Dexter Laundry WE125DX User manual

IT Saldatrice
EN Welding machine
ES Soldadora
PT Màquina de soldadura

INTRODUZIONE
Questo apparecchio è un generatore inverter di corrente
continua (DC) adatto per effettuare la saldatura .
Grazie alla tecnologia inverter, che consente di ottenere
prestazioni elevate mantenendo dimensioni e peso ridotti,
la saldatrice risulta portatile e maneggevole.
L’apparecchio è adatto alla saldatura di elettrodi rivestiti
(Tab.B-1) e può essere collegato a gruppi elettrogeni con
e potenza uguale o superiore a quella riportata in
.
Fig B-1
A Manopola di regolazione della corrente.
B Led protezione termica.
C Connettore Polo negativo (-).
D Connettore Polo positivo (+).
E Interruttore di rete.
F Cavo di alimentazione.
G Led Accensione
H Display
INSTALLAZIONE
L’ installazione deve essere eseguita da personale
qualificato nel rispetto della norma IEC 60974-9 e dei
regolamenti nazionali e locali. Il sollevamento della
macchina deve avvenire tramite la cinghia posizionata
sulla parte superiore del prodotto. Tale operazione deve
avvenire a macchina spenta e con i cavi di saldatura
scollegati. La tensione di alimentazione deve
corrispondere alla tensione indicata sulla targa dei dati
tecnici posizionata sul prodotto. Utilizzare la macchina su
un impianto le cui caratteristiche di alimentazione
e protezioni (fusibile e/o differenziale) siano compatibili
con la corrente necessaria al funzionamento, per
maggiori dettagli vedere i dati riportati sulla targa
apposta sulla macchina.
•Collegare il connettore della pinza massa e quello
riportati sulla confezione degli elettrodi
•Collegare la pinza massa alla struttura metallica da
saldare cercando di stabilire un buon punto di contatto tra
metallo e pinza, il più vicino possibile alla zona da saldare;
inserire l’elettrodo nella pinza porta elettrodo.
•Inserire la spina nella presa di corrente
dell’impianto e attivare la saldatrice posizionando
l’interruttore (Fig B-1, E) sulla posizione ON.
•Ruotare la manopola di regolazione (Fig B-1, A) nella
posizione corrispondente alla corrente desiderata (per la
scelta della corrente consultare Tab B-1).
•Iniziare l’operazione di saldatura utilizzando tutte le
protezioni necessarie alla sicurezza.
•Completata la saldatura, spegnere la saldatrice e
PROTEZIONE TERMICA
Se la macchina viene utilizzata per un ciclo di lavoro molto
faticoso, un dispositivo di sicurezza provvede a
proteggere la macchina da un eventuale
sovratemperatura. L’intervento del dispositivo è segnalato
dall’accensione del led giallo (Fig B-1, B).
IMPIEGO
Avvertenza: usare le precauzioni previste
prima di mettere in funzione la saldatrice
leggendo attentamente i rischi connessi al processo di
saldatura.
Saldatura ad elettrodo (MMA)
MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da
personale qualificato nel rispetto della norma(IEC 60974-
4).
Terminata la saldatura ricordarsi di spegnere l’apparecchio
togliere l’elettrodo dalla pinza portaelettrodo.
della pinza portaelettrodo ai connettori dell’apparecchio
( Fig B-1, C e D) ruotando l’attacco in modo da assicurare
una buona presa. Scegliere la polarità Fig. B-2
(1. diretta o 2. inversa) a seconda del rivestimento degli
elettrodi (per maggiori informazioni consultare i dati
GUASTI
ANOMALIA CAUS RA IMEDIO
La saldatrice non eroga corrente
e il LED della termica è acceso.
C’è stato l’intervento della
protezione termica.
Aspettare lo spegnimento del LED per
poter riprendere a saldare.
Il dispositivo è acceso ma
non eroga corrente.
Pinza massa o quella
portaelettrodo, non collegata
alla saldatrice
Spegnere la saldatrice e controllare le connessioni.
Il processo di saldatura
risulta inadeguato. Errata polarità.
IT
Apparecchiatura di classe A:Questa saldatrice soddisfa i
requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso esclusivo
in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è
assicurata la rispondenza alla compatibilità elettromagnetica
negli domestici e in quelli direttamente
collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che
alimenta
La saldatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN
61000-3-12. Se essa viene collegata a una rete di
alimentazione pubblica, è responsabilità dell’installatore o
dell’utilizzatore vericare che la saldatrice possa essere
connessa (se necessario, consultare il gestore
della rete di distribuzione).

