DeWalt dwd112s User manual

DWD112
DWD112S
DWD115S
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
English (original instructions) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 19
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 25
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 31
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 37
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 43
Português (traduzido das instruções originais) 48
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 54
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 59
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 64
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 69

1
Fig. A
Fig. B Fig. C
DWD112 DWD112S
DWD115S
4
5
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
1
36
DWD112, DWD112S
3
1
2

2
Fig. D
Fig. E
Fig. G
Fig. F
Fig. H
4

DANSK
3
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Omstyrbart bor med variabel hastighed
DWD112, DWD112S, DWD115S
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
17.05.2017
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DWD112 DWD112S DWD115S
Spænding VAC 230 230 230
Type 1/2 1/2 1/2
Afgiven effekt W701 701 701
Tomgangshastighed min-1 0–2500 0–2500 0–2500
Maksimalt boreområde
stål/træ/beton mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Moment Nm 10,9 10,9 10,9
Trådstørrelse patron spindel UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Maksimal patronkapacitet mm 10 10 10
Vægt kg 1,9 1,83 1,96
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-1:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 83 83 83
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94 94 94
K (usikkerhed for det
angivne lydniveau)
dB(A)
3
3
3
Boring i metal
Vibrationsemissionsværdi
a
h,D
=
m/s2
13
13
13
Usikkerhed K = m/s21,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
OMSTYRBART BOR MED VARIABEL HASTIGHED
DWD112, DWD112S, DWD115S
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

4
DANSK
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er

5
DANSK
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Yderligere specifikke sikkerhedsregler for
boremaskiner
• Brug hørebeskyttelse. Eksponering for støj kan
forårsagehøreskader.
• Anvend hjælpehåndtag, der leveres sammen med
værktøjet. Tab af kontrol kan medførepersonskade.
• Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller
sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en
strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød tilbrugeren.
• Brug klemmer eller andre praktiske metoder til at
fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Det er ustabilt at holde arbejdsemnet i hånden eller mod
kroppen og kan medføre manglendekontrol.
• Anvend sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse.
Under betjening af boremaskinen kan savsmuld hvirvle rundt.
Flyvende partikler kan forårsage permanentøjenskade.
• Værktøjet og delene bliver varme under betjening.
Anvend handsker, når du rører veddem.
• Hold håndtagende tørre, rene og uden olie og fedt. Det
anbefales at anvende gummihandsker. Dette giver bedre
kontrol overværktøjet.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af boremaskiner:
• Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme
dele påværktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning aftilbehøret.
• Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, der dannes,
når der arbejdes itræ.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60745, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Bor
1 Patronnøgle (DWD112)
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden6, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Kontakt til udløsning af variabel hastighed
2 Låsekontakt
3 Forlæns/baglæns-knap
4 Patron
5 Hovedhåndtag

