DeWalt DCS578 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCS578
60V Max* 7–1/4" (184 mm) Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fil de 60 V max* 184 mm (7–1/4po.)
Sierra circular inalámbrica de 60 V Máx* 184 mm (7–1/4")
final page size: 8.5 x 5.5 in
Fig. A
1211
15
957
8
6
13
10
3
12
16
1 Trigger switch lock-off button
2 Trigger switch
3 Battery pack
4 Depth adjustment lever (Fig.B)
5 Shoe
6 Lower blade guard retracting
lever
7 Lower blade guard
8 Blade clamping screw
9 Kerf indicator
10 Bevel adjustment lever
11 Blade lock button
12 Auxiliary handle
13 Battery release button
14 Blade wrench (Fig.G)
15 Worklight
16 Hang hook
1 Bouton de verrouillage de la gâchette
2 Interrupteur à gâchette
3 Bloc-piles
4 Levier de réglage de profondeur
(Fig.B)
5 Patin
6 Levier rétractant du protège-lame
inférieur
7 Protège-lame inférieur
8 Vis de fixation de la lame
9 Indicateur de trait de scie
10 Levier de réglage d’angle de biseau
11 Bouton de verrouillage de la lame
12 Poignée auxiliaire
13 Bouton de libération du bloc-piles
14 Clé pour lame (Fig.G)
15 Lampe de travail
16 Crochet de suspension
1 Botón de bloqueo del interruptor tipo gatillo
2 Conmutador tipo gatillo
3 Unidad de batería
4 Palanca de ajuste de profundidad (Fig.B)
5 Base
6 Palanca retractable del protector de la hoja
inferior
7 Protector de la hoja inferior
8 Tornillo de fijación de la hoja
9 Indicador de la vía del corte
10 Palanca de ajuste del bisel
11 Botón de bloqueo de la hoja
12 Mango auxiliar
13 Botón de liberación de la batería
14 Llave de la hoja (Fig.G)
15 Luz de trabajo
16 Gancho para colgar

English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.

Fig. B
20
4
6
19
22
23
23
Fig. C Fig. D
Fig. E Fig. F
21
21
13
3
1 2
817

Fig. I Fig. J
Fig. K Fig. L
10
18
9
Fig. G Fig. H
LOOSEN
(counterclockwise)
SERRER
(vers la gauche)
AJUSTAR
(dirección contraria a
las manillas del reloj)
7
14
11
TIGHTEN
(clockwise)
DESSERRER
(vers la
droite)
AFLOJAR
(dirección de
las manillas
del reloj)
6
4
14

Fig. M Fig. N
Fig. O Fig. P
Fig. Q
12

ENGLISH
6
English (original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories.Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
Intended Use
This heavy-duty circular saw is designed for professional
wood cutting applications. Do not cut metal, plastic,
concrete, masonry or fiber cementmaterials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

ENGLISH
7
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.
Safety Instructions for All Saws
a ) DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle,
or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by theblade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below theworkpiece.
d ) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live”wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live”and could give the operator an electricshock.
f ) When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of bladebinding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off-center,
causing loss ofcontrol.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety ofoperation.
Further Safety Instructions for All Saws
Kickback Causes and Related Warnings
ʵ Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator;
ʵ When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator;
ʵ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface
of the wood causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions aretaken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of bladebinding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw isrestarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of thepanel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding andkickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
andkickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects that
can causekickback.
Lower Guard Function SafetyInstructions
a ) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard

ENGLISH
8
with the retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles and
depths ofcut.
b ) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-
up ofdebris.
c ) Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.”Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard should
operateautomatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch isreleased.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
.....................wear respiratory
protection
.....................wear eye
protection
.....................wear hearing
protection
.....................read all
documentation
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
always wear ANSI compliant eyeprotection.
Assembling the Dust Port (Fig. B, C)
(Optional Accessory)
1. Fully loosen depth adjustment lever (4, Fig. B).
2. Align the dust port–back half19 over upper blade
guard20 as shown. Be sure to insert the tab21 into the
casting notch on the tool as shown in FigureC. When
installed correctly, it will snap fully over the original depth
of cutpointer.
3. Align the dust port22 with the dust port–back half19.
4. Insert two dust port screws23 as shown and
tightensecurely.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack 3 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 13 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger.

