Dexter Laundry 12ID2-25.1A User manual

CORDLESS IMPACT
DRILL + 2 batteries
+ 1 charger
12ID2-25.1A
20ID3-60BL.2A
EAN CODE: 3276007530155 / 3276007530186
aAvertissements et consignes de sécurité
spécifiques pour perceuses à percussion
sans fil
bAdevertencias de seguridad e
instrucciones para taladros percutores
inalámbricos
cAvisos e instruções de segurança
específicos para berbequins percutores
sem fio
dAvvertenze e istruzioni di sicurezza
specifiche per trapani a percussione a
batteria
eΕιδικές προειδοποιήσεις & οδηγίες
ασφαλείας για κρουστικά δράπανα μπαταρίας
fSpecjalne ostrzeżenia i instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa dla
akumulatorowych wiertarek udarowych
jСпеціальні вказівки про дотримання
техніки безпеки та інструкції з
експлуатації для акумуляторних дрилів
kAvertismente și instrucțiuni specifice
de siguranță pentru mașină de găurit cu
ciocan cu acumulator
mSpecific safety warnings & instructions for
cordless impacts drills
a
Instructionsd’origine
b
Instruccionesoriginales
c
Instruçõesoriginais
d
Istruzionioriginali
e
Αρχικέςοδηγίες
f
Oryginalneinstrukcje
j
Оригінальніінструкції
k
Instrucțiuniinițiale
m
Originalinstructions
2023/07- V01
FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale
EN Original instructions

FR
2
UTILISATION PRÉVUE
La machine est destinée à visser et dévisser des vis ainsi qu’à percer le bois, le métal et le béton.
Les outils à commande électronique et à rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
conviennent également au vissage.
Les machines, outils et accessoires ne doivent pas être employés pour des utilisations supplémentaires (voir les
consignes du fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus.
Les recommandations relatives aux forets et aux embouts de vissage doivent être respectées.
AAVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1/ Consignes de sécurité pour toutes les manipulations
A. Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion . L’exposition au bruit
peut provoquer une perte d’audition.
B.Sécuriser (caler) correctement l’outil avant de l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et s’il
n’est pas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut se produire et
provoquer des blessures.
C. Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendants
lesquelles l’accessoire de coupe peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe en
contact avec un fil «sous tension» peut «mettre sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
2/ Consignes de sécurité lors de l’utilisation de mèches longues
a. Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses
supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la
pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
b.Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être
en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
c. Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
- Arrêter immédiatement l’outil électrique si l’accessoire se bloque. Préparez-vous à des réactions de
couple élevé qui provoquent un rebond. L’accessoire se bloque lorsqu’il se coince dans la pièce à usiner ou
lorsque l’outil électrique se bloque dans la pièce à usiner ou lorsque l’outil électrique est surchargé.
- Tenez fermement l’outil électrique. Lors du serrage et du desserrage des vis, préparez-vous à des
réactions de couple temporairement élevées.
- Fixez la pièce à travailler. Une pièce serrée à l’aide de dispositifs de serrage ou dans un étau est maintenue
plus solidement qu’à la main.
- Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des réseaux électriques sont cachés dans la zone
de travail ou appelez votre fournisseur d’électricité local pour obtenir de l’aide. Tout contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou une électrocution. L’endommagement d’une conduite de
gaz peut entraîner une explosion. La pénétration d’une conduite d’eau entraîne des dommages matériels
ou peut provoquer un choc électrique.
- Attendez toujours que l’outil électrique soit complètement arrêté avant de le poser. L’accessoire peut se
bloquer et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
- Tenez fermement l’outil électrique des deux mains et assurez-vous d’avoir une assise stable. L’outil
électrique peut être guidé plus fermement avec les deux mains.
- Afin d’éviter toute mise en marche involontaire de l’appareil, déverrouillez toujours le bouton de
verrouillage. Pour ce faire, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt.
- Les accessoires peuvent devenir chauds pendant leur fonctionnement. Il existe un risque de brûlure
lors du changement de l’accessoire. Utilisez des gants de protection pour retirer l’accessoire.
- Les enfants et les personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants doivent être surveillés
en permanence s’ils se trouvent dans la zone d’utilisation de l’outil. Il est également impératif de respecter
les règles de prévention des accidents en vigueur dans votre localité.

FR
3
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil est utilisé conformément aux consignes, il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risques résiduels.
Les risques suivants peuvent survenir par rapport à la construction et la conception de l’outil:
- Risque d’électrocution en cas de perçage de câbles électriques– Saisissez toujours l’outil par les
poignées prévues à cet eet, ne touchez pas les mèches de perçage.
- Dommages au système respiratoire – Porter des masques de protection respiratoire contenant des
filtres adaptés aux matériaux travaillés.Assurer une ventilation susante du lieu de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.
- Dommages à l’ouïe - Portez toujours une protection auditive ecace et limitez l’exposition au bruit.
- Lésions oculaires dues à la projection de poussières et de débris - Portez toujours une protection
oculaire adaptée.
- Blessures provoquées par les vibrations -Tenez l’outil par les poignées prévues à cet eet et limitez
l’exposition aux vibrations. Voir aussi : «RÉDUCTION DES RISQUES».
- Blessures provoquées par la poussière - La poussière produite par l’utilisation de l’appareil peut
provoquer des lésions respiratoires. Portez un masque anti-poussière adapté avec des filtres qui
protègent contre les particules provenant du matériau sur lequel vous travaillez.
RÉDUCTION DES RISQUES
AVERTISSEMENT: les émissions de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent diérer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’utilisation de l’outil,
en particulier du type de pièce travaillée; Identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur
qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les moments où l’outil est à l’arrêt et où
il fonctionne à vide, en plus du temps de déclenchement). Selon l’utilisation eective de l’outil, les valeurs
vibratoires peuvent diérer des valeurs totales déclarées ! Adoptez des mesures appropriées pour vous
protéger contre les expositions aux vibrations ! Tenez compte de l’ensemble du processus de travail, y
compris des périodes pendant lesquelles le produit fonctionne à vide ou est enclenché ! Les mesures
appropriées comprennent notamment l’entretien régulier du produit et des accessoires, le maintien des
mains au chaud, des pauses périodiques et une planification adéquate des processus de travail !
Cet outil peut provoquer le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas utilisé de manière adéquate.
Pour contribuer à minimiser les risques d’exposition aux vibrations et au bruit :
- Utilisez toujours des burins, des forets et des lames bien aiguisés.
- Entretenez cet outil conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrifié (le cas échéant).
- Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations et anti-
bruit.
- Planifiez votre travail de manière à répartir sur plusieurs jours l’utilisation d’outils à fortes
vibrations.
Il est recommandé de porter des protections auditives pendant l’utilisation de cette machine.»