6
DANSK
Tilsigtet Brug
Disse kraftige V.S.R.-bor er tilsigtet professionelboring.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Disse kraftige bor er professionelleværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig. A, C)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition indebærer en hånd under huset og den
anden hånd på hovedhåndtaget5.
Kontakter (Fig. A, B)
For at starte boret skal du trykke på udløserkontakten; slip
udløserkontakten for at stoppeboret.
En udløserkontakt til variabel hastighed1 giver mulighed
for hastighedskontrol. Jo mere udløseren nedtrykkes, jo
højereborhastighed.
For vedvarende betjening skal du trykke på udløserkontakten for
variabel hastighed og holde den inde, skubbe låse-knappen2
op og derefter udløsekontakten.
BEMÆRK: Anvend lave hastigheder for starthuller uden at kørne
ved boring i metal eller plastik, iskruning af skruer eller ved
boring i keramik. Højere hastigheder er bedre til boring af træ,
karton og ved brug af slibe- ogpudsetilbehør.
Fremad/tilbage-håndtaget3 anvendes til at fjerne stykker
fra stramme huller og fjerne skruer. Det er placeret over
udløserkontakten. For at omskifte motoren skal du FØRST slippe
udløserkontakten og derefter skubbe håndtaget til højre. Efter
betjening med omskiftet motor skal håndtaget sættes tilbage i
fremad-positionen.
For at standse vedvarende betjening skal du trykke på kontakten
et øjeblik og derefter slippe den. Sluk altid for værktøjet, når du
er færdig med arbejdet, og før du tager stikketud.
Boring
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
skal du ALTID sørge for, at arbejdsemnet er godt fastankret
eller fastspændt. Hvis der bores i et tyndt materiale, skal
du anvende en “støtteblok”i træ for at forhindre skade
påmaterialet.
1. Anvend kun skarpe bor. Til tRÆ skal du bruge sneglebor,
spadebor, stenbor eller hulsave. Til METAL skal du bruge
stålbor ellerhulsave.
2. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkeligt hårdt til at
boret bider, men tryk ikke så hårdt, at motoren blokerer eller
boretafbøjes.
3. Hold værktøjet fast med begge hænder for at kontrollere
boretsrotation.
4. HVIS BORET BLOKERER, er det normalt fordi det bliver
overbelastet eller anvendt forkert. SLIP UDLØSEREN
OMGÅENDE, fjern boret fra arbejdet og afgør årsagen
til blokeringen. SLÅ IKKE UDLØSEREN TIL OG FRA I ET
FORSØG PÅ AT STARTE ET BLOKERET BOREMASKINEN.
DET KAN BESKADIGEBOREMASKINEN.
5. For at minimere blokering eller gennemtrængning af
materialet, skal du reducere trykket på boret og lette boret
gennem den sidste del afhullet.
6. Hold motoren i gang, mens boret trækket ud af et boret hul.
Det hjælper med at forhindreklemning.
7. Med variabel hastighed er der ingen grund til at kørne
det punkt, der skal bores. Start hullet ved lav hastighed og
accelerer ved at trykke hårdere på udløseren, når hullet er
dybt nok til at bore uden at boret springerud.
Boring i metal
Start boring med lav hastighed og øg indtil du opnår fuld
hastighed ved at påføre et fast tryk på værktøjet. En jævn
strøm af metalspåner indikerer korrekt borehastighed. Brug et
smøremiddel ved boring i metal. Undtagelserne er støbejern og
messing, der skal bores i tørtilstand.
BEMÆRK: Det er nemmere at lave store huller i stål 8 mm til
13mm, hvis der først bores et pilothul 4 mm til 5mm.
Boring i træ
Start boring med lav hastighed og øg indtil du opnår fuld
hastighed ved at påføre et fast tryk på værktøjet. Du kan
anvende de samme stålbor som til metal til at lave huller i træ.
Disse bor kan overophedes, medmindre de ofte trækkes ud for
at fjerne spåner fra rillerne. Emner, der kan splintre, bør støttes
af entræblok.
Nøgleløs patron (Fig. D–F)
DWD112S, DWD115S
DWD112S og DWD115S har en nøgleløs patron4 til mere
bekvem brug. For at indsætte et bor eller andet tilbehør skal du
følge nedenståendetrin.

