Dexter Laundry 20VAG2-125.1 User manual

Traduction de la version originale du mode d’emploi /Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции /
ɇԝɫԕɚɭɥɵԕɬɵԙɬԛɩɧԝɫԕɚ
аудармасы
/ Переклад оригінальної інструкції /Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
2021/11-V1.0TSKFRu
FR Mode d’emploi
EL Εγχειρίδιο Οδηγιών
UA Інструкція З Експлуатації
ES Manual de Instrucciones
PL Instrukcją Obsługi
RO Manual de Instrucţiuni
PT Manual de Instruções
RU Руководствo по
Эксплуатации
BR Manual de Instruções
IT Manuale di Istruzioni
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɠԧɧɿɧɞɟɝɿ
ɛɚɫɲɵɥɵԕ
EN Instructions Manual
FR Meuleuse d’angle sans fil
ES Amoladora angular sin cable
PT Esmeriladora angular sem fios
IT
Smerigliatrice angolare wireless
EL
Γωνιακός τροχός μπαταρίας
PL
Szlifierka kątowa akumulatorowa
RU Аккумуляторная угловая
шлифовальная машина
UA Акумуляторна кутова
шліфувальна машина
KZ
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɥɵԕɛԝɪɵɲɬɵԕ
ɚɠɚɪɥɚɭɵɲɦɚɲɢɧɚɫɵ
RO Polizor unghiular fără fir
BR Esmerilhadeira angular sem
fio
EN Cordless angle grinder
20VAG2-125.1
EAN CODE : 3276000697961
Cordless Angle grinder


Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
FR
Le agradecemos haber comprado este producto. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalación,
uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
ES
Agradecemos a sua preferência por este produto. Aconselhamo-lo a ler o manual de instalação,
utilização e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
PT
Grazie per aver acquistato questo prodotto . Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
installazione, utilizzo e manutenzione. Questo prodotto è stato progettato per offrirvi la massima soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
IT
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος. Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
EL
']LܗNXMHP\]D]DNXSSURGXNWX¿UP\=DOHFDP\DE\XZDĪQLHSU]F]\WDüLQVWUXNMܗLQVWDODFML
użytkowania i konserwacji. Ten produkt marki zaprojektowaliśmy, aby spełnić wszystkie Państwa oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
PL
Благодарим Вас за приобретение изделия. Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие разработано, чтобы доставить Вам
удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
RU
ԧɧɿɦɿɧɫɚɬɵɩɚɥԑɚɧɵԙɵɡԛɲɿɧɚɥԑɵɫɛɿɥɞɿɪɟɦɿɡɈɪɧɚɬɭԕɨɥɞɚɧɭɠԥɧɟԕɵɡɦɟɬɤԧ
ɪɫɟɬɭɠԧɧɿɧɞɟɝɿɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɚɪɞɵɦԝԕɢɹɬɨԕɵɩɲɵԑɭԑɚɤɟԙɟɫɛɟɪɟɦɿɡȻɿɡɛԝɥԧ
ɧɿɦɿɧɫɿɡɞɿɬɨɥɵԕɬɚɣԕɚɧɚԑɚɬɬɚɧɵɪɭԛɲɿɧɠɚɫɚɩɲɵԑɚɪɞɵԕ
ȿɝɟɪɫɿɡɝɟɤԧɦɟɤԕɚɠɟɬɛɨɥɫɚɫɿɡɞɿԙɛԧɥɲɟɤɬɟɩɫɚɬɚɬɵɧɞԛɤɟɧɿԙɿɡɞɟɝɿɬɨɩɫɿɡɝɟɠԥɪɞɟɦ
ɛɟɪɟɞɿ
KZ
Дякуємо вам за покупку цього иробу. Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з установлення,
експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб він приносив вам
задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
UA
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs.Vă sfătuim să citiţi cu atenţie instrucţiunile de instalare,
de utilizare și de întreţinere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacţie totală.
Dacă aveţi nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziţia dumneavoastră pentru a vă
asista.
RO
Obrigado por ter adquirido um produto. Nós aconselhamos a ler atentamente o manual de instalação,
uso e anutenção. Concebemos um produto para proporcionar total satisfação.
Caso precise de ajuda, a equipe da sua loja estará à disposição para te acompanhar.
BR
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully.We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the teamat your retailer is on hand to help you.
EN

