ne pas utiliser une tension superieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Introduction
Le chargeur DC9000 est con_u pour charger le bloc-piles DEWALT en environ une heure. Ce
chargeur n'exige aucun ajustement et est con_u pour _tre aussi facile que possible. Placer tout
simplement votre bloc-piles dans la prise d'un chargeur branch6 et il se chargera automatique-
ment le bloc-piles.
Directives de s_curit_ importantes pour les blocs-piles
_AVERTISSEMENT :Pour un fonctionnement sans danger, lire ce manuel et les manuels
initialement foumis avec I'outil avant d'utiliser le chargeur.
Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le num6ro de catalogue et
la tension. Consulter le tableau figurant & la derni_re page du pr6sent manuel pour connaftre la
compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n'est pas compl_tement charg6 & la sortie de la bofte pliante. Avant d'utiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de s6curit6 ci-apr_s. Suivre les consignes de
chargement d6crites. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•Ne pas incinerer le bloc-piles m6me s'il est tres endommage ou completement use. Le
bloc-piles peut exploser dans un feu. Des vapeurs et des matibres toxiques 6manent Iorsque
les blocs-piles au lithium-ion sont br_16s.
• Ne pas charger ou utiliser une pile clans un milieu deflagrant, soit en presence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussiere. Ins6rer ou retirer une pile du chargeur
peut enflammer la poussibre ou des 6manations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avecla peau, laver immediatement la zone
touchee au savon doux eta I'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux,
rincer I'oeil ouvert a I'eau pendant 15 minutes ou jusqu'a ce que I'irritation cesse. Si des soins
m6dicaux sont n6cessaires, 1'61ectrolytede la pile est compos6 d'un m61ange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne a de I'air frais. Si les sympt6mes persistent, obtenir des soins m6dicaux.
_4VERTISSEMENT :Risque de br_lure. Le liquide de la pile peut s'enflammer s'il est expos6
des 6tincelles ou a une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT.
•NE PAS 6clabousser le bloc-piles ou I'immerger dans I'eau ou tout autre liquide.
• Ne pas ranger ni utiliser I'outil et le bloc-piles a un endroit ob la temperature peut
atteindre ou depasser les 40,5 °C (105 °F) (comme clans les remises exterieures ou les
b#timents metalliques I' ete).
_A VERTISSEMENT :Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le bofti-
er du bloc-piles est fissur# ou endommag#, ne pas I'ins#rer dans un chargeur. Ne pas broyer,
#chapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a re_u
un choc violent, qui est tomb#, #cras# ou qui a #t# endommag# de quelque manibre que ce
soit (p. ex. perc# par un clou, frapp# d'un coup de marteau, march# dessus). Les blocs-piles
endommag#s doivent 6tre envoy#s au centre de r#paration pour 6tre recycles.
_4VERTISSEMENT :Risque d'incendie Ne pas ranger ni transporter les piles de maniere
ce que des objets metalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposees des
piles. Par exemple, ne pas mettre les piles dans un tablier, une poche, une bMte a outils, une
bofte de n#cessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des cl#s etc. Le transport
des piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involon-
tairement avec des matieres conductrices comme des cles, de la monnaie, des outils
manuels et d'autres elements semblables. La Hazardous Material Regulation du d#parte-
ment am#ricain des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce et dans
les avions (ex. : piles emball#es clans des valises et des bagages a main) ,4 MOINS qu'elles
soient bien protegees contre les courts-circuits. Pour le transport des piles individuelles,
s'assurer que les homes sont protegees et bien isol#es contre toute matibre pouvant entrer en
contact avec elles et causer un court-circuit.
Le sceau SRPRC _c
Le sceau SRPRC M°(Soci6t6 de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada)
sur la pile au lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que le cot]t de recyclage de
cette pile (ou bloc-piles) & la fin de sa vie utile a 6t6 pay6 par DEWALT.
SRPRC Mcen collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de piles ont 6tabli
aux 12tats-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles au
lithium-ion d6charg6es. Aidez-nous & prot6ger I'environnement et & conserver nos ressources
naturelles en retournant les piles au lithium-ion 6puis6es & un centre de r6paration DEWALT ou
au d6taillant de votre r6gion pour qu'elles soient recycl6es. II est aussi possible de communi-
quer avec le centre de recyclage de votre r6gion pour obtenir des informations sur les lieux de
d6p6t des piles 6puis6es.
SRPRC Mcest une marque deposee de la Societe de recyclage despiles rechargeables au Canada,
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumi_re directe
et de temp6rature excessive (chaleur ou froid).
2. Un long entreposage n'endommagera pas le bloc-piles ou le chargeur. Sous de bonnes
conditions, ils peuvent _tre rang6s jusqu'& 5 ans ou plus.
Chargeur
Votre bloc-piles exige un chargeur d'une heure DEWALT. S'assurer de bien lire les direc-
tives de s6curit6 avant d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant & I'arri_re de ce
manuel pour connaftre la compatibilit6 des chargeurs et des blocs-piles.
Procedure de charge
1. Brancher le chargeur dans une prise appropri6e avant d'ins6rer le bloc-piles.
2. Ins6rer le bloc-piles dans le chargeur. Le chargeur est dot6 d'une jauge de carburant & trois
lumi_res qui clignotera selon 1'6tatde charge du bloc-piles.
3. La fin de la charge sera indiqu6e par les trois voyants rouges qui demeureront continuelle-
ment allum6s. Le bloc-piles est charg6 & plein et peut _tre utilis6 ou laiss6 dans le chargeur
& ce moment.
@¢ ¢ [] 0 % -33 % ler voyant clignote
_@e D 33 % -66 % ler voyant allume, 2_voyant clignote
_@la 66 % - 99 % 1% 28 voyants allumes, 38 voyant clignote
• e | 1O0 % 1 er, 2_, 3_,voyants allumes
Diagnostique de chargeur
Ce chargeur est congu pour d6tecter certains probl_mes pouvant survenir avec les blocs-piles
ou le chargeur. Les probl_mes sont indiqu6s par trois voyants clignotant ensemble dans des
motifs diff6rents.
PROBL#ME AVEC LE SECTEUR
Lorsque le chargeur est utilis6 avec certaines sources d'alimentation portatifs comme des
g6n6ratrices ou des sources qui font la conversion de c.c. & c.a., le chargeur peut suspendre
temporairement son fonctionnement. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec deux