ENGLISH
9
Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
There is a worklight 15 located just below the blade lock
button 11. The worklight is activated when the trigger
switch is depressed, and will automatically turn off 20
seconds after the trigger switch is released. If the trigger
switch remains depressed, the worklight will remainon.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Trigger Switch (Fig. E)
WARNING: This tool has no provision to lock the trigger
switch in the ON position and should never be locked ON by
any othermeans.
Release the trigger switch lock-off button 1 by pressing
the button as shown. Pull the trigger switch 2 to turn the
motor on. Releasing the trigger switch turns the motoroff.
Changing Blades (Fig. F, G)
WARNING: Remove battery from tool before
changingblades.
To install the Blade (Fig.F,G)
1. Retract the lower blade guard 7 using the lower blade
retracting lever 6 and place the blade on the saw spindle
against the inner clamp washer, making sure that the blade
will rotate in the proper direction (the direction of the
rotation arrow on the saw blade and the teeth must point
in the same direction as the direction of rotation arrow on
the lower blade guard). Do not assume that the printing on
the blade will always be facing you when properly installed.
When retracting the lower blade guard to install the blade,
check the condition and operation of the lower blade guard
to assure that it is working properly. Make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths ofcut.
2. Place outer clamp washer 17 on saw spindle with
the large flat surface against the blade with beveled side
facingout.
3. Thread blade clamping screw 8 into saw spindle by
hand (screw has right-hand threads and must be turned
clockwise to tighten).
4. Depress the blade lock button 11 while turning the
saw spindle with the blade wrench 14 until the blade lock
engages and the blade stops rotating (Fig.G).
5. Tighten the blade clamping screw firmly with the
bladewrench.
NOTE: Never engage the blade lock while saw is running,
or engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw
on while the blade lock is engaged. Serious damage to your
saw willresult.
To Replace the Blade (Fig.F,G)
1. To loosen the blade clamping screw 8, depress the
blade lock button 11 and turn the saw spindle with the
blade wrench 14 until the blade lock engages and the
blade stops rotating. With the blade lock engaged, turn
the blade clamping screw counterclockwise with the blade
wrench (screw has right-hand threads and must be turned
counterclockwise to loosen).
2. Remove the blade clamping screw 8 and outer clamp
washer 17 only. Remove oldblade.
3. Clean any sawdust that may have accumulated in the
guard or clamp washer area and check the condition and
operation of the lower blade guard as previously outlined.
Do not lubricate thisarea.
4. Select the proper blade for the application (see Blades).
Always use blades that are the correct size (diameter)
with the proper size and shape center hole for mounting
on the saw spindle. Always assure that the maximum
recommended speed (rpm) on the saw blade meets or
exceeds the speed (rpm) of thesaw.
5. Follow steps 2 through 5 under To Install the
Blade, making sure that the blade will rotate in the
properdirection.
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety feature
which reduces the risk of serious personal injury.
Never use the saw if the lower blade guard is missing,
damaged, misassembled or not working properly. Do
not rely on the lower blade guard to protect you under
all circumstances. Your safety depends on following
all warnings and precautions as well as proper
operation of the saw. Check lower blade guard for
proper closing before each use as outlined in Further
Safety Instructions for All Saws. If the lower blade
guard is missing or not working properly, have the saw
serviced before using. To assure product safety and
reliability, repair, maintenance and adjustment should
be performed by an authorized service center or other
qualified service organization, always using identical
replacementparts.
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use
eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign
objects in the workpiece such as wire or nails can cause tips
to crack or break. Only operate saw when proper saw blade
guard is in place. Mount blade securely in proper rotation
before using, and always use a clean, sharpblade.
WARNING: Do not cut metal, plastic, concrete, masonry
or fiber cement materials with thissaw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will
cause slow inefficient cutting, overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the possibility of
kickback. Please refer to the table below to determine the
correct size replacement blade for your modelsaw.
RECOMMENDED BLADE TYPES
Combination Framing 5/8" Round arbor, 24 teeth
All purpose fast rip and
crosscuts
Pressure Treated/Wet
Lumber
5/8" Round arbor, 20 teeth
Coated, resistant to gum
build-up
Extreme Durability 5/8" Round arbor, 18 teeth
Coated, rock carbide
Finishing 5/8" Round arbor, 36 teeth
More teeth for finer finishcuts.
Fast Cut Framing 5/8" round arbor, 18 teeth
Fastest blade for rips and cross
cuts