Ax1
Dx1
Ex1
Fx1
Bx1
Cx1
Gx1

FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité
ES: Instrucciones Legales y de Seguridad
PT: Avisos Legais e Instruções de Segurança
IT: Istruzioni Legali e di Sicureza
EL: Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας
PL: Uwagi Prawne i Instrukcja B ezpieczeństwa
RU: Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам
.=Ɍɟɯɧɢɤɚɫɵɛɨɣɵɧɲɚɧɭɫԕɚɭɥɵԑɵ
ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤɠɞɧɟԕԝԕɵԕɬɵԕԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡɟɬɭ
UA: Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам
RO: Manual privind siguranţa şl aspectele juri dice
BR: Avisos Legais e Instruções de Segurança
EN: Legal & Safety Instructions
Mise sous tension / Puesta en tensión / Ligação da alimentação / Messo
sotto tensione / Σύνδεση ε το ηλεκτρικό δίκτυο / Włączenie zasilania /
Включение под напряжение / Під’єднання під напругу / Punere sub
tensiune / Power up
Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτό
τάση / Odłączenie zasilania / Не под напряжением / Не під напругою /
Scoatere de sub tensiune / Power o
Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo /
Προσοχή κίνδυνο / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! /
Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger
FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio /
EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż / RU: Сборка / KZ: Монтаждау /
UA: Збірка / RO: Montaj / BR: Montagem / EN: Assembly
FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση /
PL: Użytkowanie / RU: Использование / KZ: Пайдалану /
UA: Використання / RO: Utilizare / BR: Utilização / EN: Use
6 302
304 309
310

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
6
SYMBOLES
Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes
de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures.
Lire attentivement la notice d’utilisation
Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou
d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens.
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez des chaussures de sécurité
Portez des gants protecteurs
Portez un masque antipoussières
L’utilisation de disques de coupe ou de dégrossissage endommagés est
dangereuse et peut provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser pour meuler à l’eau.
Ne pas utiliser pour meuler latéralement.
Ce produit est conçu pour meuler le métal
Ceproduitest conformeauxdirectiveseuropéennesapplicables etuneévaluation
de la conformité à ces directives a été eectuée.
Conformité eurasienne.
Symbole DEEE relatif au recyclage.
Universel: compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20
Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques
applicables en Ukraine.
METAL

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
7
TABLE DES MATIÈRES
1. Usage conforme de la meuleuse d’angle sans l Dexter
2. Consignes de sécurité
3. Description
4. Données techniques
5. Fonctionnement
6. Entretien
7. Guide de dépannage
8. Recyclage
9. Garantie
10.Vue éclatée avec liste des composants
11.Déclaration de conformité CE