clignotements rapides suivis par une pause. Cela indique que la source d'alimentation est
hors tol6rance.
PILE EN MAUVAIS I_TAT
Le chargeur peut aussi d6tecter les piles faibles ou endommag6es. Les trois voyants rouges
clignoteront ensemble avec un clignotement rapide. La pile ne se chargera plus et doit _tre
retourn6e & un centre de r6paration ou & un site de collecte pour le recyclage.
CHARGEUR EN MAUVAIS I_TAT
Le chargeur d6tectera s'il ne fonctionne pas correctement. Les trois voyants rouges clignoteront
ensemble avec un clignotement rapide suivi d'un long clignotement. Le chargeur ne fonc-
tionnera plus et doit _tre retourn6 & un centre de r6paration autoris6 ou remplac6.
PILE LAISSI_ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent _tre laiss6s branch6s avec les voyants rouges allum6s
ind6finiment. Le chargeur maintiendra le bloc-piles charg6 & plein et en bon 6tat. Ce chargeur
comprend un mode de mise au point automatique qui 6galise ou 6quilibre chaque cellule du
bloc-piles pour lui permettre de fonctionner & son rendement optimum. Les blocs-piles doivent
_tre r6gl6s chaque semaine ou Iorsque la pile ne fonctionne plus de mani_re optimale. Pour
utiliser le mode de mise au point automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et 'y
laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques de chargement importantes
1. Pour augmenter la dur6e de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger & une
temp6rature entre 18 -0C et 24 -0C (65 -0F - 75 -0F). NE PAS charger lebloc-piles & des tem-
p6ratures inf6rieures & 4,5 -0C(40-0F) ou sup6rieures &40,5 -0C(105-0F). Ces consignes sont
importantes et permettent d'6viter d'endommager le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant la charge. II s'agit
d'un 6tat normal et n'indique pas un probl_me. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles
apr_s son utilisation, 6viter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud
comme dans une remise m6tallique ou une remorque non isol6e.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas ad6quatement :
a. V6rifier le courant & la prise en branchant une lampe ou un autre appareil 61ectrique.
b. V6rifier si la prise est reli6e & un interrupteur de lumi_re qui la met hors tension Iorsque
vous 6teignez les lumi_res.
c. D6placer le chargeur et le bloc-piles & un endroit oQ la temp6rature ambiante est entre
18 -0Cet 24 -0C(65 -OF- 75 -OF).
d. Si le probl_me persiste, apporter ou envoyer routil, le bloc-piles et le chargeur au centre
de r6paration de votre r6gion.
4. Le bloc-piles doit _tre recharg6 Iorsqu'il n'arrive pas & produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui 6taient facilement r6alis6s pr6c6demment. NE PAS CONTINUER &
utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les proc6dures de charge. Vous pouvez
6galement recharger un bloc-piles partiellement utilis6 chaque fois que vous le souhaitez
sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Tout corps 6tranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'a-
luminium, ou toute accumulation de particules m6talliques, doit _tre maintenu & distance
des ouvertures du chargeur. D6brancher syst6matiquement le chargeur si aucun bloc-piles
n'y est ins6r6. D6brancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans I'eau ou dans tout autre liquide.
i_AVERTISSEMENT :Risque de choc. Eviter la p#n#tration de tout liquide dans le chargeur.
_MISE EN GARDE :Ne jamais essayer d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boftier de plastique du bloc-piles est bris# ou fissure, le retoumer a un centre de r#para-
tion pour _tre recycle.
CARACTERISTIQUES ET FONCTIONNALITES CLES
Ddtente a vitesse variable (fig. 1)
Pour d6marrer I'outil, presser la d6tente (A). Pour 1'6teindre, simplement la rel&cher. L'outil est
dot6 d'un frein, d_s le rel&chement complet de la d6tente, le mandrin s'arr_tera.
REMARQUE : un usage continu dans la plage & vitesse variable n'est pas recommand6. Cette
pratique pourrait endommager la d6tente et devrait _tre 6vit6.
Bouton de commande marche avant/marche arri_re
(fig. 1)
Un bouton de commande marche avant/marche arri_re (B) d6termine le sens de rotation de
I'outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
Pour s61ectionner la marche avant, rel&cher la d6tente et enfoncer le bouton de commande
marche avant/marche arri_re vers le c6t6 droit de I'outil.
Pour la marche arri_re, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arri_re vers le
c6t6 gauche de I'outil.
La position du centre du bouton de commande verrouille I'outil en position d'arr6t. Toujours
rel&cher la d6tente avant de changer la position du bouton de commande.
REMARQUE : au premier d6marrage de I'outil, apr_s un changement de direction, il est possi-
ble qu'un d6clic se fasse entendre. Le d6clic est normal et n'indique pas de probl_me.
Bague de commande de mode
La perceuse est munie d'une hague de commande de mode autonome (fig. 1, C) pour passer
entre les modes per£age et vissage.
VISSAGE (FIG. 2)
1. ,&,I'aide du bouton de changement de rapport & trois vitesses (E) sur le dessus de I'outil,
s61ectionner la gamme de vitesse et de couple d6sir6e qui convient & I'application planifi6e.
Pour ajuster le niveau de couple sur la bague d'embrayage, le r6gler & un niveau plus bas
pour s'assurer que la vis sera serr6e au couple voulu.
REMARQUE : utiliser le niveau de couple de serrage le plus bas exig6 pour bien asseoir la
vis &la profondeur d6sir6e. Plus le nombre est petit, plus le couple produit est bas.
2. Tourner la bague de commande de mode (C) de sorte que la ligne de la saillie (F) s'aligne
avec le symbole de la vis.
3. R6gler la bague de r6glage du couple (D) & la valeur appropri6e pour le couple de serrage
recherch6.
REMARQUE : r6gler la bague de r6glage du couple & n'importe quelle valeur et changer
entre les modes vissage et per£age & I'aide de la bague de commande de mode.
PER(_AGE (FIG. 3)
_MISE EN GARDE : peu importe la position de la bague de r_glage du couple, la perceuse
ne se d#brayera pas Iorsque la bague de commande de mode pointe sur le mode
perceuse/marteau perforateur (D).
Tourner la hague de commande de mode (C) de sorte que la ligne de la saillie (F) s'aligne
avec le symbole de la perceuse.
REMARQUE : r6gler la hague de r6glage du couple (D) & n'importe quelle valeur.
MARTEAU PERFORATEUR (FIG. 4)
Tourner la hague de commande de mode (C) de sorte que la ligne de la saillie (F) s'aligne
avec le symbole du marteau perforateur puis tourner la hague de r6glage du couple (D) pour
aligner le symbole du marteau avec la ligne de la saillie (F).
Bague de r_glage du couple (fig. 2)
L'outil est dot6 d'un m6canisme de vissage & couple r6glable pour le vissage et le retrait d'une