ENGLISH
10
If you need assistance regarding blades, please call
1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator. When
the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes
twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward theoperator.
Kickback is more likely to occur when any of the following
conditionsexists.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
a. Sagging or improper lifting of the cut off piece can cause
pinching of the blade and lead tokickback.
b. Cutting through material supported at the outer ends
only can cause kickback. As the material weakens it sags,
closing down the kerf and pinching the blade (Fig.O).
c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of
material from the bottom up in a vertical direction can
cause kickback. The falling cut off piece can pinch theblade.
d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can cause
kickback. The cut off strip can sag or twist closing the kerf
and pinching theblade.
e. Snagging the lower guard on a surface below the
material being cut momentarily reduces operator control.
The saw can lift partially out of the cut increasing the
chance of bladetwist.
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
a. To make the most efficient cut, the blade should
protrude only far enough to expose one-half of a tooth as
shown in FigureI. This allows the shoe to support the blade
and minimizes twisting and pinching in the material. See
the section titled Cutting DepthAdjustment.
3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT)
a. Pushing harder to cut through a knot, a nail or a hard
grain area can cause the blade totwist.
b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back on
the marked line) can cause bladetwist.
c. Overreaching or operating the saw with poor body
control (out of balance), can result in twisting theblade.
d. Changing hand grip or body position while cutting can
result in bladetwist.
e. Backing up the saw to clear blade can lead totwist.
4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
a. Wet lumber
b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
c. Pressure treated lumber (material treated with
preservatives or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
a. Dull blades cause increased loading of the saw. To
compensate, an operator will usually push harder which
further loads the unit and promotes twisting of the blade
in the kerf. Worn blades may also have insufficient body
clearance which increases the chance of binding and
increasedloading.
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING A BEVEL CUT
a. Bevel cuts require special operator attention to proper
cutting techniques – especially guidance of the saw. Both
blade angle to the shoe and greater blade surface in the
material increase the chance for binding and misalignment
(twist) tooccur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH
JAMMED AGAINST THE MATERIAL
a. The saw should be brought up to full operating speed
before starting a cut or restarting a cut after the unit has
been stopped with the blade in the kerf. Failure to do so can
cause stalling andkickback.
Any other conditions which could result in pinching,
binding, twisting, or misalignment of the blade could cause
kickback. Refer to the sections Further Safety Instructions
for All Saws and Blades for procedures and techniques that
will minimize the occurrence ofkickback.
Cutting Depth Adjustment (Fig. A, H, I)
NOTE: The maximum depth of cut for this saw is
2-9/16"(65mm) at 90°.
1. Hold the saw firmly and loosen (clockwise) the depth
adjustment lever 4 and move shoe (5, Fig.A) to obtain the
desired depth ofcut.
2. Make sure the depth adjustment lever has been
retightened (counterclockwise) before operatingsaw.
For the most efficient cutting action, set the depth
adjustment so that one-half tooth of the blade will project
below the material to be cut. This distance is from the tip of
the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps
blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut,
results in cooler, faster sawing and reduces the chance of
kickback. A method for checking for correct cutting depth
is shown in FigureI. Lay a piece of the material you plan to
cut along the side of the blade, as shown, and observe how
much tooth projects beyond thematerial.
Bevel Angle Adjustment (Fig. A, J)
The full range of the bevel adjustment is from 0° to 57°. The
quadrant is graduated in increments of 1°. On the front of
the saw is a bevel angle adjustment mechanism consisting
of a calibrated quadrant and a bevel adjustment lever 10.
To set the saw for a bevel cut
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment
lever10 and tilt shoe (5, Fig.A) to the desired angle by
aligning the pointer with the desired anglemark.
2. Retighten lever firmly (clockwise).
Shoe Adjustment for 90°Cuts (Fig. J, K)
If additional adjustment is needed:
1. Adjust the saw to 0°bevel.
2. Retract the lower blade guard. Place the saw on
bladeside.
3. Loosen bevel adjustment lever (10, Fig.J). Place a
square against the blade and shoe to adjust the 90°setting.
4. Turn the calibration screw 18 so that the shoe will stop
at the properangle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
Kerf Indicator (Fig. L)
The front of the saw shoe has a kerf indicator 9 for vertical
and bevel cutting. This indicator enables you to guide the
saw along cutting lines penciled on the material being cut.

ENGLISH
11
The kerf indicator lines up with the left (inner) side of the
saw blade, which makes the slot or “kerf” cut by the moving
blade fall to the right of the indicator. Guide along the
penciled cutting line so that the kerf falls into the waste or
surplusmaterial.
Workpiece Support (Fig. M–O)
WARNING: It is important to support the work properly
and to hold the saw firmly to prevent loss of control which
could cause personal injury. FigureM illustrates proper hand
support of the saw. Maintain a firm grip with both hands
on the saw and position your body and arm to allow you to
resist kickback if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND
REMOVE BATTERY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS!
Figure M shows proper sawing position. Note that hands
are kept away from cutting area. To avoid kickback, DO
support board or panel NEAR the cut (Fig.N). DON’T support
board or panel away from the cut (Fig.O).
Place the work with its “good” side – the one on which
appearance is most important – down. The saw cuts
upward, so any splintering will be on the work face that is
up when you cutit.
Cutting (Fig. N)
Place the wider portion of the saw shoe on that part of the
workpiece which is solidly supported, not on the section
that will fall off when the cut is made. As an example,
FigureN illustrates the RIGHT way to cut off the end of a
board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by
hand! Remember to support cantilevered and overhanging
material. Use caution when sawing material frombelow.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts
material to be cut. Starting saw with blade against material
to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade to
cut withoutlaboring.
Hardness and toughness can vary even in the same piece of
material, and knotty or damp sections can put a heavy load
on the saw. When this happens, push the saw more slowly,
but hard enough to keep working without much decrease
in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy,
kickback, and over-heating of themotor.
Should your cut begin to go off the line, don’t try to force
it back on. Release the trigger switch and allow blade to
come to a complete stop. Then you can withdraw the saw,
sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong
one. Withdraw the saw if you must shift the cut. Forcing
a correction inside the cut can stall the saw and lead
tokickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND
BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS
STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE
BEFORERESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger switch and allow the
blade to stop before lifting the saw from the work. As you
lift the saw, the spring-tensioned lower blade guard will
automatically close under the blade. Remember the blade
is exposed until this occurs. Never reach under the work for
any reason. When you have to retract the lower blade guard
manually (as is necessary for starting pocket cuts), always
use the retractinglever.
WARNING: When cutting thin strips, be careful to ensure
that small cutoff pieces don’t hang up on the inside of the
lower bladeguard.
Ripping (Fig.P)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of a DeWALT rip
fence isrecommended.
Pocket Cutting (Fig.Q)
WARNING: Never tie the lower blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when pocket
cutting. This may cause the saw to raise up off the work
surface, which could causeinjury.
A pocket cut is one that is made in a floor, wall or other
flatsurface.
1. Adjust the saw shoe so the blade cuts at desireddepth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on
material to becut.
3. Using the lower blade guard retracting lever, retract the
lower blade guard to an upward position. Lower the rear of
the shoe until the blade teeth almost touch the cuttingline.
4. Release the lower blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove your hand from the lower blade guard retracting
lever and firmly grip the auxiliary handle 12, as shown in
FigureQ. Position your body and arm to allow you to resist
kickback if itoccurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before startingsaw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its shoe
rests flat on the material to be cut. Advance saw along the
cutting line until cut iscompleted.
7. Release the trigger switch and allow the blade to stop
completely before withdrawing the blade from thematerial.
8. When starting each new cut, repeat the abovesteps.
Hang Hook (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
do not use the tool's hang hook to hang the tool from your
body. DO NOT use the hang hook for tethering or securing the
tool to a person or object during use. DO NOT suspend tool
overhead or suspend objects from the hanghook.
WARNING: To reduce the risk of injury from the circular
saw falling on operators or bystanders, make sure it is
supported securely when using the hang hook, or resting in
a secure and stable location when not in use. Be sure to keep
the area below clear to reduce the risk of the tool or off-cut
material falling and striking someone or somethingbelow.
The circular saw has a convenient hang hook 16 that
allows it to hang on a suitable, stable structure between
uses. The hang hook is not for tethering or securing the tool
to a person or object during use whenelevated.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye

ENGLISH
12
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.

FRANÇAIS
13
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Usage prévu
Cette scie circulaire industrielle a été conçue pour la
découpe professionnelle du bois. Ne découper aucun
matériau en métal, plastique, béton, maçonnerie
oufibrociment.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une
fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui-

FRANÇAIS
14
ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives
en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour
toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu
estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui
convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au-dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
Consignes de sécurité propres à toutes les scies
a ) DANGER: éloigner les mains des zones et organes
de coupe. Maintenir la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne peut lescouper.
b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous
de l'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être
visible en dessous de l’ouvrage.
d ) Ne jamais tenir la pièce à travailler dans vos mains
entre vos jambes pendant que vous coupez. Fixez votre
ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de
soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition
du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la
perte de contrôle de l’outil.
e ) Tenez l’outil électrique uniquement par les parties
isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des
fils électriques ou son propre cordon d’alimentation.
Tout contact avec un fil «sous tension» risque de mettre
«sous tension» les pièces métalliques exposées de l’outil et de
causer une décharge électrique à l'opérateur.
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un
guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente
toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de
coincement de lalame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme
de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront
de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle de
l’outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les
rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement
pour votre scie dans le but d'assurer une performance
optimale et un fonctionnement sansdanger.
Consignes additionnelles de sécurité propres à
toutes les scies
Causes de rebonds et avertissementsafférents
ʵ Le rebond est une réaction subite (causée par une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le
soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et
sa projection en direction de l'utilisateur.

FRANÇAIS
15
ʵ Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en
entraînant rapidement l’outil vers l’arrière dans la direction de
l’opérateur.
ʵ Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours
de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent
entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à
sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction de
l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation de
la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes, et
il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites
ci-dessous :
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à résister aux forces
de rebond. Les forces de rebond peuvent être contrôlées par
l’utilisateur quand les précautions appropriées sontprises.
b ) En cas de coincement de la lame ou d’interruption
d'une coupe pour une raison quelconque, relâchez
la gâchette et tenez la scie immobile dans
l’ouvrage jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée
complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de
l’ouvrage ou de la tirer vers l’arrière pendant que la
lame est en mouvement, car un rebond risquerait de
se produire. Évaluez la situation et prenez les mesures
correctives nécessaires pour éliminer la cause du coincement
de lalame.
c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie dans le
trait de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont
pas engagées dans le matériau de l’ouvrage. Si la lame de
scie se coince, elle peut grimper hors de l’ouvrage ou rebondir
sur celui-ci quand la scie est remise enmarche.
d ) Soutenez les panneaux de grande taille de façon
à minimiser le risque de pincement et de rebond de
la lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés des deux côtés sous le panneau, à proximité de la ligne
de coupe et à proximité du rebord dupanneau.
e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Des lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait
de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de
la lame et un effet derebond.
f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle
de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis
avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage
de la lame pendant la coupe risque d’entraîner un coincement
et un rebondissement de lalame.
g ) Prendre des précautions supplémentaires lors de
coupes dans des murs existants ou dans toute zone à
visibilité réduite. La lame saillante peut couper des objets, et
ceci peut entraîner unrebond.
Directives de sécurité propres au
fonctionnement du carter inférieur
a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant
chaque utilisation pour vous assurer qu’il se ferme
correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le
protège-lame inférieur ne se déplace pas librement et
ne se ferme pas instantanément. Ne forcez jamais le
protège-lame inférieur dans la position ouverte à l’aide
d’un collier de serrage ou d’une attache. Il est possible
que le protège-lame inférieur se torde en cas de chute
accidentelle de la scie. Soulevez le protège-lame inférieur à
l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace
sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre
pièce, quel que soit l’angle ou la profondeur de lacoupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-
lame inférieur. Si le protège-lame inférieur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant l’emploi. Le protège-lame inférieur peut
parfois mal fonctionner à cause de pièces endommagées,
d’accumulation de résine ou dedébris.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la
main uniquement à l’occasion de coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes
composées ». Soulevez le protège-lame inférieur à
l’aide la poignée rétractable et relâchez-le dès que la
lame pénètre dans le matériau de l’ouvrage. Pour toute
autre opération de sciage, le protège-lame inférieur doit
fonctionnerautomatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un banc ou
sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement
entraînera le mouvement de la scie en marche arrière,
ce qui provoquera la coupe de tout se qui se trouve sur
sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame
pour s'arrêter une fois que la gâchette estrelâchée.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont
PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage
ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse
les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages

FRANÇAIS
16
sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies
respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous
certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni
faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils
équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais manquent alors destabilité.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
ou CC.....courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM.................... battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
ou CA.......... courant alternatif
ou CA/CC...courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
.....................protection oculaire
..................... protection auditive
.....................lire toute la
documentation
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, porter systématiquement une
protection oculaire homologuéeANSI.
Assembler l’orifice de poussière (Fig. B, C)
(accessoire optionnel)
1. Desserrez entièrement le levier d’ajustement de la
profondeur (4, Fig. B).
2. Alignez la partie arrière de la buse de dépoussiérage19
sur le carter supérieur de lame20, comme illustré. Assurez-
vous de bien insérer la languette21 dans l’encoche
intégrée sur l’outil comme illustré en FigureC. Si installée
correctement, elle devrait s’enclencher à fond sur l’index de
profondeur de coupeoriginel.
3. Alignez la buse de dépoussiérage22 sur la partie arrière
de la buse de dépoussiérage19.
4. Insérez les deux vis de la buse de dépoussiérage23
comme illustré puis resserrezsoigneusement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig. D)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles 3 dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération 13 et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur.
Lampe de Travail (Fig. A)
ATTENTION: ne pas regarder directement le faisceau
de la lampe. Risque de lésions oculairesgraves.
Une lampe de travail 15 est située juste sous le bouton
de verrouillage de lame 11. La lampe de travail est
activée lorsque la gâchette sera activée et elle s’éteindra
automatiquement 20 secondes après la désactivation de
la gâchette. Tant que la gâchette reste activée, la lampe de
travail resteallumée.
REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface
immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe depoche.
Gâchette (Fig. E)
AVERTISSEMENT: l’outil ne possède aucun verrouillage
de gâchette en position de marche et ne devrait en aucune
manière être verrouillé enMARCHE.
Relâchez le bouton de verrouillage 1 de la gâchette en
appuyant sur le bouton comme illustré. Appuyez sur la
gâchette 2 pour mettre le moteur en marche. Dégagez la
gâchette pour arrêter lemoteur.
Remplacement des lames (Fig. F, G)
AVERTISSEMENT: retirer le bloc-piles de l’outil avant
de changer leslames.
Installation de la Lame (Fig.F,G)
1. Rétractez le carter inférieur de lame 7 à l’aide du levier
rétractant 6 de la lame inférieure et placez la lame sur la
broche de la scie contre la rondelle de serrage interne, en
vous assurant que la lame tournera dans le bon sens (le
sens de la flèche de rotation sur la lame et les dents doit
pointer dans la même direction que celle de la flèche de
rotation sur le carter de lame inférieur). Ne pas assumer que
le côté imprimé de la lame est toujours face à l’utilisateur
lorsqu’elle est installée correctement. Lorsqu’on escamote le
protège-lame inférieur en vue d’installer la lame, le vérifier
afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il fonctionne
correctement, c’est-à-dire, qu’il se déplace librement et qu’il
ne touche pas à la lame ni à toute autre pièce quelconque,
quel que soit l’angle ou la profondeur decoupe.
2. Placer la rondelle de bride de serrage externe 17 sur la
broche de scie, en s’assurant de placer la large surface plane
contre la lame, et le côté biseauté vers l’extérieur.
3. Vissez manuellement la vis de serrage de lame 8 sur la
broche de scie (la vis possède un filetage vers la droite et
doit être tournée vers la droite pour être resserrée).