FR
4
Lisez attentivement le manuel d’instructions
Cet appareil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation
Marque unique de circulation des produits sur le marché des États Membres de
l’Union Douanière
Cet appareil est conforme aux réglementations techniques ukrainiennes applicables
Les déchets d’équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
Les produits recyclables font l’objet d’une responsabilité étendue du fabricant.
Respectez les consignes de tri
Lunettes de sécurité obligatoires
Protection auditive obligatoire
Gants de protection obligatoires
Masque anti-poussière obligatoire
Cet avis de danger met en garde contre des dommages à l’appareil ou à d’autres biens,
ou contre des blessures corporelles.
..
Pour une utilisation à l’intérieur uniquement, ne pas exposer à la pluie.
T3.15A
T2A Pour l’UP20, si le courant du chargeur est supérieur à 3,15A, le courant vers la prise sera
interrompu par le fusible.
Pour le 12V, si le courant du chargeur est supérieur à 2A, le courant vers la prise sera
interrompu par le fusible.
Lisez le manuel d’instructions et respectez tous les avertissements et toutes les consignes
de sécurité.
Classe de protection II
Utilisez et stockez la batterie à une température inférieure à 45°C
micro-ondes ou à des pressions élevées.
Batterie Li-Ion. Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à la «collecte séparée» pour
toutes les batteries et tous les packs de batteries.
Il sera ensuite recyclé ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement.
Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles
contiennent des substances dangereuses.
DESCRIPTIONDESSYMBOLES

FR
5
Débranchez toujours l’appareil après utilisation ou
avant l’entretien
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas
l’appareil à l’eau
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE 12ID2-25.1A 20ID3-60BL.2A
TENSION NOMINALE 12V d.c 18V d.c.(Max.20V D.C. )
VITESSE n0 0-400/0-1500/min 0-500/0-2000/min
TAUX D’IMPACT 6000-22500 bpm/min 8000-32000 bpm/min
TAILLE DU MANDRIN Ø10mm Ø13mm
DIAMETRE
DE PERCAGE
MAXIMUM
Bois 25mm 45mm
Métal 8mm 20mm
Béton 6mm 18mm
POIDS 0.92kg 1.24kg
PRESSIONACOUSTIQUE Lpa 75dB(A) 79.6dB(A)
PUISSANCEACOUSTIQUE Lwa 83dB(A) 87.6dB(A)
INCERTITUDE Kpa, Kwa 5dB(A) 5dB(A)
VIBRATION VALEUR TOTALE
Perçage dans le métal ah,D 2.5m/S² 2.5m/S²
VIBRATION VALEUR TOTALE
Perçage dans le béton ah,ID3.49m/S² 5.6m/S²
INCERTITUDE K 1.5m/S² 1.5m/S²
PACK BATTERIE ET
CHARGEUR
INFORMATIONS
Numéro de modèle de pack de batterie:
MLC3H-202(SJ20):
12V d.c. 2.0Ah; 24Wh; 3 Li-ion cells
12BA2-40L.1:
12V d.c.;4.0Ah;48Wh,10 Li-ion cells; INR18650-
2000;
Numéro de modèle du chargeur:
UAOC-01
Entrée: 200-240VAC, 50-60Hz, 24W
Sortie: 12.9V d.c. 1.5A
Compatible avec toutes les
batteries UP20
Compatible avec tous les chargeurs
UP20
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibration et l’émission sonore pendant l’utilisation de l’outil électrique peuvent
de pièce à usiner;
Et il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les
parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l’outil est hors tension et où il fonctionne à vide,
en plus du temps d’actionnement de la manette).
Universel: compatible seulement avec
Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20
24.9Nm
25Nm
29.5Nm
60Nm

FR
6
Note:
-La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore ont été
mesurées conformément à une méthode d’essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des
outils;
- La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’émission sonore peuvent
aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
- Évitez les risques liés aux vibrations.
Suggestion:
1) portez des gants pendant l’utilisation
2) limitez le temps d’utilisation et raccourcissez le temps de déclenchement
UTILISATION
AVERTISSEMENT : L’appareil doitêtre déconnecté du réseau éléctrique avantd’être mis enservice
INSTALLATION DU FORET
Lorsque vous choisissez une mèche, utilisez le type de mèche adapté à votre travail. Pour une meilleure
performance, utilisez toujours un foret bien aiguisé.
1. Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, tenez son collier tout en tournant la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Insérez le foret profondément dans le mandrin, puis centrez la
mèche dans les mors du mandrin.
2. Pour fermer les mâchoires du mandrin, tenez le collier tout en tournant la douille dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Retirez le foret dans l’ordre inverse.
NOTE: Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours fixés par une vis à filetage gauche. La vis doit
être desserrée avant de pouvoir retirer le mandrin si nécessaire. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre.
REGLAGE AVANT / ARRIERE
1. Pour une rotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), poussez l’interrupteur de
marche avant/arrière en position gauche.
2. Pourunerotationinverse(dans le senscontrairedesaiguilles d’unemontre),poussezle commutateur
avant/arrière en position droite. Bien que le commutateur empêche l’inversion de l’outil lorsque le
moteur est en marche, laissez-le s’arrêter complètement avant d’inverser le sens de rotation.
AVERTISSEMENT: Si l’interrupteur de marche avant/arrière est en position centrale, l’outil ne peut
pas être mis en marche.
SÉLECTION DU MODE IMPACT/ PERCAGE
Le commutateur impact/perçage doit être réglé en fonction du type d’action requis. L’outil dispose de
deux réglages :
- Mode perçage : Pour percer le bois et le métal. Utilisez des forets standard.
- Mode percussion : Pour percer la pierre et la maçonnerie. Utilisez des forets pour maçonnerie.
INTERRUPTEUR A GACHETTE AVITESSE VARIABLE
AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que l’alimentation électrique est la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’outil.
Cet outil est équipé d’un interrupteur à vitesse variable qui peut atteindre une vitesse plus élevée en
augmentant la pression sur la gâchette.
La vitesse est commandée par la pression exercée sur la gâchette.
La fonction de vitesse variable est particulièrement utile lors du démarrage d’un forage.
Elle vous permet également de sélectionner la meilleure vitesse pour une application particulière.