7
DANSK
1. Tag fast i den bageste halvdel af patronen med den ene
hånd og brug den anden hånd til at dreje den forreste
halvdel mod uret, som vist på figurD. Drej så langt, at
patronen åbnes
tilstrækkeligt til at det ønskede tilbehør passerdertil.
2. Indsæt boret eller andet tilbehør ca. 19 mm i patronen og
fastgør sikkert ved at holde fast i den bageste halvdel af
patronen og dreje den forreste del med uret. Når patronen
næsten er fastspændt, hører du en klikkende lyd. Efter 4–6
klik er patronen sikkert fastgjort omtilbehøret.
3. For at udløse tilbehøret skal du gentage trin 1ovenfor.
ADVARSEL: Forsøg ikke at fastgøre bor (eller andet
tilbehør) ved at holde fast i den forreste del af patronen og
tænde for værktøjet. Det kan medføre personskade samt
skade påpatronen.
Aftagning af nøgleløs patron (Fig. E)
Fastgør patronen om den kortere ende af en sekskantnøgle
(medfølger ikke) på 6 mm eller større. Ved hjælp af en blød
hammer eller et stykke træ slås den lange ende mod uret. Dette
vil løsne patronen, således at den kan skrues af medhånden.
Installation af nøgleløs patron (Fig. F)
Skru patronen så langt på, det er muligt, med hånden. Fastgør
patronen om den kortere ende af en sekskantnøgle på 6 mm
eller større (medfølger ikke) og slå den lange ende med uret
med en blødhammer.
Påkilet patron (Fig. G, H)
DWD112
DWD112 har en påkilet patron4. For at indsætte et bor eller
andet tilbehør skal du følge nedenståendetrin.
1. Åbn patronens kæber ved at dreje kraven med hånden
og indsætte borets skaft ca. 19 mm i patronen. Fastgør
patronkraven medhånden.
2. Anbring patronnøglen i hvert af de tre huller og fastgør i
retning med uret. Det er vigtigt at fastgøre patronen med
alle trehuller.
For at udløse boret skal du dreje patronen mod uret i et af
hullerne og derefter udløse patronen medhånden.
Aftagning af påkilet patron (Fig. G)
Fastgør patronen om den kortere ende af en sekskantnøgle
(medfølger ikke) på 6 mm eller større. Ved hjælp af en blød
hammer slås nøglen skarpt mod uret, når værktøjet ses
forfra. Dette vil løsne patronen, således at den kan fjernes
medhånden.
Installation af påkilet patron (Fig. H)
Skru patronen så langt på, det er muligt, med hånden. Indsæt
den korte ende af en sekskantnøgle (medfølger ikke) på 6 mm
eller større og slå den med uret med en blødhammer.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Motorbørster
DeWALT
anvender et avanceret børstesystem, der automatisk
standser boret, når børsterne er opbrugt. Dette forhindrer
alvorlig skade på motoren. Børster skal udskiftes af en autoriseret
D
e
WALT-reparatør med identiske reservedele.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

8
DEUTSCH
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Bohrmaschine mit umschaltbarer
drehrichtung und variabler
geschwindigkeit
DWD112, DWD112S, DWD115S
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
17.05.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWD112 DWD112S DWD115S
Spannung VWS 230 230 230
Typ 1/2 1/2 1/2
Abgabeleistung W701 701 701
Leerlaufdrehzahl min-1 0–2500 0–2500 0–2500
Maximale Bohrleistung in
stahl/holz/beton mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Drehmoment Nm 10,9 10,9 10,9
Futterspindel
Gewindegröße UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Maximale Bohrfutterspannweite mm 10 10 10
Gewicht kg 1,9 1,83 1,96
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-1.
LPA (Emissions-
Schalldruckpegel)
dB(A)
83
83
83
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 94 94 94
K (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel)
dB(A)
3
3
3
Bohren in Metall
Vibrationskennwert a
h,D
= m/s213 13 13
Unsicherheitswert K = m/s21,5 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
BOHRMASCHINE MIT UMSCHALTBARER DREHRICHTUNG
UND VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
DWD112, DWD112S, DWD115S
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

9
DEUTSCH
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder

10
DEUTSCH
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche besondere Sicherheitsregeln für
Bohrmaschinen
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Der Einfluss von Lärm kann
zum Gehörverlustführen.
• Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
Verletzungenverursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Bohrwerkzeug versteckte Leitungen oder die
eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt
des Bohrwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlagführen.
• Verwenden Sie Klemmen oder andere geeignete
Hilfsmittel für das Sichern und Stützen des Werkstücks.
Das Halten des Werkstücks mit der Hand oder am Körper ist
unstabil und kann zum Verlust der Kontrolleführen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen
Augenschutz. Durch das Bohren kommt es zu Span- und
Splitterbildung. Fliegende Partikel können zu dauerhaften
Augenschädenführen.
• Bohreinsätze und Werkzeuge erhitzen sich beim
Bohrvorgang. Berühren Sie diese nicht ohneHandschuhe.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und entfernen
Sie Öl und Fett umgehend. Es wird empfohlen,
Gummihandschuhe zu verwenden. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über dasWerkzeug.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrmaschinen
untrennbar verbunden:
• Verletzungen beim Berühren rotierender oder heißer Teile
desGerätes.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Schwerhörigkeit.
• Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel vonZubehör.
• Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei
Arbeiten mitHolz.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.