FRANÇAIS
17
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lame 11 tout
en tournant la broche de la scie avec la clé pour lame14
jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la
lame cesse de tourner (Fig.G).
5. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé
deréglage.
REMARQUE : ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la lame lorsque la scie est en marche pour tenter d’arrêter
l’outil. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton
de verrouillage est engagé afin d’éviter d’endommager
gravement lascie.
Remplacement de la Lame (Fig.F,G)
1. Pour desserrer la vis de serrage de lame 8, appuyez
sur le bouton de verrouillage de lame 11 et tournez la
broche de la scie avec la clé pour lame 14 jusqu’à ce que
le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de
tourner. Alors que le verrouillage de lame est activé, tournez
la vis de serrage de lame vers la gauche avec la clé pour
lame (la vis a un filetage vers la droite et doit être tournée
vers la gauche pour être desserrée).
2. Retirer la vis de fixation 8 et la rondelle de bride
de serrage externe 17 seulement, puis enlever
l’anciennelame.
3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans le
protège-lame ou autour de la rondelle et vérifier le protège-
lame inférieur afin de s’assurer qu’il est en bon état et qu’il
fonctionne correctement, tel que décrit précédemment. Ne
pas lubrifier cettezone.
4. Choisir la lame qui convient à la tâche (voir la section
Lames du présent guide). Toujours utiliser une lame
de dimension (diamètre) appropriés munie d’un orifice
de dimension et de forme appropriées en vue de leur
installation sur la broche. Toujours s’assurer que la vitesse
maximale recommandée (tr/min) indiquée sur la lame est
égale ou supérieure à la vitesse (tr/min) de lascie.
5. Suivre les étapes de 2–5 décrites à la section Installation
de la lame du présent guide, en s’assurant que la lame
tourne dans le bonsens.
Protège-lame inférieur
AVERTISSEMENT: le protège-lame inférieur est un
dispositif de sécurité destiné à réduire les risques de
dommages corporels graves. Ne jamais utiliser la scie
sans son protège-lame inférieur, ou s’il est endommagé,
mal assemblé ou ne fonctionne pas correctement. Ne
pas compter sur le protège-lame inférieur pour vous
protéger en toute circonstance. Votre sécurité dépend
autant du respect des avertissements et des précautions
prises que de l’utilisation correcte de la scie. Vérifier
que le protège-lame inférieur se referme correctement
avant chaque utilisation comme décrit dans la section
Consignes additionnelles de sécurité propres à
toutes les scies. Si le protège-lame inférieur manque
ou ne fonctionne pas correctement, faire vérifier la scie
avant toute utilisation. Pour assurer votre sécurité et la
fiabilité du produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans
un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié en utilisant systématiquement des pièces de
rechangeidentiques.
Lames
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessure
aux yeux, toujours porter des lunettes de protection. Le
carbure est un matériel dur, mais fragile, et les matières
étrangères présentes dans la pièce, comme les fils ou les
clous, peuvent fendre ou briser les pointes. Ne jamais faire
fonctionner l’outil lorsque le protège-lame n’est pas en place.
S’assurer que la lame est installée et bien fixée et qu’elle tourne
correctement avant d’utiliser l’outil. Toujours utiliser une lame
propre et bienaiguisée.
AVERTISSEMENT: ne découper aucun matériau en
métal, plastique, béton, maçonnerie ou fibrociment avec
cettescie.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une
lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace,
surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et
augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter
au tableau ci-après pour déterminer la taille correcte de la
lame de rechange propre à votre modèle descie.
LES REMPLACER AU BESOIN
Montures combinées - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
24dents.
Lame rapide tout usage pour
coupes en long et transversales
Bois vert / traité sous
pression -
Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
20dents.
Enduit de protection contre
l’accumulation de gomme durcie
Durabilité extrême - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
18 dents.
Carbure refroidie, àroche
Fini - Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
36 dents.
Plus de dents pour un
meilleurfini.
Montures pour coupes
rapides -
Orifice d’arbre de 5/8 po de dia.;
18dents.
Lame rapide pour coupes en long
et transversales
Pour obtenir plus d’information sur les lames, veuillez
communiquer avec DeWALT au 1 800 433-9258
(18004-DeWALT).
Rebond
Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le
soulèvement d'une scie non contrôlée, sa sortie de l'ouvrage
et sa projection en direction de l'utilisateur. Si la lame est
pincée ou coincée fortement pendant l'abaissement de
la scie, la lame se cale et le moteur réagit en entraînant
rapidement l'outil vers l'arrière dans la direction de
l'opérateur. Si la lame se tord ou perd son alignement
correct au cours de la coupe, les dents sur le bord arrière
de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois,
forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à « sauter »
vers l'arrière en direction de l'opérateur.
Les situations suivantes présentent des risques derebond.
1. MAUVAIS SOUTIEN DE LA PIÈCE À DÉCOUPER
a. L’affaissement ou le mauvais soutien de la pièce
découpée peut causer le blocage de lalame.
b. Le découpage d’un matériau seulement soutenu à
l’extrémité externe (Fig. O) fait affaisser le matériau à-mesure
qu’il s’affaiblit, refermant ainsi la rainure et bloquant lalame.
c. Le découpage d’une pièce en porte-à-faux ou en saillie à
partir du bas vers le haut, à la verticale, provoque le blocage
de la lame lorsque la pièce découpéetombe.

