Dexter Laundry 500HD2.5 User manual

DRILL
SCREW DRIVER
500W
500HD2.5
EAN CODE: 3276007131918
FR
Instructionsd’origine
ES
Instruccionesoriginales
PT
Instruçõesoriginais
IT
Istruzionioriginali
EL
Αρχικέςοδηγίες
PL
Oryginalneinstrukcje
UA
Оригінальніінструкції
RO
Instrucțiuniinițiale
EN
Originalinstructions
2023/07- V01
FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale
EN Original instructions
FR Avertissements et instructions de sécurité
spécifiques pour les visseuses
ES Advertencias e instrucciones de seguridad
específicas para taladro-destornillador
PT Avisos e instruções de segurança
específicos para chave de fenda
IT Avvertenze e istruzioni di sicurezza
specifiche per trapano avvitatore
EL Ειδικές προειδοποιήσεις και οδηγίες
ασφαλείας για το κατσαβίδι τρυπανιού
PL Specjalne ostrzeżenia i instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące wiertarko-
wkrętarki
UA Спеціальні застереження щодо техніки
безпеки та інструкції для дриля-
шуруповерта
RO Avertismente și instrucțiuni specifice de
siguranță pentru șurubelniță
EN Specific safety warnings & instructions for
drill screw-driver

2 - FR
UTILISATION PRÉVUE
La machine est prévue pour serrer et desserrer des vis ainsi que pour percer le bois et le métal.
N’utilisez pas les machines, les outils et les accessoires pour des utilisation supplémentaires (voir les consignes du
fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus.
Les recommandations relatives aux mèches de perceuse et les embout de tournevis doivent être respectées.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SPECIFIQUES
1/ Consignes de sécurité pour toutes les opérations
Tenez l’outilélectriqueparlessurfacesde préhensionisolées, lorsquevous effectuezune opérationau cours
de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou le cordonde l‘outil. Le
contact de l’accessoire de coupe ou de serrage avec un l « sous tension « peut rendre les parties métalliques
exposées de l’outil électrique « sous tension « et risque de provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
2/ Consignes de sécurité lors de l’utilisation de mèches longues
A. Ne jamais travailler à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale de la mèche. À des vitesses
plus élevées, la mèche risque de se tordre si elle tourne librement sans entrer en contact avec la pièce à
usiner, ce qui peut entraîner des blessures.
B. Commencez toujours le perçage à faible vitesse et avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de se tordre si on la laisse tourner librement sans qu’elle
entre en contact avec la pièce, cela peut entraîner des blessures.
C. N’exercez une pression qu’en ligne directe avec la mèche et n’exercez pas une pression excessive. Les
mèches peuvent se déformer et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
- Arrêter immédiatement l’outil électrique si l’accessoire se bloque. Préparez-vous à des réactions de couple
élevé qui provoquent un rebond. L’accessoire se bloque lorsqu’il se coince dans la pièce à usiner ou lorsque
l’outil électrique est surchargé.
- Tenez fermement l’outil électrique. Lors du serrage et du desserrage des vis, se préparer à des réactions de
couple temporairement élevées.
- Fixez la pièce à travailler. Une pièce serrée à l’aide de dispositifs de serrage ou dans un étau est maintenue
plus solidement qu’à la main.
- Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des lignes électriques sont cachées dans la zone
de travail ou appelez la compagnie d’électricité locale pour obtenir de l’aide. Tout contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut
entraîner une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau peut entraîner des dommages matériels ou un choc
électrique.
- Attendez toujours que l’outil électrique soit complètement arrêté avant de le poser. L’accessoire peut se
bloquer et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
- Tenez fermement l’outil électrique à deux mains et assurez-vous que votre pied est stable. L’outil électrique
peut être plus sûr avec les deux mains.
- An d’éviter toute mise en marche involontaire de l’outil électrique, déverrouillez toujours le bouton de
marche. Pour ce faire, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt.
- Les accessoires peuvent devenir chauds pendant leur fonctionnement. Il existe un risque de brûlure lors du
changement de l’accessoire. Utilisez des gants de protection pour retirer l’accessoire.
- Les enfants et les personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants doivent être surveillés en
permanence s’ils se trouvent dans la zone d’utilisation de l’outil. Il est également impératif de respecter les
règles de prévention des accidents en vigueur dans votre région.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si l’outil est utilisé conformément aux consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque
résiduels.
Les risques suivants peuvent survenir par rapport à la construction et la conception de l’outil :
- Risque d’électrocution en cas de perçage de câbles électriques - Saisissez toujours l’outil par les poignées
prévues à cet effet, ne touchez pas les mèches.

- 3FR
- Lésions du système respiratoire - Portez des masques de protection respiratoire contenant des ltres
appropriés aux matériaux travaillés. Assurer une ventilation sufsante du lieu de travail. Ne mangez pas, ne
buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.
- Dommages à l’ouïe - Portez toujours une protection auditive efcace et limitez l’exposition au bruit.
- Lésions oculaires dues à la projection de poussières et de débris - Portez toujours une protection oculaire
adaptée.
- Blessures provoquées par les vibrations - Tenez l’outil par les poignées prévues à cet effet et limitez
l’exposition aux vibrations. Voir «RÉDUCTION DES RISQUES».
- Blessures provoquées par la poussière - La poussière produite par l’utilisation de l’appareil peut provoquer
des lésions respiratoires. Portez un masque anti-poussière adapté avec des ltres qui protègent contre les
particules provenant du matériau sur lequel vous travaillez.
RÉDUCTION DES RISQUES
AVERTISSEMENT : les émissions de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique
peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’utilisation de l’outil, en particulier du
type de pièce travaillée; Identier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une
estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle
de fonctionnement telles que les moments où l’outil est à l’arrêt et où il fonctionne à vide, en plus du temps de
déclenchement). Selon l’utilisation effective de l’outil, les valeurs vibratoires peuvent différer des valeurs totales
déclarées ! Adoptez des mesures appropriées pour vous protéger contre les expositions aux vibrations ! Tenez
compte de l’ensemble du processus de travail, y compris des périodes pendant lesquelles le produit fonctionne à
vide ou est allumé ! Les mesures appropriées comprennent notamment l’entretien régulier du produit et des
accessoires, le maintien des mains au chaud, des pauses périodiques et une planication adéquate des processus de
travail !
Cet outil peut provoquer le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas utilisé de manière adéquate. Pour
contribuer à minimiser les risques d’exposition aux vibrations et au bruit :
- Utilisez toujours des burins, des forets et des lames bien aiguisés.
- Entretenez cet outil conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrié (le cas échéant).
- Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations et anti-bruit.
- Planiez votre travail de manière à répartir sur plusieurs jours l’utilisation d’outils à fortes vibrations.
Il est recommandé de porter des protections auditives pendant l’utilisation de cette machine.