vaste gamme de vis de formes et de tailles vari6es de m_me qu'un m6canisme de martelage
pour le per£age de magonnerie. On retrouve des nombres et un symbole de marteau tout
autour de la bague de r6glage du couple (D). L'embrayage se r_gle & I'aide des nombres pour
produire une gamme de couple. Plus le nombre sur la bague est 61ev6 et plus le couple est
61ev6. On peut ainsi visser une plus grande vis. Pour s61ectionner un des nombres, tourner la
bague jusqu'& ce que le nombre voulu s'aligne avec la fl_che.
Embrayage a trois vitesses (fig. 2)
Pour une polyvalence accrue, la fonction & trois vitesses de I'outil vous permet de changer de
vitesse. Pour s61ectionner lavitesse 1(le couple le plus 61ev6de I'outil), 6teindre routil et le laisser
s'immobiliser compl_tement. Glisser le bouton de changement de rapport (E) compl_tement vers
la gauche. On retrouve la vitesse 2 (vitesse et couple moyen) en position mitoyenne et la vitesse
3 (vitesse la plus 61ev6e)avec le bouton compl_tement & droite.
REMARQUE : ne pas changer de vitesse avec I'outil en fonctionnement. Toujours attendre que
I'outil s'immobilise compl_tement avant de changer I'embrayage. En cas de difficult6 avec le
changement d'embrayage, v6rifier si le bouton de changement de rapport est bien enclench6 &
I'une des trois options de vitesses.
Fonctionnement du mandrin autobloquant (fig. 5 a 7)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les meches (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant I'outil en marche. Cette pratique pourrait
endommager le mandrin et provoquer des blessures corporelles. Toujours verrouiller la d#tente
lots du changement d'accessoires.
AVERTISSEMENT :toujours s'assurer que la mbche est bien fix#e avant de d#marrer
I'outil. Une mbche desserr#e peut _tre #ject#e de I'outil et causer des blessures corporelles.
INSERTION D'UNE M#CHE OU AUTRE ACCESSOIRE
1. Verrouiller la d6tente en position d'ARRI_T.
2. Saisir le manchon du mandrin (G) d'une main et utiliser I'autre pour tenir I'outil comme
indiqu6 & la figure 5. Tourner le manchon en sens antihoraire (vue de I'avant) pour ouvrir
suffisamment les m&choires du mandrin.
3. Ins6rer d'environ 19 mm (3/4 po) la m_che voulue ou tout autre accessoire dans le mandrin
comme indiqu6 & la figure 6. Saisir de nouveau le manchon du mandrin fermement d'une
main et le tourner en sens horaire (vue de I'avant) alors que I'autre main tient le corps de
I'outil. Tourner le manchon en sens horaire jusqu'& ce qu'il bloque comme indiqu6 & la fig-
ure 7. D_s la mise en marche de la perceuse en marche avant, les m&choires du mandrin
continueront de se resserrer automatiquement sur la m_che pour maximiser la force de
pr6hension de celles-ci.
Pour d6gager I'accessoire, r6p6ter 1'6tape2.
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc-piles (fig. 8, 9)
REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est enti_rement charg6.
_MISE EN GARDE :s'assurer que le bouton de verrouillage (B) est bien engag# pour
emp6cher I'utilisation de la d#tente Iors de I'installation et du retrait du bloc-piles (fig 1).
Pour rinstaller darts la poign6e de routil, aligner la base de I'outil avec les rails situ6s &
I'int6rieur de la poign6e et glisser le bloc-piles fermement dans la poign6e jusqu'& ce qu'on
entende un d6clic indiquant qu'il est bien enclench6 (fig. 8).
Pour retirer le bloc-piles hors de routil, appuyer sur le bouton de d6gagement et tirer
fermement le bloc-piles hors de la poign6e. L'ins6rer dans le chargeur (fig. 9) comme d6crit &
la rubrique de charge du bloc-piles du pr6sent mode d'emploi.
Poign_e lat_rale
MISE EN GARDE : toujours utiliser I'outil avec la poignee laterale
bien assemblee. Tenir I'outildes deux mains pour obtenir une plus grande
maftrise de I'outil.
La poign6e lat6rale se fixe & I'avant du carter d'engrenages comme illustr6
et peut _tre tourn6e & 360 ° pour permettre une utilisation de la main droite
ou gauche. S'assurer que la poign6e lat6rale soit suffisamment serr6e pour
r6sister &la torsion de I'outilsi I'accessoire se coince ou que le moteur cale.
Pour mieux maftriser I'outil si le moteur cale, bien saisir la poign6e lat6rale
par son extr6mit6.
Si le module ne comporte pas de poign6e lat6rale, saisir la poign6e de la perceuse avec une
main et placer rautre sur le bloc-piles.
Fonctionnement en mode perceuse
1. S61ectionner la gamme de vitesses et de couples & I'aide du bouton de changement de
rapport afin de correspondre & la vitesse et au couple requis pour I'op6ration pr6vue.
2. Pour le BOIS, utiliser des m_ches &vrille, des forets &trois pointes, des m_ches & bois pour
outil 61ectrique ou des scies- cloches. Pour le MC:TAL, utiliser des forets h61icofdaux en acier
&coupe rapide ou des scies-cloches. Utiliser un lubrifiant de coupe pour percer les m6taux.
Seuls la fonte et le laiton doivent _tre perc6s & sec.
3. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport au foret. Exercer suffisamment de
pression pour faire mordre le foret mais ne pas appuyer & I'exc_s pour 6viter de bloquer le
moteur ou de faire d6vier le foret.
4. Tenir I'outil fermement des deux mains pour contr61er la torsion de la perceuse.
5. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, le probl_me est g6n6ralement attribuable & une sur-
charge. REL,&,CHER IMMC:DIATEMENT LA DETENTE, retirer la m_che du trou perc6 et
d6terminer la cause du blocage. NE PAS APPUYER DE FA(_ON RI2pI2TI2E SUR LA
DI2TENTE POUR TENTER DE SUPPRIMER LE BLOCAGE CAR CETTE PRATIQUE
PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
6. Faire tourner la perceuse pour retirer la m_che du trou perc6. Cette pratique emp_che la
m_che de se coincer.
Fonctionnement en mode marteau perforateur
1. Pour effectuer le per_age, exercer juste assez de pression sur le marteau pour I'emp_cher
de rebondir excessivement ou pour 6viter que la m_che ne se ,, soul_ve _>au-dessus de la
surface & percer. Une trop grande pression r6duira la vitesse de I'outil, en diminuera le
rendement et pourrait causer une surchauffe.
2. Maintenir I'outil bien droit, en s'assurant que la m_che soit & un angle droit avec la surface
& percer. Ne pas exercer de pression lat6rale sur la m_che en cours de per£age. En effet,
cette pratique bouchera les cannelures de la m_che et diminuera le r6gime de I'outil.
3. Lors de per£age de trous profonds, si la vitesse du marteau commence & chuter, retirer
partiellement la m_che du trou avec le moteur toujours en marche pour d6gager les d6bris
du trou.
4. Pour la MA(_ONNERIE, utiliser des m_ches & pointe carbur6e ou des m_ches & ma_on-
nerie. Une 6vacuation continue de poussi_re indique que votre vitesse de per£age est
ad6quate.