11
DEUTSCH
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bohrmaschine
1 Bohrfutterschlüssel (DWD112)
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode6, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Verstellbarer Drehzahlschalter
2 Einrastschalter
3 Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter
4 Spannfutter
5 Hauptgriff
Bestimmungsgemässe Verwendung
Diese belastbaren V.S.R.-Bohrmaschinen sind für das
professionelle Bohrenkonstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese belastbaren Bohrmaschinen stellen professionelle
Elektrowerkzeugedar.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, C)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand
unter dem Gehäuse liegt, während die andere Hand den
Hauptgriff5hält.
Schalter (Abb. A, B)
Um die Bohrmaschine einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter; um die Bohrmaschine anzuhalten, lassen Sie
den Schalterlos.
Ein verstellbarer Drehzahlschalter1 erlaubt eine
Geschwindigkeitskontrolle. Je stärker der Schalter gedrückt wird,
desto schneller dreht sich derBohreinsatz.
Für kontinuierliches Arbeiten drücken und halten Sie den
verstellbaren Drehzahlschalter, bewegen die Sperrtaste2 nach
oben und lassen dann den Schalterlos.
HINWEIS: Verwenden Sie für nicht angekörnte Löcher,
das Bohren in Metall oder Kunststoffe, Einschrauben von
Schrauben oder beim Bohren von Keramik zu Beginn niedrigere
Geschwindigkeiten. Höhere Geschwindigkeiten sind besser für
das Bohren in Holz und Spanholz und den Einsatz von Schleif-
und Polierzubehörgeeignet.
Der Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter3 wird für das
Entfernen von Bohreinsätzen aus engen Löchern und
zum Herausdrehen von Schrauben eingesetzt. Er befindet
sich über dem Auslöseschalter. Um den Antrieb in die
entgegengesetzte Richtung laufen zu lassen, lassen Sie ZUERST
den Auslöseschalter los und drücken dann den Hebel nach
rechts. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie den Hebel zurück in die
Vorwärts-Position.