4 - FR
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Lire attentivement le manuel d’instructions
Cet appareil est conforme aux directives européennes applicables et à une
méthode d’évaluation de la conformité pour ces directives. et une méthode
d’évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée
Marque unique de circulation des produits sur le marché des États membres
de l’Union douanière
Cet appareil est conforme aux réglementations techniques ukrainiennes
applicables
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler là où il existe des installations à cet effet. Renseignez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage
Les produits recyclables font l’objet d’une responsabilité étendue du fabricant.
Respectez les consignes de tri associées.
Lunettes de sécurité obligatoires
Protection auditive obligatoire
Gants de protection obligatoires
Masque anti-poussière obligatoire
Cet avis de danger met en garde contre des dommages à l’appareil ou à
d’autres biens, ou peut causer des blessures physiques.
Lisez le manuel d’instructions et respectez tous les avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
Classe de protection II
Débranchez toujours l’appareil après utilisation ou avant l’entretien
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas l’appareil à l’eau

- 5FR
DONNÉES TECHNIQUES
Désignation du type 500HD2.5
Tension nominale 220-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée nominale 500W
Régime, n
0
0-2800min-1’
Diamètre maximal de l’accessoire Ø10mm
Capacité de perçage
-- Dns l’acier
-- Dans le bois
10 mm
22 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
(K
pA
=3dB(A)) 96,0 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
(K
wA
=3dB(A)) 107,0 dB(A)
Niveau des vibrations Perçage de l’acier: K=1,5 m/s
2
ah,D= 7,370 m/s2
Poids net de la machine: d’après la procédure EPTA 01/2003 1,28kg
AVERTISSEMENT :
Les émissions de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction des modes d’utilisation de l’outil et en particulier du type de pièce à travailler;
La valeur des émissions doit permettre d’identier les mesures de sécurité pour protéger l’utilisateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du
cycle de fonctionnement telles que les temps où l’outil est éteint et lorsqu’il fonctionne à vide en plus du temps de
déclenchement).
Note:
- La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à
une méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.
- La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées
dans le cadre d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
- Évitez les risques liés aux vibrations.
Suggestion:
1) portez des gants pendant l’utilisation
2) limitez le temps d’utilisation et raccourcissez le temps de déclenchement
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : L’appareil doit être débranché du secteur avant d’être mis en service
INSTALLATION DE LA MECHE
Lorsque vous choisissez une mèche, utilisez le type de mèche adapté à votre travail. Pour une meilleure
performance, utilisez toujours un foret bien aiguisé.
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tenez le collier tout en tournant la douille dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Insérez la mèche profondément dans le mandrin, puis centrez la mèche dans les mors
du mandrin.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tenez le collier tout en tournant la douille dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Retirez le foret dans l’ordre inverse

6 - FR
NOTE: Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours xés par une vis à letage gauche. La vis doit être
desserrée avant de pouvoir retirer le mandrin si nécessaire. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre.
RÉGLAGE AVANT/ARRIÈRE
1. Pour une rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), poussez l’interrupteur de marche
avant/arrière en position gauche.
2. Pour une rotation inverse (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), poussez le commutateur avant/
arrière en position droite. Bien qu’un dispositif de verrouillage empêche l’inversion de l’outil lorsque le moteur
est en marche, laissez-le s’arrêter complètement avant de l’inverser.
AVERTISSEMENT: Si l’interrupteur de marche avant/arrière est en position centrale, l’outil ne peut pas être
mis en marche.
INTERRUPTEUR A GACHETTE A VITESSE VARIABLE
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que l’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
Cet outil est équipé d’un interrupteur à vitesse variable qui peut atteindre une vitesse plus élevée en augmentant la
pression sur la gâchette. La vitesse est commandée par la pression exercée sur la gâchette. La fonction de vitesse
variable est particulièrement utile lors du démarrage d’un forage. Elle vous permet également de sélectionner la
meilleure vitesse pour une application particulière.
Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, tournez la molette située à l’avant de la gâchette jusqu’à ce que vous
obteniez le réglage souhaité.
Tournez la molette dans le sens «2» pour augmenter la vitesse et dans le sens “1” pour la diminuer.
NOTE: Il est recommandé de n’utiliser la fonction de vitesse variable que pendant une courte période. Ne faites pas
fonctionner l’outil en continu à des vitesses variées. Cela pourrait endommager l’interrupteur.
DÉMARRAGE DU PERCAGE
Démarrez l’outil en appuyant sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Relâchez la gâchette pour arrêter
l’outil.
PERCAGE DE TROUS
Lorsque vous tentez de percer un trou de grand diamètre, il est parfois préférable de commencer avec une mèche
plus petite, puis de travailler jusqu’à la taille requise. Cela permet d’éviter de surcharger la perceuse.
AVERTISSEMENT : De nombreux accidents surviennent en raison de situations imprévisibles.Veuillez noter
que le perçage d’un petit trou peut entraîner le blocage de la mèche dans le trou, en particulier lors du
perçage du métal.
N’oubliez pas d’utiliser un «pic à bois» pour les trous profonds an de permettre aux copeaux d’être éjectés du trou.
- Si la mèche s’accroche, arrêtez immédiatement pour éviter d’endommager dénitivement la perceuse.
- Essayez de faire tourner la perceuse en marche arrière pour retirer la mèche.
- Maintenez la perceuse en position alignée avec le trou. Idéalement, le foret doit entrer perpendiculairement à
l’ouvrage. Si l’angle est modié pendant le forage, le foret peut se détacher et bloquer le trou, ce qui peut entraîner
des blessures.
- Réduisez la pression lorsque la perceuse est sur le point de percer à travers l’élément à percer.
- Ne forcez pas la perceuse, laissez-la travailler à son propre rythme.
- Veillez à ce que le foret soit bien aiguisé.
PERÇAGE DU BOIS
Pour une performance maximale lors du perçage de trous plus importants, utilisez des tarières ou des bêches pour
le perçage du bois.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret ne glisse du point de départ. Augmentez la
vitesse au fur et à mesure que l’outil avance dans le bois.
- Lorsque vous percez des trous, placez un bloc de bois derrière la pièce à travailler pour éviter que des bords
déchiquetés ou fendus n’apparaissent à l’arrière du trou.