INTRODUCTION
This device is a generator inverter current (DC) suitable to
weld MMA. Thanks to the inverter technology, which
allows achieving high performances while keeping small
size and weight, the welder is portable and easy to handle.
The device is suitable for welding with coated electrodes
(Tab.B-1) and can be connected to power generators with
power equal to or higher than that reported
DESCRIPTION OF THE MACHINE Fig B-1
A Welding current Knob.
B Thermal protection LED indicator.
C Negative pole (-).
D Positive pole (+).
E ON-OFF switch.
F Power Cord.
G Power LED
H Display
INSTALLATION
The installation must be made by trained personnel
in compliance to the standard IEC 60974-9 and the
current
and local legislation. To lift the machine it must be used
the handle positioned on top of the product with the
machine in OFF position. The input voltage must match
the voltage indicated on the technical plate located on the
product.
Use the machine on electric system having supply features
and power protection (fuse and / or differential switch)
that are compatible with the current required for its use. For
more details see the information on the plate placed on the
machine.
HOW USE IT
Warning:
•Connect the plugs of the earth clamp and the
electrode holder to the connectors of the machine (Fig
B-1, C and D) rotating the attack in order to ensure a
good grip. Choose the polarity Fig.B-2 (1. forward or 2.
reverse) depending on the coating of the electrodes (for
more information see the information on the electrodes
packaging).
•Connect the earth clamp to the work piece to be
welded trying to establish a good point of contact between
the metal and the clamp, as close as possible to the area
to be welded, insert the electrode into the electrode
holder.
•Insert the plug into the power outlet and turn on the
welding machine by pressing the switch (Fig B-1, E) to
the ON position.
•Select the welding current (FIG B-1, A) as a function
of the type of electrode selected (Tab. B-1).
•Start the welding operation using all the necessary
protections for the security.
•When welding is completed, turn off the machine
and release the electrode from the electrode holder
THERMAL PROTECTION
If the machine is used for hard work cycle, the thermal
protection device will protect the machine from over
heating. The yellow LED ON indicates that the thermal
protection is on. It is possible to start welding again once
the LED is off. (Fig. B-1, B)
MAINTENANCE
The all maintenance services must be done from qualified
personnel in compliance to the norm (IEC 60974-4).
ANOMALIES CAUSES REMEDIES
The device is not delivering current
and the yellow indicator LED of
thermal protection lights up.
The welder thermal
protection has turned on.
Wait for the end of the cooling
time, around 2 minutes. The
indicator led turns off.
The device is on but it is not
delivering current.
The cable of the earth
clamp or electrode holder
is not connected to the
welder.
Turn off the machine and check the
connections.
Your unit does not weld correctly. Polarity error Check the polarity advised on the
electrodes packaging.
TROUBLESHOOTING
ELECTRODE WELDING (MMA)
Stopped the welding, turn off the machine
This welding machine conforms to technical product
standards for exclusive use in an industrial environment and
for professional purposes. It does not assure compliance with
electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
premises directly connected to a low-voltage power supply
system feeding buildings for domestic use.
the welding machine does not fall within the requisites of
IEC/EN 61000-3-12 standard. Should it be connected to a
public mains system, it is the installer’s responsibility to
verify that the welding machine itself is suitable for
connecting to it (if necessary, consult the distribution
network company).

INTRODUCCIÓN
Este aparato es un generador inverter de corriente
continua (CC) adecuado para la realización de soldadura MMA.
Gracias a la tecnología inverter, que permite obtener un alto
rendimiento manteniendo las dimensiones y peso reducidos, el
equipo de soldadura es portátil y fácil de manejar. El aparato
es adecuado para soldar electrodos recubiertos (Tab.B-1) y se
puede conectar a generadores con una potencia igual o mayor
que la que se muestra en TAB.B-2 (E - 8kVA).
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Fig. B-1
A Dial de regulación de la corriente de soldadura.
B Indicador LED de protección térmica.
C Conector Polo negativo (-)
D Conector Polo positivo (+)
E Interruptor de red ON-OFF
F Cable de alimentación
G Encendido led
H Pantalla
INSTALACIÓN
de conformidad con la norma IEC 60974-9 y con la normati-
va nacional y local vigente. El levantamiento de la máquina
debe hacerse a través del asa que se encuentra en la parte
superior del producto y con la máquina apagada. La tensión
de alimentación debe corresponder a la tensión indicada en la
placa de datos técnicos posicionada en el producto. Utilizar la
máquina en un sistema eléctrico que tenga las caracterí sticas
de alimentación y protección (fusible y/o diferencial) que sean
compatibles con la corriente necesaria para el funcionamiento.
Para más detalles, véase la información indicada en la placa
de datos técnicos localizada en la máquina.
PUESTA EN MARCHA DEL PRODUCTO
Advertencia: aplicar las precauciones indicadas en la parte
“C” del manual antes de poner en funcionamiento la máquina
de soldar, leyendo detenidamente los riesgos asociados al pro-
ceso de soldadura.
SOLDADURA CON ELECTRODO (MMA)
- Conectar la pinza de masa a la estructura metálica a soldar
mirando de establecer un buen punto de contacto entre el me-
tal y la pinza, lo más cerca posible de la zona a soldar; insertar
el electrodo en la pinza portaelectrodos.
- Conectar el enchufe a la toma de corriente y
encender la máquina de soldar colocando el interruptor (Fig.
B-1, E) a la posición ON.
- Seleccionar la corriente de soldadura (FIG B-1, A) en función
del tipo de electrodo seleccionado (Tab.B-1).
- Iniciar la operación de soldado utilizando todas las proteccio-
nes necesarias para la seguridad.
debe apagarse la máquina.
PROTECCIÓN TÉRMICA
Si la máquina se utiliza para un ciclo de trabajo muy intenso,
el dispositivo de protección térmica protegerá la máquina de
un eventual sobrecalentamiento. La activación del dispositivo
viene señalada por el encendido del LED amarillo. Una vez que
el LED se apague, será posible comenzar a soldar de nuevo.
(Figura B-1, B).
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realiza-
60974-4.
Esta máquina de soldar cumple con las normas técnicas
de producto para su uso exclusivo en un entorno industrial
-
ticos y en aquellos que están directamente conectados a
una red de alimentación de baja tensión que alimenta los
La máquina de soldar no contempla los requisitos de la
norma IEC/EN 61000-3-12. En caso de conectarse a una
red de alimentación pública, es responsabilidad del insta-
a ella (si es necesario, consultar con el gestor de la red de
distribución).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN
El equipo no suministra corriente y el
indicador LED amarillo de la
protección térmica está encendido.
La protección térmica se ha activado.
Esperar al enfriamiento del equipo,
aproximadamente 2 minutos. El
indicador led se apagará.
El equipo está encendido y no
suministra corriente.
Una de las pinzas no está conectada
a la máquina de soldar.
Apagar el equipo y controlar las
conexiones.
El proceso de soldadura no es
adecuado. Polaridad equivocada. Revisar la polaridad indicada en el
embalaje de los electrodos.
ES