12
DEUTSCH
Um das kontinuierliche Arbeiten zu beenden, drücken Sie kurz
den Auslöser. Schalten Sie das Werkzeug nach beendeter Arbeit
immer aus, bevor Sie den Netzsteckerziehen.
Bohren
WARNUNG: Um das Risiko von Verletzungen zu
reduzieren, sollte das Werkstück IMMER fest angeklemmt
oder verankert werden. Beim Bohren von dünnem Material
sollten Sie immer ein Stück Holz darunterlegen, um
Schäden zuvermeiden.
1. Verwenden Sie nur Bohreinsätze mit scharfen
Schneiden. Für HOLZ verwenden Sie Schlangenbohrer,
Maschinenbohrer oder Lochfräser. Für METALL verwenden
Sie Stahl-Schlangenbohrer oderLochfräser.
2. Üben Sie Druck immer in gerader Linie zum Bohreinsatz aus.
Üben Sie genug Druck aus, dass der Bohreinsatz schneidet,
aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt
wird oder der Bohreinsatzabrutscht.
3. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die
Drehwirkung des Bohreinsatzes zukontrollieren.
4. IST DIE BOHRMASCHINE ABGEWÜRGT, ist meistens eine
Überlastung oder eine unsachgemäße Verwendung die
Ursache. LASSEN SIE DEN AUSLÖSESCHALTER SOFORT
LOS, entfernen Sie den Bohreinsatz aus dem Werkstück
und finden Sie die Ursache für das Abwürgen DRÜCKEN
SIE NICHT DEN AUSLÖSESCHALTER UND MIT DEM
VERSUCH, EINE ABGEWÜRGTE BOHRMASCHINE ZU
STARTEN. DIES KANN DEN BOHRERBESCHÄDIGEN.
5. Um ein Abwürgen oder Durchbrechen zu verhindern,
reduzieren Sie den Druck auf den Bohreinsatz und dieser
dringt einfach durch den verbliebenen brechbaren Teil
desLochs.
6. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, wenn Sie den
Bohreinsatz aus dem Bohrloch herausziehen. Dies verhindert
einVerklemmen.
7. Mit einem verstellbaren Drehzahlschalter ist es nicht nötig,
das zu bohrende Loch vorher anzukörnen. Verwenden Sie
zu Beginn der Bohrung eine niedrige Geschwindigkeit und
erhöhen Sie durch Drücken des Schalters die Drehzahl,
sobald das Loch ausreichend tief ist und so der Bohreinsatz
nicht mehr herausrutschenkann.
Bohren In Metall
Beginnen Sie mit langsamer Geschwindigkeit und erhöhen Sie
bei leichtem Druck auf das Werkzeug auf volle Geschwindigkeit.
Ein feiner und gleichmäßiger Spanfluss weist darauf hin, dass
die Bohrgeschwindigkeit geeignet ist. Verwenden Sie beim
Bohren von Metall ein Bohröl. Ausnahmen bilden Gusseisen und
Messing, die trocken gebohrt werdensollten.
HINWEIS: Große Löcher 8 mm bis 13 mm in Stahl können
einfacher gebohrt werden, wenn zuerst eine Vorbohrung 4mm
bis 5 mm gebohrtwird.
Bohren In Holz
Beginnen Sie mit langsamer Geschwindigkeit und erhöhen Sie
bei leichtem Druck auf das Werkzeug auf volle Geschwindigkeit.
Löcher in Holz können mit den gleichen Schlangenbohrern
gebohrt werden, wie sie für Metall verwendet werden. Diese
Bohreinsätze können überhitzen. Ziehen Sie diese daher
regelmäßig heraus, damit die Späne vom Bohreinsatz abfallen
kann. Bei Werkstücken, bei denen es zu einer Splitterung des
Materials kommen könnte, sollte als Unterstützung ein Holz
daruntergelegtwerden.
Schnellspannfutter (Abb. D–F)
DWD112S, DWD115S
Die Modelle DWD112S und DWD115S verfügen zur
Arbeitserleichterung ein Schnellspannfutter4. Um einen
Bohreinsatz oder ein anderes Zubehör zu befestigen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
1. Halten Sie die hintere Hälfte des Futters mit einer Hand und
drehen Sie mit der anderen Hand die vordere Hälfte gegen
den Uhrzeigersinn, wie in AbbildungD gezeigt. Drehen
Sie so weit, bis das Futter sich ausreichend öffnet, um das
gewünschte Zubehöraufzunehmen.
2. Führen Sie den Bohreinsatz oder das entsprechende
Zubehör etwa 19 mm in das Futter ein und drehen Sie es
fest, indem Sie die hintere Hälfte des Futters festhalten und
die vordere Hälfte im Uhrzeigersinn drehen. Kurz vor dem
endgültigen Festdrehen ertönt ein Klickgeräusch. Nach 4–6
Klicks ist das Futter sicher um das Zubehörangezogen.
3. Um das Zubehör wieder zu entfernen, wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt 1oben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht einen Bohreinsatz (oder
anderes Zubehör) durch Festhalten des Vorderteils und
Betätigen der Bohrmaschine festzuziehen. Das kann zu
Schäden am Futter und zu Verletzungenführen.
Entfernen des Schnellspannfutters (Abb. E)
Ziehen Sie das Futter um das kürzere Ende eines
Sechskantschlüssels (6 mm, oder dicker, nicht mitgeliefert)
an. Verwenden Sie einen Gummihammer oder ein Stück Holz
und schlagen Sie gegen den Uhrzeigersinn auf das längere
Ende. Das lockert das Futter und es kann mit der Hand
abgeschraubtwerden.
Montage des Schnellspannfutters (Abb. F)
Schrauben Sie das Futter soweit es geht mit der Hand fest.
Ziehen Sie das Futter um das kürzere Ende eines 6 mm langen
Sechskantschlüssels (nicht mitgeliefert) an und schlagen Sie
mit einem Gummihammer auf den Schlüssel, damit er sich im
Uhrzeigersinndreht.
Bohrfutter Mit Schlüssel (Abb. G, H)
DWD112
Das Modell DWD112 verfügt über ein Bohrfutter mit
Schlüsselbefestigung4. Um einen Bohreinsatz oder ein anderes
Zubehör zu befestigen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Öffnen Sie die Bohrfutterbacken, indem Sie den Einstellring
per Hand drehen und den Bohrerschaft etwa 19 mm in das
Bohrfutter einführen. Ziehen Sie den Bohrfutterring mit der
Handfest.