- 7FR
PERÇAGE DE MÉTAUX
Pour des performances maximales, utilisez des mèches HSS pour le perçage de métaux.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Marquez le centre du trou à l’aide d’un poinçon de centrage.
- Utilisez un lubriant adapté au matériau sur lequel vous travaillez.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret ne glisse du point de départ.
- Serrez toujours les tôles en métal. Soutenez le métal n avec un bloc de bois pour éviter de le déformer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique de l’outil. Ils contiennent des produits
chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le boîtier, compromettant ainsi l’intégrité de la
double isolation.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service an
d’éviter tout risque. Débranchez immédiatement l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie. Si les charbons doivent être remplacés, faites les remplacer par un
réparateur qualié (remplacez toujours les deux charbons en même temps) Votre outil électrique ne nécessite
aucune lubrication ou entretien supplémentaire. Ne jamais utiliser d’eau ou de produits chimiques pour nettoyer
l’outil. Nettoyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Veillez à ce que les
fentes d’aération du moteur restent propres. Veillez à ce que toutes les commandes soient exemptes de poussière. Il
peut arriver que vous aperceviez des étincelles par les fentes d’aération. Ce phénomène est normal et n’endommage
pas votre outil électrique. La plage de température ambiante pour l’utilisation de cet outil est comprise entre 0ºC et
40ºC. L’humidité relative de la zone de travail ne doit pas dépasser 80 % sans exposition directe à la pluie et sans une
teneur excessive en poussière de l’air. Votre outil électrique contient des pièces qui peuvent être réparées par
l’utilisateur.
Veuillez vous référer à la liste des pièces détachées de ce guide.
A. INSPECTION DESVIS DE MONTAGE
Inspectez régulièrement toutes les vis de montage et assurez-vous qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des
vis est desserrée, resserrez-la immédiatement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures
graves.
B. ENTRETIEN DU MOTEUR
Le bobinage de l’unité motrice est le «cœur» même de l’outil électrique. Démarrez l’outil en appuyant sur
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Veillez à ce que le bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par
de l’huile ou de l’eau.
C. INSPECTION DES BALAIS DE CHARBON
Le moteur utilise des balais de charbon qui sont des pièces consommables. Étant donné qu’une usure excessive des
charbons entraîne des problèmes de moteur, remplacez le balai de charbon par une pièce identique lorsqu’il est
usé jusqu’à la limite ou près de la limite. En outre, gardez toujours les balais de charbon propres et veillez à ce qu’ils
glissent librement dans le porte-balai.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE PRODUITNE DÉMARRE PAS
Non connecté à l’alimentation
électrique Raccordez à l’alimentation
électrique
Autre défaut électrique du produit Faites vérier par un électricien
spécialisé
LA MACHINE ARRÊTE DE
FONCTIONNER APRÈS AVOIR
TOURNÉ LENTEMENT
Les orices d’aération sont
obstrués Nettoyez les bouches d’aération

8 - FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
VIBRATION INHABITUELLE
PENDANT L’UTILISATION L’embout n’est pas bien assemblé Démontez et remonter
les éléments en suivant
scrupuleusement les instructions
ÉTINCELLES VISIBLES À TRAVERS
LES ÉVENTS D’AÉRATION DU
BOÎTIER
Une petite quantité d’étincelles
peut être être visible à travers les
évents du boîtier
Ceci est normal et n’indique pas un
problème
RÉSULTAT INSATISFAISANT La mèche est usée ou n’est pas
adaptée au matériau à percer
Remplacez par une nouvelle mèche
ou vérier la compatibilité entre la
mèche et le matériau à percer
CONDITION DE STOCKAGE ETDE TRANSPORT
STOCKAGE
Ce produit :
- Doit être stocké dans un endroit sec.
- Doit être stocké à l’écart des sources de températures élevées et à l’abri de la lumière du soleil.
- Doit éviter les changements brusques de température pendant le stockage.
- Doit être stocké sans emballage non autorisé.
- Doit être stocké dans l’emballage du fabricant dans des entrepôts à une température ambiante de +0 à +40°С.
L’humidité ne doit pas dépasser 80 %.
TRANSPORT
Ce produit :
- Doit être transporté dans des véhicules fermés conformément aux règles de transport de marchandises en
vigueur sur ce type de transport.
- Pendant les opérations de transport et de manutention, l’emballage avec le produit ne doit pas être soumis à des
chocs violents et aux effets des précipitations.
- Lors du déchargement / chargement, il est interdit d’utiliser tout type d’équipement fonctionnant sur le principe
du serrage de l’emballage.
- Doit être transporté à une température ambiante comprise entre -20°С et +50°С. L’humidité relative de l’air ne
doit pas dépasser 90 %.
- Après avoir transporté l’appareil dans des conditions hivernales, il est nécessaire de le maintenir à température
ambiante pendant au moins 2 heures jusqu’à ce que l’humidité soit complètement séchée.
PROTÉGER NOTRE ENVIRONNEMENT
ATTENTION! Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à l’élimination des déchets électriques et électroniques.
Ce signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais qu’il doit être remis à un système de
collecte conforme à la directive européenne DEEE. Contactez les autorités locales ou les revendeurs pour obtenir
des conseils sur le recyclage . Il sera ensuite recyclé ou démonté an de réduire l’impact sur l’environnement. Les
appareils électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l’environnement et la santé humaine car ils
contiennent des substances dangereuses.