FR
7
Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, tournez la molette située à l’avant de la gâchette jusqu’à ce que
vous obteniez le réglage souhaité.
Tournez la molette dans le sens «+» pour augmenter la vitesse et dans le sens «-» pour la diminuer.
NOTE: Il est recommandé de n’utiliser la fonction de vitesse variable que pendant une courte période.
Ne faites pas fonctionner l’outil en continu à des vitesses variées. Cela pourrait endommager l’interrupteur.
ECLAIRAGE DE TRAVAIL LED
L’outil est équipé d’une lumière LED pour éclairer la zone de travail et améliorer la vision lorsque vous
travaillez dans des zones où l’éclairage est insusant.
L’éclairage LED s’allume automatiquement lorsque l’interrupteur à gâchette est enfoncé.
DÉMARRAGE DU PERCAGE
Démarrez l’outil en appuyant sur l’interrupteur à gâchette à vitesse variable. Relâchez la gâchette pour
arrêter l’outil.
PERCAGE DE TROUS
Lorsque vous tentez de percer un trou de grand diamètre, il est parfois préférable de commencer avec un
foret plus petit, puis de travailler jusqu’à la taille requise. Cela permet d’éviter de surcharger la perceuse.
AVERTISSEMENT: De nombreux accidents surviennent en raison de situations imprévisibles.
Veuillez noter que le perçage d’un petit trou peut entraîner le blocage de la mèche dans le trou, en
particulier lors du perçage du métal.
- N’oubliez pas d’utiliser un «pic à bois» pour les trous profonds afin de permettre aux copeaux d’être
éjectés du trou.
- Si la mèche s’accroche, arrêtez immédiatement pour éviter d’endommager définitivement la perceuse.
- Essayez de faire tourner la perceuse en marche arrière pour retirer la mèche.
-Maintenezlaperceuseenpositionalignéeavecletrou.Idéalement,leforetdoitentrerperpendiculairement
à l’ouvrage. Si l’angle est modifié pendant le forage, le foret peut se détacher et bloquer le trou, ce qui peut
entraîner des blessures.
- Réduisez la pression lorsque la perceuse est sur le point de percer à travers l’élément à percer.
- Ne forcez pas la perceuse, laissez-la travailler à son propre rythme.
- Veillez à ce que le foret soit bien aiguisé.
PERÇAGE DU BOIS
Pour une performance maximale lors du perçage de trous plus importants, utilisez des tarières ou des
bêches pour le perçage du bois.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret Ne glisse du point de départ.
Augmentez la vitesse au fur et à mesure que l’outil avance dans le bois.
- Lorsque vous percez des trous, placez un bloc de bois derrière la pièce à travailler pour éviter que des
bords déchiquetés ou fendus n’apparaissent à l’arrière du trou.
PERÇAGE DE MÉTAUX
Pour des performances maximales, utilisez des mèches HSS pour le perçage de métaux.
- Réglez l’outil en mode de perçage.
- Marquez le centre du trou à l’aide d’un poinçon de centrage.
- Utilisez un lubrifiant adapté au matériau sur lequel vous travaillez.
- Commencez le perçage à une vitesse très faible pour éviter que le foret Ne glisse du point de départ.
- Serrez toujours les tôles en métal. Soutenez le métal fin avec un bloc de bois pour éviter de le déformer.
PERCAGE DU BÉTON
Pour une performance maximale, utilisez des mèches à maçonnerie à pointe en carbure de haute qualité
lorsque vous percez des trous dans la brique, le carrelage, le béton, etc.
- Utilisez d’abord le mode de perçage, puis passez au mode de percussion une fois que les trous sont établis.
- Appliquez une légère pression et une vitesse moyenne pour obtenir les meilleurs résultats dans la brique.

FR
8
- Appliquez une pression supplémentaire et une vitesse élevée pour les matériaux durs tels que le béton.
- Lorsque vous percez des trous dans du carrelage, testez sur une chute pour déterminer la vitesse et la
pression optimales.
REMARQUE : L’inversion de la rotation pendant le perçage à percussion peut endommager la perceuse et
le foret.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUESÀLABATTERIE ETAU CHARGEUR
a) Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
b) Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
c) Avant d’utiliser le chargeur et la batterie, lisez attentivement le mode d’emploi.
d) Durant la procédure de charge, les spécifications du courant d’alimentation doivent correspondre
à celles du chargeur.
e) Veillez à ce qu’il n’y ait jamais d’humidité, de pluie ou d’éclaboussures qui atteignent l’endroit où la
recharge est eectuée.
f) La température ambiante ne doit pas dépasser 50°C. N’exposez jamais l’appareil à la lumière
directe du soleil.
g) Coupez l’alimentation exclusivement après que la batterie a été insérée ou retirée du boîtier.
h) Les batteries défectueuses, endommagées ou ne tenant plus la charge doivent être mises au rebut
en tant que déchets nuisibles. Déposez-les dans un point de collecte spécifique. Ne nuisez jamais à
notre environnement. Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures ménagères, dans un feu
ou dans l’eau.
i) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fournisseur
ou par son atelier de réparation. Faites eectuer toutes les réparations exclusivement par des
spécialistes agréés.
j) Utilisez exclusivement des batteries produites par le fabricant d’origine.
k) Veillez à ce que la surface du chargeur soit toujours exempte de poussières et de saletés.
l) Insérez la batterie dans le chargeur. Respectez les indications fournies concernant la polarité.
m) Retirez toujours la batterie avant d’eectuer une manipulation sur la machine.
n) Lorsque la batterie est enlevée de la perceuse, couvrez ses bornes de contact pour éviter un court-
circuit (avec d’autres accessoires).
o) Ne jetez pas les batteries Li-ion dans de l’eau ni dans un feu, car cela peut provoquer une explosion !
p) Protégez la batterie des chocs. Ne l’ouvrez en aucun cas.
q) Veillez à ce que les batteries ne subissent jamais de décharge complète et rechargez-les
régulièrement lors des périodes de non utilisation prolongées.
r) Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles risquent de surchauer et de se fissurer.
RISQUES RÉSIDUELS: Il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les
instructions d’utilisation de l’outil sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister du fait de
la construction et de la conception de l’outil :
1. Lésions touchant les poumons si aucun masque anti-poussière ecace n’est porté.
2. Perte d’acuité auditive si une protection auditive ecace n’est pas portée.
3. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l’outil électrique est utilisé pendant des durées
longues ou s’il n’est pas correctement géré et entretenu.
AVERTISSEMENT: Ce produit génère un champ électromagnétique quand il est en marche. Dans
certaines circonstances, ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs !
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons que les personnes
portant des implants médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant médical avant
d’utiliser cet outil.