13
DEUTSCH
2. Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in eines der drei Löcher
und ziehen Sie im Uhrzeigersinn an. Es ist wichtig, dass Sie
das Bohrfutter mit allen drei Löchernanziehen.
Um den Bohreinsatz wieder zu lösen, drehen Sie über ein Loch
das Bohrfutter gegen den Uhrzeigersinn und öffnen dann das
Bohrfutter perHand.
Entfernen des Bohrfutters Mit Schlüssel
(Abb. G)
Ziehen Sie das Futter um das kürzere Ende eines
Sechskantschlüssels 6 mm, oder dicker, nicht mitgeliefert an.
Schlagen Sie den Schlüssel scharf mit einem Gummihammer
gegen den Uhrzeigersinn (vor der Bohrmaschine stehend
gesehen). Das lockert das Futter und es kann mit der Hand
entferntwerden.
Montage des schnellspannfutters mit
schlüssel (Abb. H)
Schrauben Sie das Futter soweit es geht mit der Hand fest.
Führen Sie das kürzere Ende des Sechskantschlüssels 6 mm,
oder dicker, nicht mitgeliefert) in das Futter ein und drehen Sie
ihn mit einem Gummihammer imUhrzeigersinn.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Motorkohlebürsten
DeWALT
verwendet ein fortschrittliches Kohlebürstensystem,
das automatisch die Bohrmaschine anhält, sobald die
Kohlebürsten abgenutzt sind. Die Bürsten müssen von einer
autorisierten D
e
WALT Vertragswerkstatt durch identische
Ersatzteile ersetzt werden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

14
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Variable Speed Reversible Drill
DWD112, DWD112S, DWD115S
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
17.05.2017
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DWD112 DWD112S DWD115S
Voltage VAC 230 230 230
Type 1/2 1/2 1/2
Power output W701 701 701
No load speed min-1 0–2500 0–2500 0–2500
Maximum drilling range
steel/wood/concrete mm 10/25/13 10/25/13 10/25/13
Torque Nm 10.9 10.9 10.9
Chuck spindle thread size UNF 1/2"x20 1/2"x20 1/2"x20
Maximum chuck capacity mm 10 10 10
Weight kg 1.9 1.83 1.96
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-1:
LPA (emission sound
pressure level)
dB(A) 83 83 83
LWA (sound power level) dB(A) 94 94 94
K (uncertainty for the
given sound level)
dB(A)
3
3
3
Drilling into metal
Vibration emission
value a
h,D
=
m/s2
13
13
13
Uncertainty K = m/s21.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of workpatterns.
English (original instructions)
VARIABLE SPEED REVERSIBLE DRILL
DWD112, DWD112S, DWD115S

15
ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.

16
ENGLISH
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Specific Safety Rules for Drills
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
tool “live” and shock theoperator.
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
ofcontrol.
• Wear safety goggles or other eye protection. Drilling
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eyedamage.
• Bits and tools get hot during operation. Wear gloves when
touchingthem.
• Keep handles dry, clean, free from oil and grease. it is
recommended to use rubber gloves. This will enable better
control of thetool.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of drills:
• Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
thetool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of squeezing fingers when changingaccessories.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working inwood.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Drill
1 Chuck key (DWD112)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Date Code Position (Fig. A)
The date code6, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Variable speed trigger switch
2 Lock-on button
3 Forward/reverse button
4 Chuck
5 Main handle
Intended Use
These heavy-duty V.S.R. drills are designed for
professionaldrilling.