- 9FR
GARANTIE
Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées en matière de bricolage. Dexter offre
une garantie de 60 mois sur ses produits, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’applique à tous les défauts de
matériel et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n’est possible, de quelque nature que ce
soit, directe ou indirecte, relative aux personnes et/ou aux matériaux.
Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours commencer par consulter votre revendeur Dexter. Dans la
plupart des cas, le revendeur Dexter sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le défaut.
Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
Les défauts résultant d’une utilisation ou d’une usure inappropriée ne sont pas couverts par la garantie. Cela
concerne, entre autres, les interrupteurs, les interrupteurs de protection et les moteurs en cas d’usure.
Votre demande de garantie ne peut être traitée que si :
- La preuve de la date d’achat peut être apportée sous la forme d’un ticket de caisse.
- Aucune réparation et/ou aucun remplacement n’a été effectué par des tiers.
- Le problème n’est pas dû à l’usure normale.
- L’outil n’a pas été utilisé de manière inappropriée (surcharge de la machine ou montage d’accessoires non
homologués).
- Les travaux d’entretien et de réparation nécessaires ont été effectués correctement.
- Il n’y a pas eu de forçage, de manipulation incorrecte, d’utilisation non autorisée ou d’accident.
- Il n’y a pas de dégâts provoqués par des facteurs externes ou des corps étrangers tels que le sable ou les
pierres.
- Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi.
- Il n’y a pas de cas de force majeure de notre part.
- Aucune pièce incorrecte n’a été utilisée, aucune pièce non fabriquée par Dexter, alors qu’elles s’avèrent être
la cause de la dégradation.
- L’outil n’a pas été dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l’eau, ...).
- Une description de la réclamation est jointe.
Les dispositions relatives à la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et de livraison.
Les outils défectueux devant être renvoyés à Dexter par l’intermédiaire d’un revendeur Dexter seront récupérés par
Dexter à condition que le produit soit correctement emballé. Si les produits défectueux sont envoyés directement à
Dexter par le consommateur, Dexter ne pourra traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d’expédition.
Les produits livrés dans un mauvais emballage ne seront pas acceptés par Dexter.

10 - FR
N°
Deréférence Desc. Quantité N°
Deréférence Desc. Quantité
1
Vis de mandrin 1
15
Support de balais
carbone en cuivre 2
2
Mandrin auto-bloquant 1
16
Balai carbone 2
3
Roulement à billes 1
17
Roulement à billes 1
4
Circlip 1
18 Boîtier G
1
5
Broche de sortie 1
19 Inductance 1
1
6
Bille d’acier 1
20 Inductance 2
1
7
Engrenage 1
21 Bouton G/D
1
8
Circlip 1
22 Interrupteur marche/
arrêt
1
9
Roulement à billes 1
23 Fil EMC
1
10
Roulement à billes 1
24 Condensateur
1
11
Rondelle 1
25 Manchon de câble
9
12
Armature 1
26 Câble d’alimentation
1
13
Stator 1
27 Vis
1
14
Support de balaiscarbone 2
28 Boîtier D
1
VUE DÉTAILLÉE

- 11ES
USO PREVISTO
La herramienta ha sido diseñada para atornillar y aojar tornillos, así como para perforar madera y metal.
No use las máquinas, herramientas y accesorios para aplicaciones distintas a aquella para las que han sido
diseñadas (véase instrucciones del fabricante).
Deben respetarse las recomendaciones sobre las brocas y las puntas de atornillar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1/ Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas, cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.El contacto del
accesorio de corte con un cable con tensión puede poner bajo tensión las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica al usuario.
2/ Instrucciones de seguridad al utilizar brocas largas
A. No trabaje nunca a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A mayor velocidad,
existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que puede provocar lesiones.
B. Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con la pieza. A mayor
velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que puede provocar
lesiones.
C. Aplique solamente presión en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse y provocar roturas o pérdidas de control, lo que puede provocar lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
- Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Hay que estar preparado para
reacciones de par de fuerzas elevadas que provocan retroceso. El útil se bloquea cuando se atasca en la
pieza de trabajo o cuando se sobrecarga.
- Sujete rmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aojar tornillos hay que estar preparado para
reacciones de par de fuerzas temporalmente elevadas.
- Asegure la pieza de trabajo. Una herramienta jada mediante abrazaderas o elementos alternativos de
sujeción quedará más rmemente sujeta que si se sujeta a mano.
- Utilice los detectores apropiados para determinar si existen cables de servicio escondidos en la zona de
trabajo. También puede ponerse en contacto con la empresa de servicios para solicitar ayuda. El contacto
con líneas eléctricas puede provocar incendios o descargas eléctricas. Dañar una línea de gas puede llegar
a provocar una explosión. Perforar una tubería de agua puede causar daños en la propiedad o provocar una
descarga eléctrica.
- Espere siempre a que la herramienta eléctrica se haya detenido por completo antes de depositarla en el
suelo. El útil podría bloquearse y hacer que se pierda el control de la herramienta eléctrica.
- Sujete rmemente la herramienta eléctrica con las dos manos y asegúrese de tener una base estable. La
herramienta eléctrica se puede dirigir de forma más segura con las dos manos.
- Para evitar que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente, desbloquee siempre el botón de
bloqueo. Para ello, pulse brevemente el interruptor de encendido/apagado (On/Off).
- Los útiles de la herramienta se pueden calentar durante el funcionamiento. Hay riesgo de sufrir quemaduras
al cambiar el útil de la herramienta. Utilice guantes de protección para retirar el útil de la herramienta.
- Los niños y las personas frágiles no deben utilizar esta herramienta. Los niños deben estar supervisados
en todo momento si se encuentran en la zona en la que se utiliza la herramienta. También es imprescindible
cumplir la normativa de prevención de accidentes vigente en su zona.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando la herramienta se utiliza según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo
residuales.
Pueden surgir los siguientes riesgos relacionados con la fabricación y el diseño de la herramienta:
- Riesgo de electrocución si se perforan cables eléctricos – Sujete siempre la herramienta por las
empuñaduras, no toque las brocas.