FR
9
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas les liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique de l’outil. Ils contiennent des
produits chimiques qui peuvent endommager, aaiblir ou détruire le boîtier, compromettant ainsi
l’intégrité de la double isolation
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours l’appareil avant d’eectuer toute opération de réglage ou
d’entretien.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
afind’évitertout risque. Débranchezimmédiatementl’appareilsi le cordond’alimentationest endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie. Si les charbons doivent être remplacés, faites les remplacer
par un réparateur qualifié (remplacez toujours les deux charbons en même temps). Votre outil électrique
ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Ne jamais utiliser d’eau ou de produits
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyez-le avec un chion sec. Rangez toujours votre outil électrique
dans un endroit sec.
Veillez à ce que les fentes d’aération du moteur restent propres. Veillez à ce que toutes les commandes
soient exemptes de poussière. Il peut arriver que vous aperceviez des étincelles par les fentes d’aération.
Ce phénomène est normal et n’endommage pas votre outil électrique. La plage de température ambiante
pour l’utilisation de cet outil est comprise entre 0ºC et 40ºC.
L’humidité relative de la zone de travail ne doit pas dépasser 80 % sans exposition directe à la pluie et
sans une teneur excessive en poussière de l’air. Votre outil électrique contient des pièces qui peuvent être
réparées par l’utilisateur.
Veuillez vous référer à la liste des pièces détachées du manuel.
A. INSPECTION DESVIS DE MONTAGE
Inspectez régulièrement toutes les vis de montage et assurez-vous qu’elles sont correctement serrées.
Si l’une des vis est desserrée, resserrez-la immédiatement. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
B. ENTRETIEN DU MOTEUR
Le bobinage de l’unité motrice est le «cœur» même de l’outil électrique. Il faut veiller à ce que le bobinage
ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
C. INSPECTION DES DE CHARBONS MOTEUR (pour le modèle à balais uniquement)
Le moteur utilise des balais de charbon qui sont des pièces consommables.Étant donné qu’une usure
excessive des charbons entraîne des problèmes de moteur, remplacez le balai de charbon par une pièce
identique lorsqu’il est usé jusqu’à la limite ou près de la limite. En outre, gardez toujours les balais de
charbon propres et veillez à ce qu’ils glissent librement dans le porte-balai.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE PRODUIT NE DÉMARRE PAS
Non connecté à l’alimentation
électrique Connectez à
l’alimentation électrique
Autre défaut électrique du produit Faites contrôler par un
électricien spécialisé
La batterie est faible Besoin de charger la
batterie avant d’utiliser
l’appareil
LA MACHINE ARRÊTE DE
FONCTIONNER APRÈS AVOIR
TOURNÉ LENTEMENT
Les aérations sont bloqués Nettoyer les aérations
La batterie est faible Besoin de charger la
batterie avant d’utiliser
l’appareil

FR
10
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
VIBRATION INHABITUELLE
PENDANT L’UTILISATION Le foret n’est pas bien montée
Démontez et remontez
le foret en suivant
scrupuleusement les
instructions
ÉTINCELLESVISIBLES À TRAVERS
LES ÉVENTS D’AÉRATION DU
BOÎTIER
Une petite quantité d’étincelles
peut être visible à travers les
évents du boîtier
Ceci est normal et
n’indique pas un
problème
RÉSULTAT INSATISFAISANT La mèche de la perceuse est usé
ou n’est pas adapté au matériau à
percer
Remplacez par un
nouveau foret ou vérifiez
la compatibilité entre
le foret et le matériau à
percer
CONDITION DE STOCKAGE ET DETRANSPORT
STOCKAGE
Ce produit :
- Doit être stocké dans un endroit sec
- Doit être stocké à l’écart des sources de températures élevées et à l’abri de la lumière du soleil
- Doit éviter les changements brusques de température pendant le stockage
- Doit être stocké sans emballage non autorisé
- Doit être stocké dans l’emballage du fabricant dans des entrepôts à une température ambiante de +0 à
+40°С. L’humidité ne doit pas dépasser 80 %.
TRANSPORT
Ce produit :
- Doit être transporté dans des véhicules fermés conformément aux règles de transport de marchandises
en vigueur sur ce type de transport.
- Pendant les opérations de transport et de manutention, l’emballage avec le produit ne doit pas être
soumis à des chocs violents et aux eets des précipitations.
- Lors du déchargement / chargement, il est interdit d’utiliser tout type d’équipement fonctionnant sur le
principe du serrage de l’emballage.
- Doit être transporté à une température ambiante comprise entre -20°С et +50°С. L’humidité relative de
l’air ne doit pas dépasser 90 %.
- Après avoir transporté l’appareil dans des conditions hivernales, il est nécessaire de le maintenir à
température ambiante pendant au moins 2 heures jusqu’à ce que l’humidité soit complètement séchée.
PROTÉGER NOTRE ENVIRONNEMENT
ATTENTION! Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à l’élimination des déchets électriques et
électroniques.
Ce signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais qu’il doit être remis à
un système de collecte conforme à la directive européenne DEEE. Contactez les autorités locales ou les
revendeurs pour obtenir des conseils sur le recyclage. Il sera ensuite recyclé ou démonté afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les appareils électriques et électroniques peuvent être dangereux pour
l’environnement et la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.