FRANÇAIS
18
d. Le découpage de longues bandes étroites (coupes en
refente) peut causer l’affaissement ou la torsion de la bande
bloquant ainsi la rainure et coinçant lalame.
e. L’accrochage du protecteur inférieur sur la surface sous
le matériau peut réduire momentanément la maîtrise de
l’utilisateur sur l’outil. La scie peut alors sortir en partie de la
pièce augmentant le risque de torsion de lalame.
2. RÉGLAGE INCORRECT DE LA PROFONDEUR
DECOUPE
a. Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne devrait
pas dépasser de plus d’une demi-dent, comme illustré
en FigureI. Cela permet au patin de soutenir la lame et
de minimiser tout grippage ou pinçage du matériau. Se
reporter à la section intitulée Réglage de la profondeur
decoupe.
3. TORSION DE LA LAME (COUPE MAL ALIGNÉE)
a. Le fait de pousser fort pour découper un noeud, un clou
ou une section à grain dur peut provoquer la torsion de
lalame.
b. Lorsqu’on essaie de faire dévier la scie pendant le
découpage (pour revenir dans la ligne de coupe) peut
également provoquer la torsion de lalame.
c. Le fait de s’étirer hors de sa portée ou de ne pas garder
son équilibre peut causer la torsion de lalame.
d. Le changement de position des mains ou du corps
pendant la coupe peut provoquer la torsion de lalame.
e. Le retrait de la scie pour dégager la lame peut faire tordre
lalame.
4. MATÉRIAUX PRÉSENTANT DES RISQUES
a. Le bois qui esthumide.
b. Le bois vert; qui est frais coupé ou qui n’est pas encore
passé auséchoir.
c. Le bois qui est traité à la pression (traité avec des agents
de conservation ou des produits chimiques contre la
moisissure).
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU SALES
a. Les lames émoussées augmentent la charge de la scie.
Pour compenser, l’utilisateur pousse habituellement fort
ce qui charge un peu plus la scie et occasionne la torsion
de la lame dans la rainure. Les lames usées n’ont pas
suffisamment de jeu ce qui augmente les risques de pliage
et desurcharge.
6. RETRAIT DE LA SCIE PENDANT LES COUPES
ENBISEAU
a. Les coupes en biseau doivent être faites en respectant un
certain nombre de techniques, particulièrement le guidage
de la scie. En effet, l’angle de la lame au patin et la grande
surface de la lame sur le matériau augmentent les risques
de pliage et detorsion.
7. REDÉMARRAGE D’UNE COUPE AVEC LES DENTS DE
LA LAME COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
a. Il faut attendre que la scie atteigne son plein régime
avant de commencer à découper ou avant de remettre la
scie en marche. Autrement, la scie peut caler ourebondir.
Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le
pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de
la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes
les scies et Lames pour les procédures et techniques de
minimisation des risques derebonds.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. A, H, I)
REMARQUE: la profondeur de coupe maximale de cette
scie est de 65 mm (2-9/16 po) à 90°.
1. Maintenez la scie fermement et desserrez (vers la droite)
le levier de réglage de profondeur 4 puis déplacez le patin
(5, Fig.A) pour obtenir la profondeur de coupedésirée.
2. Assurez-vous que le levier de réglage de profondeur a
bien été resserré (vers la gauche) avant de réutiliser lascie.
Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur
de façon à ce qu’une demi-dent de lame dépasse sous le
matériau à découper. Il s’agit de la distance entre la pointe
de la dent de lames et le creux la précédant. Cela permet
de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la
coupe, de maintenir la température de sciage basse et une
vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de
rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur
de coupe correcte est illustrée en FigureI. Posez un
morceau du matériau à découper sur le côté de la lame,
comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant
dumatériau.
Réglage de l’angle de biseau (Fig. A, J)
La plage complète des angles de biseau s’étend entre 0 et
57 degrés; le réglage s’effectue par échelons de 1degré. À
l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle
de biseau représenté par un cadran étalonné et un levier de
réglage de biseau 10.
Pour effectuer le réglage de l’angle
de biseau :
1. Desserrez (vers la gauche) le levier de réglage de
biseau10 et inclinez le patin (5, Fig.A) sur l’angle désiré
en alignant l’index sur le repère d’anglevoulu.
2. Resserrez le levier fermement (vers la droite).
Réglage du patin pour les coupes de 90° (Fig. J, K)
Si un réglage supplémentaire s'avère
nécessaire, on doit:
1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°;
2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le
côtélame.
3. Desserrez le levier de réglage de biseau (10, Fig.J), puis
placer une équerre contre la lame et le patin pour régler
l’angle à 90°;
4. Tournez la vis de calibrage 18 de façon à ce que le patin
s’arrête sur l’anglevoulu.
5. Confirmer la précision du réglage en vérifiant la
perpendicularité d’une coupe qu’on a effectuée sur un
matériel deretaille.
Indicateur de trait de scie (Fig. L)
La partie avant du patin est munie d’un indicateur de
trait de scie 9 pour les coupes verticales et en biseau.
Cet indicateur permet à l’opérateur de guider la scie le
long des lignes de coupe tracées au crayon sur la pièce.
L’indicateur de trait de scie s’aligne sur le côté gauche
(interne) de la lame de scie, ce qui fait tomber la rainure
ou «trait de scie» effectué par la lame en mouvement sur
la droite de l’indicateur. Guidez la scie le long du tracé de
coupe de façon à ce que le trait tombe du côté du surplus
dematériau.
Support de la piéce (Fig. M–O)
AVERTISSEMENT : il est important de bien soutenir la
pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de perdre la