12 - ES
- Daños al sistema respiratorio – Utilice mascarillas de protección respiratoria con ltros adecuados a los
materiales con los que se va a trabajar. Garantice la ventilación adecuada del lugar de trabajo. No coma, no
beba ni fume en la zona de trabajo.
- Daños en el oído – Utilice siempre una protección auditiva ecaz y reduzca el tiempo de exposición al ruido.
- Daños oculares causados por partículas de polvo y residuos en suspensión – Utilice siempre protección
ocular adecuada.
- Lesiones causadas por las vibraciones – Sujete la herramienta por las correspondientes empuñaduras y
reduzca la exposición a las vibraciones. Ver “REDUCCIÓN DE RIESGOS”.
- Lesiones causadas por el polvo – El polvo producido por el funcionamiento del aparato puede causar lesiones
respiratorias. Utilice una máscara contra el polvo apropiada, con ltros adecuados para proteger contra las
partículas procedentes del material que se está trabajando.
REDUCCIÓN DE RIESGOS
AVERTISSEMENT : Las emisiones de vibraciones y de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica
pueden no coincidir con el valor total declarado dependiendo del modo en que se use la herramienta y, sobre
todo, en función del tipo de pieza con la que se esté trabajando; Se deben identicar las medidas de seguridad
para proteger al usuario, las cuales se basan en una estimación de la exposición en condiciones reales de uso
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo en el que la herramienta está
apagada y cuando funciona al ralentí, además del tiempo de activación). Dependiendo del uso real que se le dé al
producto, los valores de vibración pueden ser distintos del total declarado. Adopte las medidas apropiadas para
protegerse de la exposición a vibraciones. Tenga en cuenta el proceso de trabajo en su conjunto incluyendo los
momentos en los que la máquina está en operando en vacío o conectada. Entre las medidas adecuadas se incluyen,
entre otras, el mantenimiento y cuidado periódico del producto y de los útiles, mantener las manos calientes, hacer
descansos frecuentes y hacer una buena planicación del trabajo con la herramienta!
Utilizar la herramienta incorrectamente puede generar síndrome de vibración mano-brazo. Con el n de minimizar
el riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido:
- Utilice siempre cinceles, brocas y cuchillas aladas.
- Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (cuando proceda).
- Si la herramienta va a usarse de manera prolongada, invertir en accesorios antivibración y antirruido.
- Planique el programa de trabajo para distribuir el uso de herramientas de alta vibración en varios días.
Se recomienda usar siempre protección auditiva al utilizar la herramienta.

- 13ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Lea detenidamente el manual de instrucciones
Este aparato cumple con las directivas europeas aplicables y ha superado con
éxito la auditoría de evaluación de conformidad de dichas directivas
Marca única de circulación de productos en el mercado de los Estados
miembros de la Unión Aduanera
Este aparato cumple con la normativa técnica aplicable en Ucrania
Los residuos de productos eléctricos no deben eliminarse con los residuos
domésticos. Por favor, recicle en las instalaciones de reciclaje. Consulte con las
autoridades locales o siga los consejos del vendedor.
Productos reciclables sujetos a la responsabilidad ampliada del fabricante.
Observe las instrucciones de selección asociadas
Gafas de seguridad obligatorias
Protección auditiva obligatoria
Guantes de protección obligatorios
Máscara antipolvo obligatoria
Esta advertencia de peligro alerta del riesgo a que la herramienta o demás
bienes sufran daños, así como del peligro de sufrir daños físicos o lesiones.
Lea el manual de instrucciones y siga todas las advertencias e instrucciones de
seguridad.
Clase de protección II
Desenchufe siempre el aparato después de utilizarlo o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
Para evitar una descarga eléctrica, no lo exponga al agua.

14 - ES
DATOS TÉCNICOS
Denominación 500HD2.5
Tensión nominal 220-240V~ 50Hz
Potencia absorbida nominal 500W
Velocidad, n
0
0-2800min-1’
Diámetro máximo del portabrocas Ø10mm
Capacidad de perforación
- En acero
- En madera
10 mm
22 mm
Nivel de presión acústica L
pA
(K
pA
=3dB(A)) 96,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
wA
(K
wA
=3dB(A)) 107,0 dB(A)
Nivel de vibración Perforación en acero : K=1,5 m/s
2
ah,D= 7,370 m/s2
Peso neto de la máquina : acc. al procedimiento EPTA 01/2003 1,28kg
Avertencia :
Las vibraciones y las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores
declarados en función del modo de utilización de la herramienta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja;
El valor de las emisiones necesita identicar las medidas de seguridad para proteger al operario de acuerdo con la
estimación de la exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todos los factores del ciclo de trabajo
tales como los momentos en los que la herramienta está apagada o cuando está operando en vacío, así como el
tiempo de retardo al accionar el interruptor).
Nota:
- El valor total de vibración declarado y el valor de emisión de ruido declarado se han medido de acuerdo con un
método de ensayo estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
- El valor total de vibración declarado y el valor de emisión de ruido declarado también pueden utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
- Evitar el riesgo de vibración.
Recomendación:
1) utilizar guantes durante la operación
2) limitar el tiempo de funcionamiento y reducir el tiempo de actuación
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de ponerlo en funcionamiento
INSTALACIÓN DE LA BROCA
Cuando elija una broca, utilice el tipo adecuado para su trabajo. Para un mejor rendimiento, utilice siempre una
broca alada.
1. Para abrir las mordazas del mandril, sujete el mandril y gire el manguito en el sentido de las agujas del reloj.
Introduzca la broca a tope en el portabrocas, y después céntrela entre las mordazas del portabrocas.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, sujete el collarín mientras gira el manguito en el sentido de las
agujas del reloj. Apriete rmemente.
3. Retire la broca en orden inverso.