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
8
1. USAGE CONFORME DE LA MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cette meuleuse d’angle est conçue pour couper, dégrossir et brosser le métal, le béton ou les
carreaux sans utiliser d’eau.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et
retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez l’outil à une tierce personne, veuillez également lui remettre le présent mode
d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications
commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil
est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités
équivalentes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les
personnes non familiarisées avec cette notice d’utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit.
Les personnes dont les capacités mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit
uniquement si une personne responsable les supervise ou leur donne des instructions.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
A. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
B. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
C. Maintenirlesenfants et lespersonnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
B. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S'Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
10
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
C. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
D. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, dulubrifiant,des arêtesoudes parties enmouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
E. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
F. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
A. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
B. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
C. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
11
bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
D. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
E. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés
à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
F. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
G. Sidesdispositifssontfournispourleraccordementd’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
A. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
B. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
C. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/
ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
D. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
12
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
E. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
F. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
G. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
A. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
B. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
C. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart
de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
D. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
13
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
A. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POURTOUTES LES APPLICATIONS
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de
meulage, ou de tronçonnage par meule abrasive:
A. Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse
ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
B. Les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique,
de lustrage ou de tronçonnage ne sont pas recommandées avec
cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
pasétéconçupeuvent provoquer un dangeret causerun accidentcorporel.
C. Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement
en toute sécurité.
D. La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et
voler en éclat.
E. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se
situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
14
F. Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au filet de l'arbre
de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques,
l'alésage central de l'accessoire doit s’adapter correctement au
diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
élémentsdemontagede l’outil électriqueseront endéséquilibre,vibreront
de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
G. Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation
examiner les accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins
d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels
ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1
min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période d’essai.
H. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction
de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité
ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque
antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier
capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volantsproduitsparlesdiversesopérations.Lemasqueantipoussières
ou le respirateur doit être capable de ltrer les particules produites par vos
travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
I. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par
rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
15
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
J. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son
proprecâble.Le contact de l’accessoire coupant avec un l "sous tension"
peut mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
K. Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le
contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
L. Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait
atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la
surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
M.Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le
côté.Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher
vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
N. Nettoyerrégulièrementlesorificesd’aérationdel’outilélectrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
O. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
P. Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants
fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut aboutir à
une électrocution ou un choc électrique.
AUTRESINSTRUCTIONSDESECURITÉPOURTOUTESLESOPÉRATIONS
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une
meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire.
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
16
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à
usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser
la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La
meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant,
selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spéciées ci-dessous.
A. Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et
vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les
forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
B. Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut eectuer un rebond sur votre main.
C. Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
D. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les
arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
E. Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois,
de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et
de tronçonnage abrasif:
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
17
A. Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour
votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la
meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
B. La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être
montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut
pas être protégée de manière appropriée
C. Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé
en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposélemoinspossible à lameule.Leprotecteurpermet de protéger
l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles susceptibles d’enammer les vêtements.
D. Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le
côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont
destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces
meules peut les briser en éclats.
E. Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui
sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez
choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques
pour les meules à tronçonner peuvent être diérents des autres asques
de meule.
F. Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La
meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de
tronçonnageabrasif :
A. Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une
pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
18
coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la
charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe
et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
B. Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation
ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en
rotation et l’outil électrique directement sur vous.
C. Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la
meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule
à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives an d’empêcher que la meule ne se grippe.
D. Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce.
Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et entrer en
contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se
soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est
redémarré en charge.
E. Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à échir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés
de la meule.
F. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe
en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans
visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des
câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
19
3. DESCRIPTION
1Capot de protection rapide pour
meulage
2Bouton de blocage de la broche
3LED de surcharge
4Poignée
5Bouton de déverrouillage de la batterie*
6Batterie*
7Interrupteur-gâchette
8Verrou d’interrupteur
9Poignée auxiliaire
10 Disque*
11 Capot de protection rapide pour
tronçonnage
12 Fermoir du capot
13 Bride interne
14 Bride externe
*Les accessoires décrits ou représentés ne sont pas tous fournis par défaut.
10
9
1
2
3
4
6
14
12 13
11
5
7
8

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
20
4. DONNÉES TECHNIQUES
REMARQUE : La valeur des vibrations telle que déclarée dans le présent mode d’emploi a été
mesurée selon une méthode de test standard qui peut être utilisée pour la comparaison d'un outil
avec un autre. La valeur totale spéciée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre
d’une estimation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT ! Le niveau de vibration varie en fonction de l’utilisation de l’outil et peut dans
certains cas être supérieur à la valeur spéciée dans le présent mode d’emploi. Une utilisation
régulière de l’outil de cette manière peut inciter l’utilisateur à sous-estimer les vibrations. Eorcez-
vous de limiter le plus possible le niveau de vibration. Les mesures permettant de réduire le niveau
des vibrations sont par exemple l’utilisation de gants et la limitation du temps de travail. Prenez en
compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement (ex: moments où l’outil est éteint, où il est
allumé mais tourne à vide etc.).
Modèle 20VAG2-125.1
Tension nominale: 18V CC 20V Max CC
Régime nominal: 9000/min
Largeur de disque: Φ125mm
Alésage de disque: Φ22,23mm
Filetage de la broche: M14
Niveau de pression acoustique : 84dB (A)
Incertitude 3dB (A)
Niveau de puissance acoustique 95dB (A)
Incertitude 3dB (A)
Niveau des vibrations 11,168m/s
Incertitude 1,5m/s
Poids de la machine (sans les batteries) 1,7kg
Compatible avec chargeurs: 20VCH1-3A.1
20VCH2-6A.1
Compatible avec batteries: 20VBA2-25.1
20VBA2-50.1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Grinder manuals