Fonctionnement en mode vissage
,&,I'aide du bouton de changement de rapport & trois vitesses sur le dessus de I'outil,
s61ectionner la gamme de vitesse et de couple d6sir6e qui convient & I'op6ration planifi6e.
Ins6rer I'accessoire de fixation d6sir6 dans le mandrin, comme pour un foret quelconque.
Tourner la hague de r6glage du couple (D) & la valeur souhait6e. Faire quelques essais sur une
piece inutilisable ou &un endroit qui n'est pas apparent afin de d6terminer la position appro-
pri6e de la hague d'embrayage.
ENTRETIEN
Nettoyage
_&AVERTISSEMENT :enlever les salet6s et la poussibre hors des 6vents au moyen d'air com-
prim6 propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1/ors du nettoy-
age. Les pibces ext6rieures en plastique peuvent _tre nettoy6es avec un chiffon humect6 et un
d6tergent doux. Bien que ces pibces soient hautement r6sistantes aux solvants, ne JAMAIS
utiliser de solvants.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risque de choc. D6brancher le chargeur de la prise de courant C.A.
avant de le nettoyer. La salet6 et la graisse peuvent #tre enlev6es de la surface ext6rieure du
chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non m6tallique. Ne pas utiliser d'eau ni
d'autres solutions de nettoyage.
R_parations
Le chargeur n'est pas r6parable pas I'utilisateur. Aucune piece & I'int6rieur du chargeur ne peut
_tre r6par6e par I'utilisateur. Pour 6viter tout dommage aux composants internes sensibles &
1'61ectricit6statique, effectuer toutes r6parations & un centre de r6paration autoris&
Pour assurer la S¢:CURIT¢: et la FIABILIT¢: du produit, les r6parations, I'entretien et les r6glages
(y compris I'inspection et le remplacement de la brosse) doivent _tre r6alis6s par un centre de
r6paration en usine DEWALT, un centre de r6paration autoris6 DEWALT ou par un personnel de
r6paration professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de rechange identiques.
Accessoires
Les accessoires recommand6s pour _tre utilis6s avec I'outil sont disponibles aupr_s du centre
de r6paration de votre r6gion.
AMISE EN GARDE :I'utilisation de tout accessoire non recommand6 peut pr6senter un
danger.
Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, €:tats-Unis, composer le
1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web & www.dewalt.com.
Garantie limit_e de trois ans
DEWALT r6parera, sans frais, tout produit d6fectueux caus6 par un d6faut de mat6riel ou de
fabrication pour une p6riode de trois ans& compter de la date d'achat. La pr6sente garantie ne
couvre pas les pi_ces dont la d6fectuosit6 a 6t6 caus6e par une usure normale ou I'usage
abusif de I'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pi_ces ou les r6parations
couvertes par la pr6sente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages caus6s par des r6parations effectu6es par un tiers. Cette garantie conf_re des droits
16gaux particuliers & racheteur, mais celui-ci pourrait aussi b6n6ficier d'autres droits variant d'un
6tat ou d'une province & rautre.
En plus de la pr6sente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUlT D'UN AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces us6es au cours d'une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une p6riode d'un an & compter de la date d'achat.
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUlT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071 et DC9360, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si racheteur n'est pas enti_rement satisfait, pour quelque raison que ce suit, du rendement de
I'outil 61ectrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagn6
d'un regu, dans les 90 jours & compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement int6-
gral, sans aucun probl_me.
AMI_RIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Am6rique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives & la garantie sp6cifique pr6sente dans
I'emballage, appeler I'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
& cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUlT DES I_TIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les 6tiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit..
D_NN HEAVYDUTY 1/2" (13ram)
_k_UU CORDLESSDAJLUBRIVER]HAMMERBRILL
SER.
TOREDUCETHERiSKOF
iNJURY, USER MUST READ
AND UNDERSTAND iNSTRUCTiON MANUAL. USE ONLY
WiTH DEWALT BATTERIES. ALWAYS USE PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL C0., BALTIMORE, MD 21286 USA
FORSERVICEINFORMATJ0N, CALL1-800-4-DEWALTwww.DEWALT.com
ATiTREPREVENTi ,L,RE'EOU,DE
Wu,sDcc,0 s J
Avis de brevet
Fabriqu6 sous les brevets am6ricains
num6ros :
6859013 6431289
6329788 6676557
6175211 6857983
6133713 6984188
6057608
6653815
D'autres brevets peuvent 8tre en instance.
Reglas de seguridad generales
_iADVERTENClA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas mas abajo puede resultar en descarga electrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del termino "maquina herramienta" en
las advertencias que se encuentran a continuacidn, se refiere a su maquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentacidn) o a
baterfa (inalambrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO
a) Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en /as
areas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere maquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en pres-
encia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las maquinas herramienta generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use maquinas herramienta en presencia de nilus u otras personas circun-
stantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control
2) SEGURIDAD ELI_CTRICA
a) Los enchufes de las maquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de
corriente. Jambs modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores
de enchufe con maquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modifi-
cados y/as tomas de corriente que correspondan al enchufe reduciran el riesgo de
descarga el#ctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberias,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga el#ctrica
cuando su cuerpo esta conectado a tierra.
c) No exponga maquinas herramienta a condiciones Iluviosas o hOmedas. Si entra
agua a la maquina herramienta, aumentara el riesgo de descarga el#ctrica.
d) No abuse del cable. Jambs transporte, arrastre o desenchufe la maquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, ace#e, bur-
des afilados o piezas en movimiento. Los cables da5ados o enredados aumentan el
riesgo de descarga el#ctrica.
e) Cuando opere una maquina herramienta a la intemperie, use un alargador
dise#ado para uso a la intemperie. El uso de un alargador dise5ado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de descarga el#ctrica. Cuando use un alargador, aseg#rese
de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerira su
producto. Un alargador de menor calibre causara una cafda en el voltaje de la ffnea Io que
resultara en p#rdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el
tama5o correcto a utilizar, dependiendo de/largo de/cable y el amperaje nominal En
caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el n#mero de/calibre mayor la
capacidad de/cable.Tamafio minimo recomendado del conductor
para los cables de extensibn
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 p_es
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamafio AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alert& fijese en Io que esta haciendo yutilice su sentido comOn cuan-
do opere una maquina herramienta. No utilice una maquina herramienta si esta
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos $6/o hace fa/ta un
momento de distraccidn durante la operacidn de maquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a/as condiciones de trabajo, tal como mascaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protecci6n auditiva, reducira la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la maquina herramienta en forma accidentaL Verifique que el
conmutador este apagado antes de enchufar la maquina herramienta. El sujetar una
maquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar maquinas
herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda Ilave de ajuste antes de encender la maquina herramienta. Si se deja
alguna l/ave en una pieza giratoria de la maquina herramienta, podrfa provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto
permite tener un mayor control de la maquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas m6viles. La ropa sue#a, /as joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en /as piezas m6viles. Los orificios de ventilaci6n suelen cubrir piezas
en movimiento, por Io que tambi_n se deben evitar.
g) Si la maquina herramienta viene con algOn dispositivo de conexion para la
extraccion y coleccion de polvo, asegOrese que este sea debidamente conectado y
utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generaci6n de polvo.
4) USO Y CUlDADO DE LA MAQUlNA HERRAMIENTA
a) No fuerce la maquina herramienta. Use la maquina herramienta correcta para su
aplicacion. La maquina herramienta apropiada hara un trabajo mejor y mas seguro si se
usa de la forma para la cual fue dise_ada.
b) No use la maquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier maquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la maquina herramienta de la toma de corriente y/o del paquete de
baterias antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la maquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su maquina herramienta fuera del alcance de nilus cuando no la este
usando y no permita que personas que no esten familiarizadas con la maquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las maquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su maquina herramienta. Revise la maquina herramienta para verificar
que no este mal alineada, que sus piezas moviles no esten trabadas o rotas y que
no exista otra condicion que pudiera afectar su operaci6n. Si esta da_ada, haga
reparar la maquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar maquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga maquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
maquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menus
probabilidades de trabarse y son mas faciles de controlar.
g) Use la maquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones yen la manera para la cual la maquina herramienta fue dise_ada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
maquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para /as que fue diseSada
podr[a resultar en una situaci6n peligrosa.
5) USO Y CUlDADO DE LA HERRAMIENTA A BATER|A
a) AsegOrese de que el interruptor esta en la posici6n Apagado (Off) antes de
colocar la bateria. La colocacidn de la baterfa en herramientas el_ctricas que tienen el
interruptor en Encendido (On) puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador
apropiado para un tipo de baterfa puede provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra
baterfa.
c) Utilice las herramientas electricas solo con las baterias indicadas especfficamente.
El uso de cualquier otra baterfa puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la bateria, guardela lejos de otros objetos metalicos como:
clips, monedas, Ilaves, clavos, tornillos u otros objetos metalicos peque#os
que puedan producir la conexion de un terminal con otro. Conectar entre s[ los
terminales de la baterfa puede provocar quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la bateria puede expulsar liquido: evite el contacto con el
mismo. Si accidentalmente se produce contacto, lave con abundante agua. Si el
liquido toca los ojos, busque asistencia medica. El ffquido expulsado por la baterfa
produce irritaci6n o quemaduras.
6) SERVIClO
a) Haga reparar su maquina herramienta por un tecnico de reparacion calificado,
utilizando solo repuestos originales. Esto garantizara la seguridad de la maquina
herramienta.
Normas de seguridad especificas para taladros
percutores
• Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operaci6n en la que la herramienta de corte pueda tocar cableados ocultos o su
propio cable. El contacto con un cable con corriente electrica hara que /as partes expuestas
de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga el_ctrica.
• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposicidn al ruido puede
ocasionar la p_rdida de la audicidn.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La p_rdida de/
control podrfa ocasionar lesiones personales.
•Utilice abrazaderas u otra forma practica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede Ilevar a la p_rdida de/control
•Utilice protectores auditivos cuando martille durante periodos prolongados. La
exposicidn prolongada al ruido intenso puede provocar la p_rdida de la audicidn. Los altos
niveles de ruido generados por el taladro percutor pueden provocar una p_rdida temporaria
de la audicidn o lesiones graves en los tfmpanos.
•Use lentes de seguridad u otra protecci6n similar para los ojos. AI martillar o taladrar se
producen astillas. Las partfculas volatiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
•Siempre utilice el mango lateral provisto con la herramienta. Sujete la herramienta
firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla
con ambas manos.
•Las herramientas y las brocas para martillo se recalientan durante la operacion. Use
guantes al tocarlas.
ik ADVERTENClA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice tambi_n mascaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
•protecci6n para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•protecci6n auditiva ANSI $12.6 ($3.19),
•protecci6n respiratoria seg_n/as normas NIOSH/OSHA.
ADVERTENClA: Parte de/polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con maquinas
herramienta, as[ como al realizar otras actividades de/sector de la construcci6n, contienen
productos qufmicos que pueden producir cancer, defectos cong_nitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias qufmicas son:
•plomo procedente de pinturas a base de plomo,
•6xido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mamposterfa y
•ars_nico y cromo procedentes de madera tratada qufmicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varfa en funci6n de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposici6n a esas sustancias qufmicas:
trabaje en una zona bien ventilada y Ilevando equipos de seguridad aprobados, como mascar-
illas antipolvo especialmente diseSadas para filtrar partfculas microsc6picas.
•Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado electricos, as( como de otras actividades del sector de la construcci6n.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabon las zonas expuestas. Si permite que
el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la
absorci6n de productos qufmicos peligrosos.
_ADVERTENClA: El uso de esta herramienta puede generar odispersar polvo Io cual puede
causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesi6n. Siempre use
protecci6n respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposici6n al polvo. Dirija /as
partfculas en direcci6n opuesta a su cara y cuerpo.
_PRECAUClON: Cuando no este en uso, guarde la herramienta echada sobre un
costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una
caida. Algunas herramientas con unidades de alimentaci6n grandes se pueden parar derechas
peru pueden caerse facilmente.
_kPRECAUClON: Utilice una protecci6n auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto
puede favorecer la p_rdida de audici6n.
•La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sfmbolos. Los sfmbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
Hz ................ hertz
min .............. minutos
.... ............ corriente directa
(_) ................ Construccidn Clase I
(con conexidn a tierra)
[] ................ Construccidn Clase II
(con aislamiento doble)
BPM ............ golpes por minuto
A.................. amperios
W.................. vatios
,x, ................ corriente altema
no ................ velocidad sin carga
.................. terminal a tierra
.................. sfmbolo de alerta de seguridad
.../min .......... revoluciones o reciprocidad
minuto
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterias
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para los cargadores de baterfas.
•Antes de utilizar el cargador, lea todas/as instrucciones y/as prevenciones en el cargador,
en el paquete de baterfas yen el producto que utiliza el paquete de baterfas.
i_4DVERTENclA: Peligro de descarga el#ctrica. No permita que ning#n ffquido entre en el
cargador.
_PRECAUclON: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue s61o
baterfas DEWALY Otros tipos de baterfas pueden estallar y provocar daSos personales y
materiales.