- 15ES
NOTA: Los mandriles reversibles se jan siempre con un tornillo con rosca a la izquierda. En caso de que sea
necesario, hay que aojar primero el tornillo para poder retirar el mandril. Para aojar el tornillo, gírelo en el sentido
de las agujas del reloj.
AJUSTE DE AVANCE/RETROCESO
1. Para girar hacia delante (en el sentido de las agujas del reloj), pulse el interruptor de avance/retroceso hacia
la izquierda.
2. Para invertir el giro (en sentido contrario a las agujas del reloj), pulse el botón de avance/retroceso hacia la
derecha. Aunque un sistema de enclavamiento impide la inversión del giro de la herramienta mientras el
motor está en funcionamiento, deje que se detenga por completo antes de invertir la marcha.
ADVERTENCIA: Si el interruptor de avance/retroceso está en la posición central, la herramienta no puede
encenderse.
INTERRUPTOR DE GATILLO DEVELOCIDADVARIABLE
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que el voltaje de la toma de corriente se corresponde con el indicado en
la placa de características de la herramienta.
Esta herramienta cuenta con un variador de velocidad que proporciona mayor velocidad al aumentar la presión del
gatillo.
La velocidad se controla mediante la presión del gatillo del interruptor. La función de velocidad variable es
especialmente útil cuando se empieza a perforar. También permite seleccionar la velocidad más adecuada para una
aplicación concreta.
Para limitar la velocidad máxima de la herramienta, gire el selector situado en la parte delantera del gatillo hasta
alcanzar el ajuste deseado.
Gire el selector en la dirección del «2» para aumentar la velocidad y en la dirección del «1» para disminuirla.
NOTA: Se recomienda utilizar la función de velocidad variable sólo durante un tiempo limitado. No utilice la
herramienta continuamente a diferentes velocidades. Se puede dañar el interruptor.
INICIO DE LA PERFORACIÓN
Arranque la herramienta pulsando el el interruptor del gatillo de velocidad variable. Suelte el gatillo para detener
la herramienta.
PERFORACIÓN DE ORIFICIOS
Cuando se intenta perforar un agujero de gran diámetro, a veces es mejor comenzar con una broca más pequeña y
luego trabajar hasta el tamaño requerido Así, se evita sobrecargar el taladro.
ADVERTENCIA: La mayoría de los accidentes ocurren por situaciones imprevisibles. Por favor, preste
atención ya que al perforar un agujero pequeño, la broca puede atascarse en el agujero, especialmente
cuando se perfora metal.
Recuerde que para perforar agujeros profundos debe utilizar una acción de «pájaro carpintero» para eliminar las
virutas del agujero.
- Si la broca se atasca, apague inmediatamente el taladro para evitar daños permanentes.
- Intente hacer funcionar el taladro en sentido inverso para sacar la broca del agujero.
- Mantenga el taladro alineado con el agujero. Lo ideal es que la broca entre en ángulo recto con el trabajo. Si se
cambia el ángulo de la broca durante la perforación, ésta puede romperse, bloquear el agujero y, tal vez, causar
lesiones.
- Reduzca la presión cuando la broca esté a punto de atravesar el elemento que se está perforando.
- No fuerce el taladro, deje que funcione a su propio ritmo.
- Asegúrese de que la broca esté bien alada.
PERFORAR MADERA
Para obtener el máximo rendimiento al perforar agujeros más grandes, utilice brocas de barrena o brocas de pala
para perforar madera.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se desplace del punto de partida. Aumente la
velocidad a medida que penetra en la madera.