FR
11
GARANTIE
Les produits Dexter & UP20 sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées en matière de
bricolage.
Nous proposons une garantie de 60 mois sur le produit DEXTER (outil), et une garantie de 36 mois sur les
produits UP20 (chargeur et batterie) à partir de la date d’achat.
Cette garantie s’applique à tous les défauts de matériel et de fabrication qui peuvent survenir.
Aucune autre réclamation n’est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux
personnes et/ou aux matériaux.
Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours commencer par consulter votre revendeur Dexter.
Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le
défaut.
Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
Les défauts résultant d’une utilisation ou d’une usure inappropriée ne sont pas couverts par la garantie.
Cela concerne, entre autres, les interrupteurs, les interrupteurs de protection et les moteurs en cas
d’usure.
Votre demande de garantie ne peut être traitée que si :
- La preuve de la date d’achat peut être apportée sous la forme d’un ticket de caisse
- Aucune réparation et/ou aucun remplacement n’a été eectué par des tiers
- Le problème n’est pas dû à l’usure normale
- L’outil n’a pas été utilisé de manière inappropriée (surcharge de la machine ou montage
d’accessoires non homologués)
- Les travaux d’entretien et de réparation nécessaires ont été eectués correctement
- Il n’y a pas eu de forçage, de manipulation incorrecte, d’utilisation non autorisée ou d’accident
- Il n’y a pas de dégâts provoqués par des facteurs externes ou des corps étrangers tels que le sable
ou les pierres
- Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi
- Il n’y a pas de cas de force majeure de notre part
- Aucune pièce incorrecte n’a été utilisée, aucune pièce non fabriquée par Dexter, alors qu’elles
s’avèrent être la cause de la dégradation
- L’outil / la batterie / le chargeur n’ont pas été dans un environnement humide (rosée, pluie,
immersion dans l’eau, ...)
- Une description de la réclamation est jointe.
Les dispositions relatives à la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et de
livraison.
Les outils défectueux devant être renvoyés à Dexter par l’intermédiaire d’un revendeur Dexter seront
récupérés par Dexter à condition que le produit soit correctement emballé.
Si les produits défectueux sont envoyés directement à Dexter par le consommateur, Dexter ne pourra
traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d’expédition.
Les produits livrés dans un mauvais emballage ne seront pas acceptés par Dexter.

FR
12
n° Description n° Description n° Description
1Vis M5X22 type T 15 (No.21) Ressort de couple 29 Moteur
2Mandrin 16 Joint pour manchon de couple 30 Couvercle arrière
3Tête 17 Bloc 31 Tige de poussée
4Douille de serrage 18 Ressort de rappel (Boîte de
vitesses No. 40) 32 Plaque plastique
transparent
5Bague de réglage 19 Goupille ronde 33 Témoin d’alimentation
6Bague intérieure de
réglage 20 Bille en acier 34 No. 10 Fil d’acier
élastique
7Vis ST3*14 (typeT) 21 Boîtier de boîte de vitesses
(avec inserts) + douille 35 Bouton de réglage de
la vitesse
8Plaque de
recouvrement 22 Goupille latérale de la bague
intérieure 36 Boîtier
9No 12 Diapason 23 Fil d’acier de la boîte de
vitesses -7 37 Partie décorative droite
10 Plaque de pressage 24 Goupille de blocage auto 38 Ensemble interrupteur
11 No. 30 ensemble
métallurgie poudre 25 Joint 39 Flèche gauche
12 Roulement à billes à
gorge profonde 26 Grand joint 40 Flèche droite
13 Arbre de sortie 27 Vis mécanique
M3X6 41 Partie décorative
gauche
14 Filet intérieur 28 Capuchon d’extrémité du
moteur 42 Carte métallique
n° Description
43 Anneau magnétique
9X5.2X12
44 Bloc-batterie en tube
45 Gaine
thermorétractable
46 Bloc-batterie en L
47 Chargeur
12ID2-25.1A
产品名:
物料编码
零件名:
中国浙江省宁波市鄞州滨海投资创业中心鄞东北路188号
内加工
存档
试样
外加工
校对
审核
浙江明磊锂能源科技股份有限公司
Tel:086--574--55227678
Email:[email protected]
图纸
类型
设计
批准
视角
产品名:
零件名:
比例
文档编码
中国浙江省宁波市鄞州滨海投资创业中心鄞东北路188号
内加工
存档
试样
外加工
校对
审核
图纸
类型
设计
批准
旧料号
CD218枪钻总成
爆炸图
201010299
ML00004128
1:5
无
please use the picture that was shot during the new shooting photo instead of those pictures of the product
电池包总成
热缩管
充电器
46
47
48

FR
13
n° Description n° Description n° Description
1Vis type M6X24T 16 Bille d’acier 31 Goupille latérale de la
bague intérieure
2Mandrin 17 Ressort sonore 32 Grand joint
3Vis ST3*14(Type T ) 18 Rouleau à aiguilles de
couple 33 Capuchon d’extrémité
du moteur
4Douille de couple 19 Bille d’acier 34 Assemblage du
moteur et de la carte
électronique
5Arbre de sortie 20 Joint pour la douille de
couple 35 Couvercle arrière
6Roulement à billes 21 Vis 2. 5*8 type T 36 Pièce décorative droite
7Bille en acier 22 Anneau à bascule 37 Boîtier
8Petit joint 23 Filet intérieur 38 Bouton de réglage de
la vitesse
9No. 62 ensemble
métallurgie poudre 24 Anneau indicateur 39 Ressort pour bouton de
réglage de la vitesse
10 Ressort d’impact 25 Circlip 40 Fil d’acier élastique No.7
11 (No.9 ) ressort de couple
Φ2.7mm 26 Goupille autobloquante 41 Poussoir
12 Boîtier frontal pour la
boîte de vitesses. Roue
dentée mobile intégrée.
27 Joint 42 Ensemble
d’interrupteur
13 No 11 Diapason 28 Coquille arrière pour
boîte de vitesses 43 Plaque plastique
transparent
14 Joint sonore 29 Vis ST2. 8*12(typeT) 44 Flèche gauche
15 Plaque de
recouvrement 30 Support de bascule 45 Flèche droite
n° Description
46 Partie décorative
gauche
47 Crochet de courroie No3
48 Vis M4X8
49 Bloc de batterie
50 Ensemble plaque de
protection et support
51 Tube thermorétractable
52 Chargeur
20ID3-60BL.2A