17
ENGLISH
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty drills are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. A, C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand under the the housing,
with the other hand on the main handle5.
Switches (Fig. A, B)
To start the drill, depress the trigger switch; to stop the drill,
release thetrigger.
A variable speed trigger switch1 permits speed control. The
farther the trigger is depressed, the higher the speed of thedrill.
For continuous operation, press and hold the variable speed
switch, move the lock-on button2 up, then release theswitch.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a
center punch, drilling in metal or plastics, driving screws
or drilling ceramics. Higher speeds are better for drilling
wood and composition boards and using abrasive and
polishingaccessories.
The forward/reverse lever3 is used for withdrawing bits
from tight holes and removing screws. It is located above the
trigger switch. To reverse the motor, release the trigger switch
FIRST and then push the lever to the right. After any reversing
operations, return lever to forwardposition.
To stop continuous operation, press the switch briefly and
release it. Always switch the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
Drilling
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly.
If drilling thin material, use a wood “back-up” block to
prevent damage to thematerial.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade
bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use steel
twist drill bits or holesaws.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drill biting, but do not push hard
enough to stall the motor or deflect thebit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of thedrill.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded
or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and determine cause of stalling.
DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT
TO START A STALLED DRILL. THIS CAN DAMAGE
THEDRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a
drilled hole. This will help preventjamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch
the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole
and accelerate by squeezing the trigger harder when the
hole is deep enough to drill without the bit skippingout.
Drilling in Metal
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal
chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass
which should be drilleddry.
NOTE: Large 8 mm to 13 mm holes in steel can be made easier
if a pilot hole 4 mm to 5 mm is drilledfirst.
Drilling in Wood
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be
made with the same twist drills used for metal. These bits may
overheat unless pulled out frequently to clear chips from the
flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with a
block ofwood.
Keyless Chuck (Fig. D–F)
DWD112S, DWD115S
The DWD112S and the DWD115S feature a keyless chuck4
for greater convenience. To insert a drill bit or other accessory,
follow the steps listedbelow.
1. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use
your other hand to rotate the front half counterclockwise,
as shown in FigureD. Rotate far enough so that the chuck
opens sufficiently to accept the desiredaccessory.

18
ENGLISH
2. Insert the bit or other accessory about 19 mm into the chuck
and tighten securely by holding the rear half of the chuck
and rotating the front portion in the clockwise direction.
When the chuck is nearly tightened, you will hear a clicking
sound. After 4–6 clicks, the chuck is securely tightened
around theaccessory.
3. To release the accessory, repeat step 1 listedabove.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury mayresult.
Keyless Chuck Removal (Fig. E)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex key (not
supplied) of 6 mm or greater size. Using a soft hammer or piece
of wood, strike the longer end in the counterclockwise direction.
This will loosen the chuck so that it can be unscrewed byhand.
Keyless Chuck Installation (Fig. F)
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Tighten the
chuck around the shorter end of a 6 mm or larger hex key (not
supplied) strike the longer end in the clockwise direction with a
softhammer.
Keyed Chuck (Fig. G, H)
DWD112
The DWD112 features a keyed chuck4. To insert a drill bit or
other accessory, follow the steps listedbelow.
1. Open the chuck jaws by turning collar by hand and insert
the shank of the bit about 19 mm into chuck. Tighten the
chuck collar byhand.
2. Place chuck key in each of the three holes, and tighten in
clockwise direction. It’s important to tighten chuck with all
threeholes.
To release the bit, turn the chuck counterclockwise in just one
hole, then loosen the chuck byhand.
Removal of Keyed Chuck (Fig. G)
Tighten the chuck around the shorter end of a hex key (not
supplied) of 6 mm or greater size. Using a soft hammer, strike
the key sharply in the counterclockwise direction when viewed
from the front of the tool. This will loosen the chuck so that it
can be removed byhand.
Keyed Chuck Installation (Fig. H)
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Insert the shorter
end of a hex key (not supplied) of 6 mm or greater size and
strike it in the clockwise direction with a softhammer.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can causeinjury.
Motor Brushes
DeWALT
uses an advanced brush system which automatically
stops the drill when the brushes wear out. This prevents
serious damage to the motor. Brushes must be replaced
by an authorised D
e
WALT repair agent with identical
replacementparts.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt DWD210G User manual

DeWalt
DeWalt DW505 User manual

DeWalt
DeWalt DW508S User manual

DeWalt
DeWalt DCD940 User manual

DeWalt
DeWalt D21585 User manual

DeWalt
DeWalt DW505 User manual

DeWalt
DeWalt DCD791 User manual

DeWalt
DeWalt DW513 User manual

DeWalt
DeWalt DW142 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD732 User manual

DeWalt
DeWalt D21160 User manual

DeWalt
DeWalt DW235G User manual

DeWalt
DeWalt DCD796NT User manual

DeWalt
DeWalt DCD703L2T User manual

DeWalt
DeWalt DCD797 User manual

DeWalt
DeWalt D25103K User manual

DeWalt
DeWalt D21002 User manual

DeWalt
DeWalt DC730-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCH033 User manual

DeWalt
DeWalt DCF961N User manual