16 - ES
- Cuando taladre a través de agujeros, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar bordes
rasgados o astillados en la parte posterior del agujero.
PERFORACIÓN DE METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas HSS para perforar metal.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Marque el centro del agujero con un punzón.
- Utilice un lubricante adecuado para el material que está trabajando.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se desplace del punto de partida.
- Sujete siempre la placa metálica. Sostenga las placas metálicas nas con un bloque de madera para evitar que se
deformen.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Evite que materiales como líquidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo,
aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico de la herramienta. Estos materiales
contienen elementos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir la carcasa de la herramienta,
comprometiendo así la integridad del doble aislamiento.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o tarea de
mantenimiento. Si el cable de alimentación estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por un
servicio técnico autorizado para evitar riesgos. Desenchufe la herramienta de inmediato si el cable de
alimentación sufre daños. Evite exponer la herramienta a la lluvia. Si es necesario cambiar las escobillas de carbón,
esta operación deberá realizarla personal cualicado (se deberán cambiar siempre las dos escobillas a la vez) La
herramienta no necesita lubricación o mantenimiento adicional. No usar agua ni otros productos químicos de
limpieza para limpiar la herramienta. Limpie con un paño seco. Almacene la herramienta en un lugar seco. Mantenga
las ranuras de ventilación limpias. Mantenga los mandos de control sin polvo. De vez en cuando pueden aparecer
chispas a través de las ranuras de ventilación. Esta ocurrencia es normal y no dañará su herramienta. El rango de
temperatura ambiente para la utilización de esta herramienta es de 0ºC - 40ºC. La humedad relativa de la zona no
debe ser superior al 80%, sin exposición directa a la lluvia y sin un contenido excesivo de polvo en el aire. Algunas
piezas de la herramienta pueden ser reparadas por el usuario.
Consulte el listado de piezas de recambio incluido en el presente manual.
A. INSPECCIÓN DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE
Inspeccione regularmente los tornillos de montaje y asegúrese de que han sido correctamente ajustados. De existir
tornillos sueltos, atorníllelos inmediatamente. En caso contrario, podrían producirse graves lesiones.
B. MANTENIMIENTO DEL MOTOR
La unidad de bobinado del motor es el “corazón” de la herramienta. Se debe prestar la debida atención para
garantizar que el bobinado no se daña ni se humedece con agua o aceite.
C. INSPECCIÓN DE LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN
El motor utiliza escobillas de carbón que son elementos consumibles. Teniendo en cuenta que una escobilla de
carbón excesivamente desgastada provoca problemas en el motor, sustituya la escobilla de carbón por una pieza
idéntica cuando se desgaste hasta o cerca del límite. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y
asegúrese de que se desplazan libremente en el portaescobillas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
EL PRODUCTO NO ARRANCA
No está conectado a la red eléctrica Conecte el aparato a la red
eléctrica
Otro defecto eléctrico del producto Comprobación por parte de un
electricista especializado
LA MÁQUINA DEJA DE FUNCIONAR
DESPUÉS DE GIRAR LENTAMENTE Las salidas de ventilación están
bloqueadas Limpie las salidas de ventilación

- 17ES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
VIBRACIÓN ANORMAL DURANTE
EL USO La broca no está bien montada Desmontaje y montaje de la broca
siguiendo estrictamente las
instrucciones
SE APRECIAN CHISPAS ATRAVÉS
DE LAS RANURAS DE LACARCASA
DE VENTILACIÓN
Pueden apreciarse pequeñas
chispas a través de las ranuras de
la carcasa de ventilación
Esto es normal, no indica ningún
problema de funcionamiento
RESULTADOS INSATISFACTORIOS La broca está desgastada o no se
adapta al material a perforar
Sustitúyala por una broca nueva o
compruebe la compatibilidad entre
la broca y el material a perforar
CONDICIONES DEALMACENAMIENTO YTRANSPORTE
ALMACENAMIENTO
Este producto:
- Debe almacenarse en un lugar seco.
- Debe almacenarse alejado de fuentes de altas temperaturas y de la exposición a la luz solar.
- Se deben evitar los cambios bruscos de temperatura durante el almacenamiento.
- No está permitido el almacenamiento sin embalaje.
- Se debe almacenar en el embalaje del fabricante en almacenes a una temperatura ambiente de entre +0 y +40°С.
La humedad no debe superar el 80%.
TRANSPORTE
Este producto:
- Debe transportarse en vehículos cerrados de acuerdo con las normas de transporte de mercancías vigentes en
este tipo de transporte.
- Durante las operaciones de transporte y de manipulación, el paquete con el producto no debe ser sometido a
impactos bruscos ni a los efectos de las precipitaciones.
- Al descargar o cargar, no se permite el uso de ningún equipo que funcione según el principio de sujeción de la carga
- Debe transportarse a una temperatura ambiente de -20°С a +50°С. La humedad relativa no debe superar el 90%.
- Después de transportar el aparato en condiciones invernales, es necesario mantenerlo a temperatura ambiente
durante al menos 2 horas hasta que la humedad se seque por completo.
PROTEGER NUESTRO MEDIOAMBIENTE
¡ATENCIÓN! Este producto cuenta con un símbolo relacionado con la eliminación de residuos eléctricos y
electrónicos. Lo que signica que este producto no debe desecharse con la basura doméstica, sino que tendrá que
entregarse al sistema de recogida de residuos que cumpla con la Directiva Europea RAEE. Póngase en contacto con
las autoridades o existencias locales para que le informen sobre el reciclaje. La herramienta deberá ser reciclada o
desmontada para reducir su impacto medioambiental. Debido a las sustancias peligrosas que contienen, los equipos
eléctricos y electrónicos pueden suponer un riesgo para el medioambiente y la salud.

18 - ES
GARANTÍA
Los productos Dexter están diseñados con los más altos estándares de calidad para el bricolaje. Dexter ofrece, para
sus productos, una garantía de 60 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de
material y de fabricación que pueda producirse. No se admitirá ninguna otra reclamación de ninguna naturaleza, ya
esté relacionada directa o indirectamente con la mano de obra y/o con los materiales.
Los productos Dexter no están destinados a un uso profesional.
En caso de problema o de defecto, siempre deberá consultar primero a su distribuidor Dexter. En la mayoría de los
casos, el distribuidor de Dexter podrá resolver el problema o corregir el defecto.
Las reparaciones o sustituciones de piezas no prorroga el período de garantía.
La garantía no cubre los defectos derivados de un uso indebido ni del desgaste. Esto se aplica a los interruptores, a
los interruptores del circuito de protección y a los motores, entre otros, en caso de desgaste.
Su reclamación sobre la garantía solamente se puede tramitar si:
- La prueba de la fecha de compra puede presentarse en forma de recibo.
- No se han realizado reparaciones ni/o sustituciones por parte de terceros.
- El asunto no es una cuestión de desgaste normal.
- La herramienta no ha sido sometida a un uso inadecuado (sobrecarga de la máquina o instalación de
accesorios no validados).
- Los trabajos de mantenimiento y de reparación necesarios se han realizado correctamente.
- No se ha forzado, ni manipulado indebidamente, ni se ha utilizado sin autorización, ni se ha producido ningún
accidente.
- No hay ningún daño causado por elementos externos ni por cuerpos extraños, como arena o piedras.
- No hay ningún daño causado por no respetar las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso.
- No hay ningún caso de fuerza mayor por nuestra parte.
- No se han utilizado piezas falsas, piezas que no han sido fabricadas por Dexter, a pesar de que han demostrado
ser la causa del deterioro.
- La herramienta ha estado en un entorno húmedo (rocío, lluvia, sumergida en el agua...).
- Se adjunta una descripción de la queja.
Las condiciones de garantía se aplican conjuntamente con nuestras condiciones de venta y entrega.
Las herramientas defectuosas que se devuelvan a Dexter a través del distribuidor Dexter serán recogidas por Dexter
siempre que el producto esté correctamente embalado. Si los productos defectuosos son enviados directamente a
Dexter por el consumidor, Dexter solamente podrá tramitar estos productos si el consumidor paga los gastos de
envío.
Los productos que se entreguen mal embalados no serán aceptados por Dexter.