ES
14
USO PREVISTO
Esta herramienta ha sido diseñada para atornillar y desatornillar tornillos y para perforar madera, metal y
hormigón.
Las herramientas con control electrónico y rotación en sentido horario o antihorario también son adecuadas para
atornillar.
Las máquinas, herramientas y accesorios no deben ser utilizados para fines distintos (véase instrucciones del
fabricante) o para trabajos distintos de aquellos para los que han sido diseñados.
Deben respetarse las recomendaciones sobre las brocas y las puntas de atornillar.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1/ Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
A. Utilice protección auditiva al perforar con percusión. La exposición al ruido puede provocar pérdida de
audición.
B. Coloque la herramienta correctamente antes de utilizarla. Esta herramienta produce un alto par de
fuerzas y, si no se sujeta correctamente durante el funcionamiento, puede producirse una pérdida de
control que puede provocar lesiones personales.
C. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aislantes cuando lleve a cabo trabajos en los que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte con un
cable con tensión puede poner bajo tensión las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
provocar una descarga eléctrica al usuario.
2/ Instrucciones de seguridad al utilizar brocas largas
A. No trabaje nunca a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A mayor velocidad,
existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que puede provocar lesiones.
B. Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto con la pieza. A mayor
velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que puede
provocar lesiones.
C. Aplique solamente presión en línea directa con la broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse y provocar roturas o pérdidas de control, lo que puede provocar lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
- Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el accesorio se bloquea. Hay que estar
preparado para las reacciones de par de fuerzas elevadas que provocan un retroceso. El accesorio se
bloquea cuando se atasca en la pieza de trabajo o cuando se bloquea sobrecarga.
- Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar tornillos hay que estar preparado para
reacciones de par de fuerzas temporalmente elevadas.
- Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un tornillo de banco
está más sujeta que a mano.
- Utilice los detectores apropiados para determinar si existen cables de servicio escondidos en la zona
de trabajo o contacte con su proveedor local de electricidad para solicitar ayuda. El contacto con líneas
eléctricas puede provocar incendios o descargas eléctricas. Dañar un conducto de gas puede llegar a
provocar una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o descargas
eléctricas.
- Espere siempre a que la herramienta se haya detenido por completo antes de depositarla en una
superficie. El accesorio puede bloquearse y hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
- Sujete firmemente la herramientaeléctrica con las dosmanos y asegúresede tener una base estable. La
herramienta eléctrica se puede dirigir de forma más segura con las dos manos.
- Para evitar que el aparato se encienda involuntariamente, desbloquee siempre el botón de bloqueo. Para
ello, pulse brevemente el interruptor de encendido/apagado.
- Los accesorios pueden calentarse durante el funcionamiento. Existe riesgo de quemaduras al cambiar el
accesorio. Utilice guantes de protección para retirar el accesorio.

ES
15
- Los niños y las personas débiles no deben utilizar esta herramienta. Los niños deben estar supervisados
en todo momento si se encuentran en la zona en la que se utiliza la herramienta.También es imprescindible
respetar las normas de prevención de accidentes vigentes en su localidad.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta se utilice siguiendo las instrucciones, no se pueden eliminar todos los factores
de riesgo residuales.
Pueden surgir los siguientes riesgos en relación con la construcción y el diseño de la herramienta:
- Riesgo de electrocución al perforar cables eléctricos - Sujete siempre la herramienta por las
empuñaduras y no toque las brocas.
- Daños en el sistema respiratorio - Utilice máscaras de protección respiratoria con filtros adaptados
a los materiales con los que se trabaja. Garantice una ventilación adecuada en el lugar de trabajo.
- No coma, no beba ni fume en la zona de trabajo.
- Daños en el oído - Utilice siempre una protección auditiva eficaz y reduzca la exposición al ruido.
- Daños oculares causados por partículas de polvo y residuos - Utilice siempre protección ocular
adecuada.
- Lesiones causadas por las vibraciones - Sujete la herramienta por las empuñaduras previstas y
reduzca la exposición a las vibraciones.Véase también : «REDUCCIÓN DE RIESGOS».
- Lesiones causadas por el polvo - El polvo producido por el funcionamiento de este aparato puede
provocar lesiones respiratorias. Utilice una mascarilla antipolvo apropiada, con filtros que protejan
contra las partículas del material con el que se trabaja.
REDUCCIÓN DE RIESGOS
ADVERTENCIA: las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el uso real de la herramienta
eléctrica pueden diferir de los valores declarados en función del modo de utilización de la
herramienta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja; Identificar las medidas de
seguridad para proteger al usuario que se basan en una estimación de la exposición en condiciones reales
de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo en el que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí, además del tiempo de activación). Dependiendo
del uso real de la herramienta, los valores de vibración pueden ser diferentes de los valores totales
declarado. Adopte las medidas apropiadas para protegerse de la exposición a las vibraciones. Tenga en
cuenta todo el proceso de trabajo, incluidos los períodos en los que la máquina está funcionando en vacío
o encendida. Entre las medidas adecuadas se incluyen el mantenimiento regular del producto y de los
accesorios, mantener las manos calientes, realizar pausas regulares y planificar adecuadamente los
procesos de trabajo !
Esta herramienta puede provocar el síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
Para contribuir a minimizar el riesgo de exposición a vibraciones y al ruido :
- Utilice siempre cinceles, brocas y cuchillas bien afiladas.
- Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y manténgala bien lubricada
(cuando proceda).
- Si la herramienta se va a utilizar con regularidad, se recomienda invertir en accesorios
antivibratorios y antirruido.
- Planifique el trabajo para distribuir el uso de herramientas de alta vibración en varios días.
Se recomienda llevar protección auditiva cuando se utilice esta máquina.»

ES
16
Lea atentamente el manual de instrucciones
Este aparato cumple con las directivas europeas aplicables y ha sido evaluado para
determinar el cumplimiento de dichas directivas
Marca única de circulación de los productos en el mercado de los Estados miembros
de la Unión aduanera
Este aparato cumple con la normativa técnica ucraniana aplicable
Los residuos de aparatos eléctricos no deben eliminarse con los residuos domésticos.
Por favor, recicle en las instalaciones de reciclaje existentes.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le asesoren
sobre el reciclaje.
Los productos reciclables están sujetos a la responsabilidad ampliada del fabricante.
Respete las instrucciones de clasificación
Gafas de seguridad obligatorias
Protección auditiva obligatoria
Guantes de protección obligatorios
Mascarilla antipolvo obligatoria
Esta advertencia de peligro alerta de daños en el aparato, en otros bienes o de
lesiones personales.
Sólo para uso en interiores, no exponer a la lluvia.
T3.15A
T2A
Para el modelo UP20, si la corriente del cargador es superior a 3,15 A, la corriente que llega
al enchufe será cortada por el fusible.
Para el modelo 12V, si la corriente del cargador es superior a 2 A, la corriente que llega al
enchufe será cortada por el fusible.
Lea el manual de instrucciones y respete todas las advertencias e instrucciones de
seguridad.
Clase de protección II
Utilice y almacene la batería a una temperatura inferior a 45 °C
No desmontar, aplastar ni calentar a más de 100 °C; No exponga nunca la batería a
microondas ni a altas presiones.
Batería de iones de litio (Li-Ion). Este producto está marcado con un símbolo de «recogida
selectiva» para todas las pilas y baterías.
Después se reciclará o se desmontará para reducir el impacto medioambiental.
Las baterías pueden ser peligrosas para el medioambiente y la salud humana ya que
contienen sustancias peligrosas.
DESCRIPTIONDESSYMBOLES