FRANÇAIS
19
maîtrise de l’outil et de se blesser. La FigureM illustre la bonne
façon de soutenir et de tenir la scie. Tenir fermement l’outil des
deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir
résister les effets du rebond, le cas échéant. TOUJOURS
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET RETIRER LE BLOC-
PILES AVANT D’EFFECTUER UN RÉGLAGE!
La FigureM illustre la position de sciage appropriée. Les
mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe.
Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la
planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig.N),
JAMAIS loin de celle ci (Fig.O).
Placer la pièce de manière à ce que le « bon » côté (celui
dont l’apparence importe le plus) soit vers le bas; puisque la
scie coupe vers le haut, le matériau produira des éclats dans
cettedirection.
Coupage (Fig. N)
Placer la section la plus large du patin sur la section
solidement soutenue du matériau, non sur celle qui
se détachera. Par exemple, la FigureN illustre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité d’une planche. Toujours
fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches plus courtes avec
les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en porte-à-
faux et prendre les précautions nécessaires lorsqu’on coupe
un matériau sur ledessous.
S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de
placer la lame sur le matériau, car on peut engendrer un
rebond si on démarre la scie alors qu’elle touche le matériau
ou si on la pousse dans une entaille. Faire avancer la scie à
une vitesse qui permet à la lame de couper sans tropforcer.
La dureté et la résilience d’un matériau peuvent varier
d’une section à l’autre; les sections noueuses ou humides
peuvent aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit,
pousser la scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez
de pression pour continuer à travailler sans trop réduire la
vitesse. Si on force l’outil, on risque d’obtenir des coupes
rugueuses ou inexactes, de causer des rebonds ou de faire
surchauffer lemoteur.
Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer
l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez
l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la
et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise
coupe. Sortez la scie du trait pour changer la direction de
coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans
le trait de scie lui-même pourra faire caler la scie et entraîner
desrebonds.
SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS
FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ-
VOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET
AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE
ENMARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail.
Lorsque vous soulèverez la scie, le protège-lame inférieur
à ressort se refermera automatiquement sur la lame.
Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est
à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau
pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter
manuellement le protège-lame inférieur (comme pour
commencer des coupes internes par exemple), utilisez
systématiquement le levierrétractant.
AVERTISSEMENT: pour découper des bandes, s’assurer
que des petits rebuts ne s’accrochent pas sur l’intérieur du
protège-lameinférieur.
Coupes en long (Fig.P)
Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux
en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain).
Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de
coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal DeWALT,
estrecommandée.
Coupe effectuée à partir de l'intérieur d'un
matériau (Fig.Q)
AVERTISSEMENT: ne jamais bloquer le protège-lame
inférieur en position haute. Ne jamais déplacer la scie vers
l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait faire
sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de
dommagescorporels.
On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou
toute autre surfaceplane.
1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de
coupevoulue.
2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin
sur le matériau àcouper.
3. À l’aide du levier rétractant du protège-lame inférieur,
rétractez le protège-lame inférieur vers le haut. Abaissez
l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de scie touchent
légèrement la ligne decoupe.
4. Relâchez le protège-lame inférieur (son contact avec
la pièce le maintiendra en position ouverte alors que
vous commencerez la coupe). Retirez la main du levier
rétractant du protège-lame inférieur et agrippez fermement
la poignée auxiliaire 12, comme illustré en FigureQ.
Positionnez corps et bras de façon à pouvoir résister à tout
rebondpossible.
5. S’assurer que la lame n’est pas en contact avec la surface
de coupe avant de démarrer lemoteur.
6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie
jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire
avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que
cette dernière soitterminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la lame dumatériau.
8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la
procédure ci-dessus.
Crochet de suspension (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle
grave, ne pas utiliser le crochet de suspension de l’outil pour
suspendre l’outil à partir de votre corps. NE PAS utiliser le
crochet de suspension pour attacher ou sécuriser l’outil à une
personne ou un objet durant l’utilisation. NE PAS suspendre
l’outil au plafond ou suspendre des objets à partir du crochet
desuspension.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
due à la chute de la scie circulaire sur les utilisateurs ou
les passants, assurez-vous qu’elle est soutenue de façon
sécuritaire lorsque le crochet de suspension est utilisé ou
repose dans un endroit sécuritaire et stable lorsqu’il n’est pas
utilisé. Assurez-vous de maintenir la zone au-dessous dégagée
afin réduire le risque de chute de l’outil ou de matériel et que
cela frappe quelqu’un ou quelque chose au-dessous.
La scie circulaire a un crochet de suspension pratique16
qui permet de la suspendre sur une structure stable
appropriée entre les utilisations. Le crochet de suspension
n’est pas fait pour attacher ou sécuriser l’outil à une
personne ou un objet durant l’utilisation en positionélevée.

FRANÇAIS
20
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins
une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et
le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de
réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
Other manuals for DCS578
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt DW384 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7491 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCS382 User manual

DeWalt
DeWalt DWS716 User manual

DeWalt
DeWalt DW720 User manual

DeWalt
DeWalt DWE305PK User manual

DeWalt
DeWalt DCS365 User manual

DeWalt
DeWalt DCS391-XE User manual

DeWalt
DeWalt B&D 3660 User manual

DeWalt
DeWalt DW738 User manual

DeWalt
DeWalt Dhs790at2 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCS570NT User manual

DeWalt
DeWalt Compound Miter Saw User manual

DeWalt
DeWalt 7700/3400 Instructions for use

DeWalt
DeWalt DW937 User manual

DeWalt
DeWalt DW703 User manual

DeWalt
DeWalt DWE575 User manual

DeWalt
DeWalt DWE357 User manual

DeWalt
DeWalt DW711 User manual

DeWalt
DeWalt DWE5615 User manual