APRECAUCION: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado en el tomacorri-
ente, algunos materiales extrados pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extrados de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulacidn de
partfculas metalicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterfas en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterias con cargadores distintos de aquellos
mencionados en este manual El cargador y elpaquete de baterfas estan especfficamente
diseSados para funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no est#n dise#ados para usos distintos de la carga de baterias
recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga
el6ctrica o electrocuci6n.
•No exponga el cargador a la Iluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Esto reducira el riesgo de
averfa en el enchufe y el cable.
•AsegOrese de que el cable este ubicado de manera que no Io pise, tropiece o este
sujeto a da_os o tensiones de alguna otra manera.
•No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga el6ctrica o
electrocuci6n.
• El cable prolongador debe tener un tama#o de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos) para seguridad. Cuanto mas pequeSo sea el n#mero de
calibre del conductor, mayor sera la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene mas
capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza mas de una prolongaci6n para Iograr la
Iongitud total aseg#rese de que cada prolongaci6n tenga la medida mfnima del conductor.
•No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilacion y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posici6n alejada de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a trav6s de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
•No monte el cargador en la pared ni Io instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador esta diseSado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(por ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe da#ados: reemplacelos de inmediato.
• No opere el cargador si este ha recibido un golpe fuerte, se ha caido o presenta algOn
da#o. LI6velo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; Ilevelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando
requiera mantenimiento o una reparacion. El armado incorrecto puede implicar un riesgo
de descarga el6ctrica, electrocuci6n o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto reducira el
riesgo de descarga electrica. Quitar el paquete de baterfas no reducira este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
•El cargador est# dise_ado para operar con corriente electrica domestica est#ndar
(120 voltios). No intente utilizarlo con ningOn otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introduccidn
El cargador DC9000 est& dise_ado para cargar paquetes de baterias DEWALT en una hora
aproximadamente. Este cargador no requiere regulaci6n y est& diseSado para ser usado con
facilidad. Sencillamente coloque el paquete de baterias en la cavidad del cargador enchufado
y autom&ticamente el paquete se cargar&.
Instrucciones de seguridad importantes para los
paquetes de baterias
AADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea 6ste y todos los manuales de instruc-
ciones incluidos con el cargador antes de utilizarlo.
AI solicitar paquetes de baterias de repuesto, asegt_rese de incluir el nt_mero de cat&logo y el
voltaje. Consulte el gr&fico en la t_ltimap&gina de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterias.
El paquete de baterias incluido en la caja no est& completamente cargado. Antes de utilizar el
paquete de baterias y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuaci6n. Luego
siga los procedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere elpaquete de baterias aunque tenga da_os importantes o este completa-
mente desgastado. El paquete de baterfas puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterfas de iones de litio, se generan vapores y materiales tdxicos.
• No cargue ni use la bateria en atmosferas explosivas, como ambientes en los que
hay liquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la baterfa del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterias entra en contacto con la piel, lave el area de inmedi-
ato con agua y jabon suave. Si el Ifquido de la baterfa entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritacidn cese. Si se necesita atencidn m6dica, el electrolito de la baterfa contiene una
mezcla de carbonatos organicos Ifquidos y sales de litio.
• El contenido de las celulas de la bateria abierta puede generar irritacion respira-
toria. Respire aire fresco. Si los sfntomas persisten, busque atencidn m6dica.
_ADVERTENClA: Peligro de quemaduras. El Ifquido de la baterfa puede encenderse si se
expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de bater[as s61o con cargadores DEWALT.
•NO salpique ni sumerja en agua u otros Ifquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que
la temperatura puede Ilegar a o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre
o construcciones de metal en verano).
AADVERTENClA: Nunca intente abrir el paquete de baterfas por ning#n motivo. Si la caja del
paquete de baterfas esta agrietada o dahada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dahe el paquete de baterfas. No utilice un paquete de baterfas o un cargador que
haya recibido un golpe fuerte, o que se haya cafdo, que est6 agotado o da_ado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un clam, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes
de baterfas dahados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
AADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la bateria de ninguna man-
era que permita que los terminales expuestos de la bateria entren en contacto con obje-
tos metalicos. Por ejemplo, no coloque la baterfa en delantales, bo/sillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clams, Ilaves, tomillos sueltos,
etc. Transportar las baterias puede provocar incendios si los terminales de la bateria
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como Ilaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los Estados Unidos (HMR) prohfben concretamente transportar
baterfas con fines comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que est6n debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por Io tanto, cuando
transporte baterfas individuales, aseg#rese de que los terminales de 6stas est6n protegidos y
bien aislados de materiales con los que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
E1 sello RBRC TM
El sello RBRC TM (Corporaci6n de reciclado de baterias recargables)
que se encuentra sobre la bateria de iones de litio (o paquete de baterias) indica
que los costos para reciclar la bateria (o el paquete de baterias) al final de su vida
t_tilya fueron pagados por DEWALT.
La RBRC, en cooperaci6n con DEWALT y otros usuarios de baterias, ha estable-
cido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolecci6n de baterias de
iones de litio ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos
naturales: devuelva las baterias de iones de litio usadas a un centro de mantenimiento autor-
izado DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. Tambi6n puede comu-
nicarse con el centro de reciclado local para obtener informaci6n sobre d6nde dejar las baterias
agotadas.
RBRCTM es una marca comercial registradade la Corporacidnde recicladode baterfas recargables.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco, fuera de la luz solar directa y
de un exceso de calor o frio.
2. El almacenamiento prolongado no daSar& el paquete de baterias ni el cargador. En condi-
ciones adecuadas, pueden ser almacenados durante 5 aSos o m&s.
Cargador
El paquete de baterias debe cargarse durante 1 hora en el cargador DEWALT Asegt_rese
de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el
gr&fico en la t_ltima p&gina de este manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterias.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterias.
2. Introduzca el paquete de baterias en el cargador. El cargador viene equipado con un
indicador de combustible con tres luces que titilar&n segt_n el estado de la carga del
paquete de baterias.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicar&n que la carga ha finalizado. El
paquete est& completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
@¢¢ FI de 0%a33% lal -°luztitila
e@¢ D de 33% a 66% la 1-0luz permanece encendida y la 2-0luz titila
• e@_ de 66% a 99% la 1-0y la 2-0luz permanecen encendidas y la 3-0titila
• • o III al 100% la 1-0,la 2-0y la 3-0luz permanecen encendidas
Diagndsticos del cargador
El cargador est& dise_ado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes
de baterias o el cargador. Los problemas se indican mediante la titilaci6n conjunta de las tres
luces rojas en distintos patrones.
L|NEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando se utiliza con algunas fuentes de energia port&tiles como generadores o fuentes que
convierten CD a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operaci6n. Las tres luces
rojas titilar&n en forma conjunta con dos parpadeos rapidos seguidos de una pausa. Esto
indica que la fuente de energia est& fuera de los limites.
BATERiA AVERIADA
El cargador puede detectar una bateria agotada o daSada. Las tres luces rojas titilar&n en forma
conjunta con un parpadeo rapido. La bateria no volver& a cargar y debe devolverse a un
centro de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n para su reciclado..
CARGADOR AVERIADO
El cargador detectar& si no est& funcionando adecuadamente. Las tres luces rojas titilar&n en
forma conjunta con un parpadeo rapido seguido de un parpadeo largo. El cargador no
volver& a funcionar y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilaci6n
para su reciclado.
DEJAR LA BATER|A EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterias se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendr& el paquete de baterias como nuevo y completamente
cargado. Este cargador posee un modo de sintonizaci6n autom&tico que iguala o equilibra las