ES
17
Desenchufe siempre el aparato después de utilizarlo o
antes de realizar el manternimiento
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el aparato al agua.
DATOSTÉCNICOS
MODELO 12ID2-25.1A 20ID3-60BL.2A
TENSIÓN NOMINAL 12V d.c 18V d.c.(Max.20V D.C. )
VELOCIDAD n0 0-400/0-1500/min 0-500/0-2000/min
ÍNDICE DE IMPACTO 6000-22500 bpm/min 8000-32000 bpm/min
CAPACIDAD DELMANDRIL Ø10mm Ø13mm
DIÁMETRO
MÁXIMO DE
PERFORACIÓN
Madera 25mm 45mm
Metal 8mm 20mm
Hormigón 6mm 18mm
PESO 0.92kg 1.24kg
PRESIÓN SONORA Lpa 75dB(A) 79.6dB(A)
POTENCIASONORALwa 83dB(A) 87.6dB(A)
INCERTIDUMBRE Kpa, Kwa 5dB(A) 5dB(A)
VALORTOTAL DE LASVIBRACIONES
Taladro en metal ah,D 2.5m/S² 2.5m/S²
VALOR TOTAL DE LAS
VIBRACIONES
Perforación en hormigón ah,ID
3.49m/S² 5.6m/S²
INCERTIDUMBRE K 1.5m/S² 1.5m/S²
BATERÍA Y CARGADOR
INFORMACIÓN
Nº de modelo de la batería:
MLC3H-202(SJ20):
12V d.c. 2.0Ah; 24Wh; 3 Li-ion cells
12BA2-40L.1:
12V d.c.;4.0Ah;48Wh,10 Li-ion cells;
INR18650-2000;
Nº de modelo del cargador:
UAOC-01
Entrada: 200-240VAC, 50-60Hz, 24W
Salida: 12.9V d.c. 1.5A
Compatible con todas las baterías
UP20
Compatible con todos los cargadores
UP20
ADVERTENCIA :
Las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de
los valores declarados en función del modo de utilización de la herramienta, en particular del tipo de pieza
con la que se trabaja ;
El valor de las emisiones debe permitir identificar las medidas de seguridad para proteger al usuario que se
basan en una estimación de la exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento, como el tiempo en el que la herramienta está apagada y cuando funciona al
ralentí, además del tiempo de activación).
Universal: compatible solo con
Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20
24.9Nm
25Nm
29.5Nm
60Nm

ES
18
Nota:
-El valor de vibración total declarado y el valor de emisión de ruido declarado se han medido de acuerdo
con un método de ensayo estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
- El valor de vibración total declarado y el valor de emisión de ruido declarados también pueden utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
- Evite los riesgos asociados a las vibraciones.
Sugerencia:
1) utilice guantes durante su utilización
2) limite el tiempo de uso y reduzca el tiempo de activación
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: El aparato debe estar desconectado de la red eléctrica antes de su puesta en
funcionamiento
INSTALACIÓN DE LABROCA
Cuando elija una broca, utilice el tipo adecuado para su trabajo. Para un mejor rendimiento, utilice
siempre una broca bien afilada.
1. PPara abrir las mordazas del mandril, sujete el mandril y gire el manguito en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Introduzca la broca a tope en el mandril, y después céntrela entre las mordazas
del mandril.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, sujete el collarín mientras gira el manguito en el sentido
de las agujas del reloj.
3. Retire la broca siguiendo los mismos pasos en orden inverso.
NOTA: Los mandriles reversibles de los taladros siempre están fijados con un tornillo con rosca a la
izquierda. En caso de que sea necesario, el tornillo debe aflojarse antes de poder retirar el mandril. Para
aflojar el tornillo, gírelo en el sentido de las agujas del reloj..
AJUSTEAVANCE / RETROCESO
1. Para girar hacia delante (en el sentido de las agujas del reloj), pulse el interruptor de avance /
retroceso hacia la izquierda.
2. Para invertir el giro (en sentido contrario a las agujas del reloj), pulse el botón de avance/retroceso
hacia la derecha. Aunque el interruptor impide que la herramienta invierta el sentido de giro cuando
el motor está en funcionamiento, deje que se detenga por completo antes de invertir el sentido de
giro.
ADVERTENCIA: Si el interruptor de avance/retroceso está en la posición central, la herramienta no
puede encenderse.
SELECCIÓN DELMODO IMPACTO / PERFORACIÓN
El interruptor de impacto/perforación debe ajustarse en función del tipo de acción requerida. La
herramienta cuenta con dos opciones de ajuste :
- Modo perforación: Para perforar madera y metal. Utilice brocas estándar.
- Mode percusión (impacto): Para perforar piedra y mampostería. Utilice brocas para
mampostería.
INTERRUPTOR DE GATILLO DEVELOCIDADVARIABLE
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la fuente de alimentación coincide con la indicada en la
placa de características de la herramienta.
Esta herramienta está equipada con un interruptor de velocidad variable que se puede ajustar a una
mayor velocidad aumentando la presión sobre el gatillo.