- 19ES
N°
Deserie Descripción Cantidad N°
Deserie Descripción Cantidad
1
Tornillo de portabrocas 1
15
Portaescobilla s de
carbón de cobre 2
2
Portabrocas sin llave 1
16
Escobillas de carbón 2
3
Rodamiento de bolas 1
17
Rodamiento de bolas 1
4
Anillo de seguridad 1
18 Carcasa L
1
5
Husillo de salida 1
19 Inductancia 1
1
6
Bola de acero 1
20 Inductancia 2
1
7
Engranaje 1
21 Perilla I/D
1
8
Anillo de seguridad 1
22 Interruptor de
encendido/ap agado
1
9
Rodamiento de bolas 1
23 Cable EMC
1
10
Rodamiento de bolas 1
24 Condensador
1
11
Arandela 1
25 Manguito de cable
9
12
Armazón 1
26 Cable
1
13
Estátor 1
27 Tornillo
1
14
Portaescobillas de carbón 2
28 Carcasa-R
1
VISTA DETALLADA

20 - PT
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
A máquina foi concebida para apertar e desapertar parafusos, assim como para perfurar madeira e metal
Não utilize máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (ver instruções do fabricante) ou para
trabalhos diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
As recomendações da broca e da chave de fendas devem ser respeitadas.
CUIDADOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS
1/ Instruções de segurança para todas as operações
Quando realizar operações em que o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos escondidos ou
com opróprio cabo, segure a ferramenta elétrica em superfícies de aperto isoladas. Caso a ferramenta de
corte entre em contacto com um cabo com corrente, esta pode expor partes de metal desse cabo e provocar
um choque elétrico ao utilizador.
2/ Instruções de segurança ao utilizar brocas compridas
A. Nunca operar a uma velocidade superior à velocidade máxima recomendada da broca. A velocidades altas,
se a brocar puder rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, pode provocar danos
pessoais.
B. Inicie sempre a perfuração a velocidades baixas e com a ponta da broca em contacto com a peça de
trabalho. A velocidadesaltas, se a brocar puder rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de
trabalho, pode entortar e provocar danos pessoais.
C. Aplique pressão apenas com a broca em linha reta e não aplique pressão excessiva. As brocas podem
entortar, partindo ou levando a perda de controlo e provocando danos pessoais.
Cuidados de segurança adicionais
- Se o acessório bloquear, desligue imediatamente a ferramenta elétrica. Prepare-se para reações de torção
fortes que podem provocar coice. O acessório ca bloqueado quando este ca peso na peça de trabalho ou
quando a ferramenta elétrica ca sobrecarregada.
- Segure a ferramenta elétrica de forma segura. Quando apertar ou desapertar parafusos, prepare-se para
reações temporárias de torções fortes.
- Segure a peça de trabalho. A peça de trabalho presa com dispositivos de xação ou numa prensa está mais
segura do que com as mãos.
- Utilize detetores adequados para determinar se existem linhas de serviço escondidas na área de trabalho ou
telefone para os serviços locais para assistência. Contacto com linhas elétricas pode provocar incêndio ou
choques elétricos. Danicar uma linha de gás pode provocar explosão. Penetrar uma linha de água provoca
danos na propriedade ou pode provocar um choque elétrico.
- Espere sempre que a ferramenta elétrica esteja totalmente parada antes de a pousar. O acessório pode
encravar e provocar a perda de controlo da ferramenta elétrica.
- Segure rmemente a ferramenta elétrica com as duas mãos e certique-se que tem uma base estável. A
ferramenta elétrica pode ser manuseada de forma mais segura com as duas mãos.
- De forma a evitar ligar acidentalmente a ferramenta elétrica, desbloqueie sempre o bloqueio do botão. Para
o fazer, pressione levemente o interruptor On/Off.
- Durante a utilização, os acessórios podem aquecer. Há risco de queimaduras ao mudar os acessórios. Utilize
luvas de proteção para remover os acessórios.
- As crianças e as pessoas frágeis não devem utilizar esta ferramenta. As crianças devem ser supervisionadas
em todos os momentos quando estão na área onde a ferramenta está a ser utilizada. . Também é imperativo
que você observe as normas de acidentes em vigor na sua área.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo que a ferramenta seja utilizada como recomendado, é impossível eliminar todos os fatores de risco
residuais.
Podem ocorrer os seguintes perigos relacionados com a construção e design da ferramenta :
- Risco de eletrocussão se perfurarem os cabos elétricos – Agarre sempre a ferramenta pelas pegas
apropriadas, não toque nas brocas.
Other manuals for 500HD2.5
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Drill manuals

Dexter Laundry
Dexter Laundry 300SD2-23.5 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 650ID2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 650ID2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 12ID2-25.1A User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 900ID2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 900ID2.5AB1 Maintenance manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VID3-60BLA.1 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 300SD2-23.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry UP20 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 150MD2.5 User manual