c61ulas individuales del paquete de baterias para que funcione al m&ximo de su capacidad. Los
paquetes de baterias deben ajustarse semanalmente o siempre que la bateria no suministre la
misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo de sintonizaci6n, coloque el paquete de
baterias en el cargador y d6jelo como minimo durante 8 horas.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendr& una duraci6n m&s prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterias
se carga cuando la temperatura ambiental est& entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO
cargue el paquete de bateria con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitar& daSos graves en
el paquete de baterias.
2. El cargador y el paquete de baterias pueden estar calientes al tacto durante la carga. 12sta
es una condici6n normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterias despu6s de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterias en un
ambiente c&lido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterias no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una I&mpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente est& conectado a un interruptor que corta la energia cuando
usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterias a un lugar donde la temperatura ambiental
sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, Ileve la herramienta, el paquete de baterias y el
cargador al centro de mantenimiento local.
4. Cuando el paquete de baterias no produce energia suficiente para las tareas que
previamente realizaba con facilidad, se debe recargar. NO CONTINUE con el uso en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. Tambi6n se puede cargar un paquete de
baterias parcialmente usado cuando se desee, sin ningt_n efecto negativo sobre 6stas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraSos de
naturaleza conductora entre los que se incluyen, si bien no de manera taxativa, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulaci6n de particulas met&licas. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterias en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningt_n otro liquido.
i_4DVERTENCIA: Peligro de descarga el_ctrica. No permita que ning_n Ifquido entre en el
cargador.
i_PRECAUCl6N: Nunca intente abrir el paquete de baterfas por ning#n motivo. Si la caja
protectora de plastico del paquete de baterfas se rompe o agrieta, devu#lvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
CARACTERJSTICAS PRINCIPALES Y FUNCIONES
Interruptor de velocidad variable (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A). Para apagar la herramien-
ta, suelte el interruptor disparador. La herramienta est& equipada con un freno. El portabrocas
se detendr& cuando suelte completamente el interruptor disparador.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de la velocidad variable. Puede daSar el interruptor
y debe evitarse.
Botdn de control de avance/reversa (Fig. 1)
El bot6n de control de avance/reversa (B) determina la direcci6n en que girar& la herramienta
y tambi6n sirve como bot6n bloqueador.
Para seleccionar la rotaci6n de avance, libere el interruptor disparador y oprima el bot6n de con-
trol de avance/reversa que se encuentra en el costado derecho de la herramienta.
Para seleccionar la rotaci6n de reversa, oprima el bot6n de control de avance/reversa que se
encuentra en el costado izquierdo de la herramienta.
La posici6n central del bot6n de control bloquea la herramienta en la posici6n de apagado. AI
cambiar la posici6n del bot6n de control, asegt_rese de que el disparador est6 liberado.
NOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta luego de cambiar la direcci6n de la
rotaci6n tal vez escuche un "clic" al encenderla. Esto es normal y no indica un problema.
Anillo de control de modalidad
El taladro est& equipado con un anillo de control de modalidad separado (Fig. 1, C) para
cambiar de la modalidad taladro a la modalidad destornillador.
DESTORNILLADOR (FIG. 2)
1. Seleccione el rango de velocidad y torsi6n deseado utilizando el selector de tres
velocidades (E) que se encuentra en la parte superior de la herramienta para utilizar la
velocidad y la torsi6n adecuadas para la aplicaci6n planificada. Para fijar el nivel de torsi6n
en la posici6n correcta en el anillo del embrague, coloque inicialmente el anillo
del embrague en una posici6n m&s baja para asegurarse de fijar el sujetador segt_n su
especificaci6n.
NOTA: Utilice la posici6n de torsi6n m&s baja requerida para asentar el sujetador a la
profundidad deseada. Cuanto menor sea el nt_mero, menor ser& la salida de torsi6n.
2. Gire el anillo de control de modalidad (C) de manera que la linea de la palanca (F) se
alinee con el simbolo del tornillo.
3. Fije el anillo de ajuste de torsi6n (D) en el nt_mero adecuado para la torsi6n deseada.
NOTA: El anillo de ajuste de torsi6n se puede fijar en cualquier nt_mero y variar entre el
modo destornillador y el modo taladro utilizando el anillo de control de modalidad.
TALADRO (FIG. 3)
_&PRECAUClON: Cuando el anillo de modalidad est# en el modo taladro/taladro percutor, el
taladro no desacoplara el embrague, independientemente de la posici6n del anillo de ajuste de
torsi6n (D).
Gire el anillo de control de modalidad (C) de manera que la linea de la palanca (F) se alinee
con el simbolo del taladro.
NOTA: El anillo de ajuste de torsi6n (D) se puede fijar en cualquier nt_mero.
TALADRO PERCUTOR (FIG. 4)
Gire el anillo de control de modalidad (C) para alinear la linea de la palanca (F) con el
simbolo del taladro percutor y gire el anillo de ajuste de torsi6n (D) para alinear el simbolo del
martillo con la linea (F).
Anillo de ajuste de torsidn (Fig. 2)
La herramienta tiene un mecanismo destornillador de torsi6n ajustable para colocar y extraer
una amplia variedad de formas y tamaSos de sujetadores y un mecanismo martillo para taladrar
en mamposteria. Alrededor del anillo de ajuste de torsi6n (D) hay nt_meros y un simbolo de
martillo. Estos nt_meros se utilizan para fijar el embrague para que produzca un rango de
torsi6n. Cuanto mayor el nt_mero del anillo, mayor ser& la torsi6n y mayor el sujetador que se
puede colocar. Para seleccionar cualquiera de los nt_meros, gire hasta que el nt_mero deseado
se alinee con la flecha.
Mecanismo de tres velocidades (Fig. 2)
La funci6n de tres velocidades de la herramienta le permite cambiar las velocidades para mayor
versatilidad. Para seleccionar la velocidad 1 (posici6n de mayor torsi6n), apague la herramienta y
deje que se detenga. Deslice el selector de velocidades (E)completamente hacia la izquierda. La
velocidad 2 (posici6n de velocidad y torsi6n media) se encuentra en la posici6n media. La
velocidad 3 (posici6n de mayor velocidad) se encuentra a la derecha.
NOTA: No cambie las velocidades cuando la herramienta est6 funcionando. Siempre permita
que el taladro se detenga completamente antes de cambiar las velocidades. Si tiene problemas
para cambiar las velocidades, asegt_rese de que el selector de velocidades est6 trabado en
alguna de las tres posiciones de velocidades.
Operacidn de autoajuste del portabrocas (Fig. 5-7)
ADVERTENCIA: No intente ajustar las brocas del taladro (o cualquier otro accesorio)
tomando la parte delantera del portabrocas y encendiendo la herramienta. Esto puede
provocar daSos al portabrocas y lesiones personales. Bloquee siempre el disparador cuando
cambie los accesorios.
Z&ADVERTENClA: Siempre aseg#rese de que la broca est# fija antes de poner en
funcionamiento la herramienta. Una broca suelta puede expulsarse de la herramienta y
ocasionar lesiones personales.
PARA INSERTAR UNA BROCA UOTRO ACCESORIO
1. Bloquee el disparador en la posici6n de APAGADO.
2. Sujete el manguito del portabrocas (G) con una mano y utilice la otra para asegurar la
herramienta como se muestra en la Figura 5. Gire el manguito en sentido contrario alas
agujas del reloj (visto desde el frente) Iosuficiente como para aceptar el accesorio deseado.
3. Inserte la broca u otro accesorio aproximadamente 19 mm (3/4") dentro del portabrocas,
como se muestra en la Figura 6. Sujete el manguito del portabrocas con firmeza y girelo en
sentido de las agujas del reloj (visto desde el frente) con una mano mientras utiliza la otra
para asegurar la herramienta. Gire el manguito en sentido de las agujas del reloj hasta que
no se pueda girar m&s, como se muestra en la Figura 7. Mientras el taladro funcione en la
posici6n hacia adelante, el portabrocas autoajustar& continuamente sus mordazas sobre la
broca para incrementar al mAximo la fuerza de agarre de la broca.
Para liberar el accesorio, repita el Paso 2.
FUNCIoNAMIENTO
Instalacidn y extraccidn del paquete de baterias
(Fig. 8, 9)
NOTA: Asegt_rese de que el paquete de baterias est6 completamente cargado.
i_PRECAUCION: Aseg#rese de que el botdn de bloqueo (B), como se muestra en la Figura 1,
est# trabado para evitar que el interruptor se accione antes de retirar o instalar la baterfa.
Para instalar el paquete de baterias en el mango de la herramienta, alinee la base de la her-
ramienta con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterias en
el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar (Fig. 8).
Para retirar el paquete de baterias de la herramienta, presione el bot6n de liberaci6n (H) y
empuje con firmeza el
paquete de baterias hacia afuera del mango de la herramienta. Ins6rtelo en el cargador (Fig. 9)
como se describe en la secci6n del cargador de este manual.
Mango lateral
_PRECAUCI6N: Use siempre la herramienta con el mango lateral
montado correctamente. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximo control
El mango lateral se fija al frente de la caja de velocidades como se indica y
puede girarse 360 ° para utilizarlo tanto con la mano derecha como con la
izquierda. El mango lateral debe estar Io suficientemente ajustado como
para resistir la acci6n de torsi6n de la herramienta si el accesorio se atasca
o pierde sustentaci6n. Asegt_rese de agarrar el mango lateral del extremo
para controlar la herramienta si pierde sustentaci6n.
Si el modelo no tiene mango lateral incorporado, sujete el taladro con una mano en el mango y
la otra sobre el paquete de baterias.