ES
19
La velocidad se controla mediante la presión ejercida sobre el gatillo.
La función de velocidad variable es especialmente útil cuando se empieza a perforar.
También permite seleccionar la velocidad más adecuada para una aplicación concreta.
Para limitar la velocidad máxima de la herramienta, gire el selector situado en la parte delantera del
gatillo hasta alcanzar el ajuste deseado.
Gire el selector en sentido «+» para aumentar la velocidad y en en el sentido «-» para disminuirla.
NOTA: Se recomienda utilizar la función de velocidad variable solamente durante un breve período de
tiempo.
No haga funcionar la herramienta de forma continua a velocidades variables. Esto podría dañar el
interruptor.
ILUMINACIÓN LED DETRABAJO
La herramienta está equipada con una luz LED para iluminar el área de trabajo y mejorar la visión cuando
se trabaja en zonas con escasa iluminación.
La luz LED se enciende automáticamente mientras el interruptor de gatillo está presionado
EMPEZAR A PERFORAR
Arranque la herramienta pulsando el interruptor con gatillo de velocidad variable. Suelte el gatillo para
detener la herramienta.
PERFORACIÓN DE AGUJEROS
Cuando se trata de perforar un agujero de gran diámetro, suele ser mejor empezar con una broca más
pequeña e ir aumentando el tamaño hasta llegar a la medida requerida. De este modo se evita sobrecargar
el taladro.
ADVERTENCIA: Muchos accidentes ocurren en situaciones imprevisibles. Recuerde que al perforar
un agujero pequeño, la broca puede atascarse en el agujero, sobre todo cuando se perfora metal.
- Recuerde utilizar un “pájaro carpintero” en los agujeros profundos para permitir eliminar las virutas del
agujero.
- Si la broca se atasca, apague inmediatamente el taladro para evitar daños permanentes.
- Intente hacer girar el taladro en sentido inverso para extraer la broca.
- Mantenga el taladro alineado con el agujero.Lo ideal es que la broca entre perpendicular a la pieza. Si
se cambia el ángulo durante la perforación, la broca puede soltarse y bloquear el agujero, lo que podría
provocar lesiones.
- Reduzca la presión cuando la broca esté a punto de perforar el elemento a perforar.
- No fuerce el taladro, déjelo funcionar a su propio ritmo.
- Veillez à ce que le foret soit bien aiguisé.
PERFORAR MADERA
Para obtener el máximo rendimiento al perforar agujeros más grandes, utilice brocas de barrena o brocas
de pala para perforar madera.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se desplace del punto de partida.
Aumente la velocidad a medida que penetra en la madera.
- Cuando taladre a través de agujeros, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para
evitar bordes rasgados o astillados en la parte posterior del agujero.
PERFORACIÓN DE METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas HSS para perforar metal.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Marque el centro del agujero con un punzón.
- Utilice un lubricante adecuado para el material que está trabajando.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se desplace del punto de partida.
- Sujete siempre las chapas metálicas. Sostenga el metal fino con un bloque de madera para evitar que se
deforme.

ES
20
PERFORAR HORMIGÓN
Para conseguir el máximo rendimiento, utilice brocas de mampostería con punta de carburo de alta calidad
cuando perfore agujeros en ladrillos, baldosas, hormigón, etc.
- Utilice primero el modo de perforación y, a continuación, pase al modo de percusión una vez que se hayan
definido los agujeros.
- Para conseguir los mejores resultados en ladrillo, aplique una ligera presión y una velocidad media.
- Para materiales duros como el hormigón, aplique una presión adicional y una velocidad elevada.
- Al taladrar agujeros en baldosas, realice una prueba en piezas sobrantes para determinar la mejor
velocidad y presión.
NOTA : La rotación inversa durante la perforación con percusión puede dañar el taladro y la broca.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA BATERÍAY ELCARGADOR
a) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir délos 8 años, o por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con suficiente experiencia o conocimientos, si lo
hacen bajo supervisión o se les ha instruido en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden
los peligros que acarrea.
b) Los niños no deben jugar con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser
realizadas por niños sin la debida supervisión.
c) Antes de usar el cargador y la batería, léase el manual de instrucciones detenidamente.
d) Durante el proceso de carga, la corriente del suministro de red deberá corresponder con la
corriente del cargador.
e) Nunca deje que la humedad, la lluvia o las salpicaduras de agua alcancen el cargador.
f) La temperatura ambiente no deberá exceder los 50 °C. Nunca deje el dispositivo expuesto a la luz
directa del sol.
g) Desconecte de la corriente cuando introduzca o saque el acumulador en la caja.
h) Si la batería tiene defectos o daños, o no puede recargarse, deberá desecharse como un residuo
peligroso. Deposítela en un lugar de recogida selectiva. No dañe el medio ambiente. No arroje las
baterías agotadas en el basurero, en el fuego o en el agua.
i) Si el cable de alimentación se dañara, sólo deberá ser reemplazado por el proveedor o su servicio
técnico. Encargue las reparaciones únicamente a especialistas autorizados.
j) Utilice únicamente baterías que hayan sido producidas por el fabricante original.
k) Mantenga la superficie del cargador libre de polvo y suciedad.
l) Inserte la batería en el cargador. Siga las instrucciones sobre la polaridad de la batería.
m) Retire la batería del cargador siempre que vaya a instalarla en la herramienta.
n) Cuando la batería esté fuera del taladro, cubra los contactos para evitar cortocircuitos (p. ej.,
mediante el contacto de otras herramientas). No arroje la batería de Li-ion en el agua o el fuego.
¡Riesgo de explosión!
p) Proteja la batería de impactos y no la desarme.
q) No descargue nunca la batería por completo y acuérdese de cargarla ocasionalmente si no es
utilizada por un largo periodo de tiempo.
r) No intente recargar baterías no recargables, ya que podrían romperse o sobrecalentarse.
RIESGO RESIDUAL: Incluso si la herramienta se utiliza de la manera indicada, será imposible
eliminar todos los factores de riesgo. La construcción y el diseño de la herramienta conlleva los
siguientes riesgos:
1. Lesiones en los pulmones y las vías respiratorias de no utilizarse una mascarilla antipolvo apropiada.
2. Pérdida de capacidad auditiva de no utilizarse una protección auditiva efectiva.
3. Perjuicios para la salud como consecuencia de la exposición prolongada a las vibraciones producidas
por la herramienta, o debido a un manejo o mantenimiento inadecuados.
¡ADVERTENCIA: Esta máquina genera un campo electromagnético cuando está en funcionamiento.
Dicho campo podría, en determinados casos, afectar el funcionamiento de implantes médicos de tipo
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Drill manuals

Dexter Laundry
Dexter Laundry 150MD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 300SD2-23.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 300SD2-23.5 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 500HD2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry UP20 Installation instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 900ID2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 900ID2.5AB1 Maintenance manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VID3-60BLA.1 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 650ID2.5 User manual

Dexter Laundry
Dexter Laundry 650ID2.5 User manual