Funcionamiento del taladro
1. Seleccione el range de velocidad y torsi6n deseado usando el selector de velocidades para
utilizar la velocidad y la torsi6n adecuadas para la operaci6n planificada.
2. Para MADERA, utilice brocas helicoidales, brocas de pala, brocas salom6nicas, o sierras
perforadoras. Para METAL, utilice brocas helicoidales de acero rapido o sierras perforado-
ras. Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y
el hierro fundido que deben taladrarse en seco.
3. Aplique siempre presi6n en linea recta con la broca. Utilice presi6n suficiente para manten-
er la broca funcionando, pero no tanta come para ahogar el motor o ladear la broca.
4. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manes para controlar la torsi6n del taladro.
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga. SUELTE EL
DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de trabajo, y determine la
causa del atascamiento. NO OPRIMA EL DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR
EL TALADRO - PODRJA DANARLO.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto
ayudara a prevenir atascamientos.
Funcionamiento del taladro percutor
1. Cuando taladre, use s61o la fuerza suficiente sobre el percutor para evitar que _ste rebote
en forma excesiva o "levante" la broca. Demasiada fuerza hara que las velocidades de
taladrado sean mas lentas, recalentara la herramienta y producira un menor nivel de
taladrado.
2. Taladre en linea recta, manteniendo la broca en angulo recto con respecto a la pieza de
trabajo. No ejerza presi6n lateral sobre la broca al taladrar ya que esto provocara el
atascamiento de las ranuras de la broca y una velocidad de taladrado mAs lenta.
3. AI taladrar agujeros profundos, si la velocidad del percutor comienza a bajar, extraiga
parcialmente la broca del agujero con la herramienta a_n en funcionamiento para ayudar a
extraer los residues del agujero.
4. Para MAMPOSTERJA, utilice brocas con puntas de carburo o brocas para mamposteria. Un
flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada.
Funcionamiento del destornillador
Seleccione el range de velocidad y torsi6n deseado usando el selector de tres velocidades que
se encuentra en la parte superior de la herramienta para utilizar la velocidad y la torsi6n
adecuadas para la operaci6n planificada. Inserte el accesorio de sujeci6n deseado en el
portabrocas come Io haria con cualquier broca. Fije el anillo de ajuste de torsi6n (D) en la
posici6n deseada. Practique en alguna superficie de descarte o en superficies poco visibles
para determinar la posici6n correcta del anillo del embrague.
MANTENIMIENTO
PARA REPARACION Y SERVIClO DE SUS HERRAMIENTAS ELI_CTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRe DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicol_ls Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 -Col. Americana Sector Ju_lrez (33) 3825 6978
MEXICO, D.E
Eje Central L_lzaro C_lrdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centre (999) 928 5038
MONTERREY, N.L
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centre (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centre (222) 246 3714
QUERETARO, ORe
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centre (442) 214 1660
SAN LUlS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centre (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongaci6n Diaz Mir6n #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constituci6n 516-A- Col. Centre (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
_XXXXXX_X_XXXXX
xggg_g_gg_g<_gxgx
g
= a
04 0
5
.E a
Limpieza ."
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilacidn con aire
seco, al menos una vez per semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protec-
cidn para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. Las partes extemas plasticas se
pueden limpiar con un pa5o hU#medoy detergente suave. Aunque estas partes son muy
resistentes a los solventes, NUNCA use solventes.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
AADVERTENCIA: Peligro de descarga el6ctrica. Desconecte el cargador del temacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte extema del cargader, se
puede usar un paso oun cepillo suave, que no sea metalico. No use agua ni cualquier otra
soluci6n de limpieza.
Reparaciones
El mantenimiento del cargador no puede ser realizado per el usuario. Dentro del cargador no
hay piezas alas que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento de la
herramienta debe realizarse en un centre de mantenimiento autorizado para evitar daSos a los
componentes internes, sensibles a la estatica.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes (incluida la inspecci6n y reemplazo de cepillos) deben ser realizados per un centre de
mantenimiento de fabrica de DEWALT, un centre de mantenimiento DEWALT autorizado u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto id_nticas.
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con su herramienta estan disponibles a un
costo adicional en el centre de servicio de su Iocalidad.
_PRECAUCION: La utilizacidn de accesorios no recomendados puede ser peligrosa.
Si necesita ayuda para Iocalizar algOn accesorio, p6ngase en contacto con DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com.
P61iza de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Selloo firma del Distribuidor.
Nombre del producto: Mod./Cat.:
Marca: N_m. de serie:
(Dates para ser Ilenados per el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
v ii¸ F,
iiii
iiii
o_ iXXXXXX X X X _< X _XXXX°
o .g _go
_gxxxxxx××××_xxxxx .
± _ •
_ xgg°_g _° _o
_ _ .
I
_I _ ®xOO212o212o2,__<22x2x _ "_ ._ o
I 0 LO LO 0 L_ 0
i
_::X X X X X o LOO _O O
_"o
a I:C
o _xxxxx:gg=gg_<ggxgx _ _
"o ,-
×s ,k-
-- -- ....... o_ 'o_ 'o_ '_ _
8 ....... ....
Este producto esta garantizado per un aSo a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, asi come en materiales y mane de obra empleados para su
fabricaci6n. Nuestra garanfia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mane de obra, asi come los gastos de
transportaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garanfia debera presentar su herramienta y esta p61iza sellada per
el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con _sta, bastara la
factura de compra.
EXOEPOIONES.
Esta garanfia no sera valida en los siguientes cases:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese side operado de acuerdo con el instructive de use que se
acompaSa;
• Cuando el producto hubiese side alterado o reparado per personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrara una relaci6n de sucursales de servicio de fabrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la RepOblica Mexicana, donde podra hacer efectiva su garanfia y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantia limitada por tres a_os
DEWALT reparar& sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricaci6n
del producto, per hasta tres aSos a contar de la fecha de compra. Esta garantia no cubre fallas
de las piezas causadas per su desgaste normal o abuse a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garanfia e informaci6n acerca de reparaciones realizadas bajo
garantia, visitenos en www.dewalt.com o dirigase al centre de servicio mas cercano. Esta
garantia no aplica a accesorios o a daSos causados per reparaciones realizadas o intentadas
per terceros. Esta garanfia le otorga derechos legales especificos, ademas de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
AdemAs de la garantia, las herramientas DEWALT estAn cubiertas per:
1 ANO DE SERVlCIO GRATUlTO
DEWALT mantendra la herramienta y reemplazara las piezas gastadas per su use normal, sin
cobro, en cualquier memento durante un aSo a contar de la fecha de compra. Los artfculos
gastados per la clavadora, tales come la unidad de hoja y retorno del impulsador, no estan
cubiertas.
2 AITIOSDE SERVlClO GRATUlTO PARA UNIDADES DE ALIMENTAOION DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071 y DC9360
GARANT|A DE REEMBOLSO DE SU DINERO PeR 90 D|AS
Si no esta completamente satisfecho con el desempeSo de su maquina herramienta, laser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motive, podra devolverlo hasta 90 dias de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso complete de su dinero - sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
AM#RICA LATINA: Esta garantia no se aplica a los productos que se venden en Am@ica
Latina. Para los productos que se venden en Am@ica Latina, debe consultar la informaci6n de
la garanfia especifica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compaSia local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa informaci6n.
REEMPLAZO GRATUlTO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENClAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
n_ HEAVYDUTY 1/2" (13ram)
_L_ CORBLESSDRILUBRIVER/HAMMERBRILL
SER.
Notificacibn de
patente
Fabricado bajo las patentes N-°
6859013 6431289
6329788 6676557
6175211 6857983
6133713 6984188
6057608
6653815
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
T0 REDUCE THE RISK 0E
INJDHY, USER MUST READ
AND UNDERSTANDINSTRUCTIONMANUAL. USEONLY
WiTH DEWALT BATTERIES. ALWAYS USE PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA
_0R SERVICEiNFORMATION,CALL1-800-4-BEWALT.... BEWALT.cemj
u ,s ucc,os. j
ESPEClFICACI()NS
DC900 36 volts 0-400 /0-1 200 /0-1 600 rpm
0-27 200 bpm
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCION, CP 05120
DELEGACION CUAJIMALPA, Mt_XlCO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.RC.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte ./
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS" _[_1_
en la seccion amarilla. /tM!,!,I_[_
Other manuals for DC900
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt D21441 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD999 User manual

DeWalt
DeWalt DC733 User manual

DeWalt
DeWalt DW920 User manual

DeWalt
DeWalt DC733 User manual

DeWalt
DeWalt MATRIX DCD777C2 User manual

DeWalt
DeWalt D21716 User manual

DeWalt
DeWalt DWD210G User manual

DeWalt
DeWalt DCD992 User manual

DeWalt
DeWalt D21002-XE User manual

DeWalt
DeWalt DC222 User manual

DeWalt
DeWalt DCK266P3-QW User manual

DeWalt
DeWalt DW131 User manual

DeWalt
DeWalt DCD777 Operation instructions

DeWalt
DeWalt DWD024 User manual

DeWalt
DeWalt D21585 User manual

DeWalt
DeWalt D25103K User manual

DeWalt
DeWalt DW124 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD100 User manual

DeWalt
DeWalt DC600 User manual