INTRODUÇÃO
Este aparelho é um gerador inversor de corrente contínua (CC)
adaptado para efetuar soldaduras MMA. Graças à tecnologia
de inversor, que permite obter um desempenho elevado e
manter dimensões e pesos reduzidos, o aparelho de soldadura
é portátil e fácil de transportar. O aparelho está adaptado para
soldadura com elétrodos revestidos (Tab. B-1) e pode ser liga-
do a geradores com potência igual ou superior à indicada em
Tab. B-2 (E – 8 kVA).
DESCRIÇÃO DO APARELHO Fig. B-1
A Botão de regulação da corrente de soldadura
B Indicador LED de proteção térmica
C Polo negativo (-)
D Polo positivo (+)
E Interruptor ON-OFF
F Cabo de alimentação
G LED de alimentação
H Ecrã
INSTALAÇÃO
conformidade com a norma IEC 60974-9 e os regulamentos
nacionais e locais. Para levantar o aparelho, é necessário uti-
lizar a pega situada na parte superior do aparelho, que tem de
estar desligado. A tensão de alimentação tem de correspon-
der à tensão indicada na placa de dados técnicos situada no
produto. Utilize o aparelho em sistemas elétricos com uma
instalação de alimentação e proteção (fusível e/ou interruptor
diferencial) compatível com a corrente necessária ao funcio-
namento. Para obter mais detalhes, consulte as informações
indicadas na placa situada no aparelho.
UTILIZAÇÃO
Aviso: observe os cuidados apresentados na parte “C” do ma-
nual antes de ligar a soldadora, lendo atentamente os riscos
associados ao processo de soldadura.
SOLDADURA COM ELÉTRODO (MMA)
ao aparelho (Fig. B-1 C e D), rodando as uniões de forma a ga-
rantir uma boa ligação. Escolha a polaridade [Fig. B-2 (1. posi-
tiva ou 2. negativa)] de acordo com o revestimento dos elétrod-
os (para obter mais informações, consulte as informações na
embalagem de elétrodos).
- Ligue o grampo de terra à peça a soldar, tentando estabelecer
um bom ponto de contacto entre o metal e o grampo, o mais
próximo possível da área de soldadura, e coloque o elétrodo
no respetivo suporte.
elétrica e ligue o aparelho de soldadura pressionando o inter-
ruptor (Fig. B-1, E) para a posição ON (ligado).
- Selecione a corrente de soldadura (Fig. B-1, A) em função do
elétrodo escolhido (Tab. B-1)
- Comece a soldar utilizando todas as proteções necessárias
à sua segurança.
- Quando terminar de soldar, desligue o aparelho e retire o
elétrodo do respetivo suporte.
Parou a soldadura, desligue a máquina.
PROTEÇÃO TÉRMICA
Se o aparelho for utilizado num ciclo de trabalho intensivo, a
proteção térmica protege a máquina contra a possibilidade de
sobreaquecimento. O LED amarelo ligado indica a intervenção
da proteção térmica. É possível retomar a operação de solda-
dura quando o LED se apagar (Fig. B-1 B).
MANUTENÇÃO
A manutenção do aparelho tem de ser efetuada por pessoal
especializado em conformidade com a norma IEC 60974-4.
O aparelho de soldadura satisfaz os requisitos da norma
técnica de produto para o uso exclusivo em ambiente in-
conformidade com a compatibilidade eletromagnética nos
edifícios domésticos e em instalações ligadas diretamente
a uma rede de alimentação de baixa tensão que alimenta
os edifícios para o uso doméstico.
O aparelho de soldadura não se enquadra nos requisitos
da norma IEC/EN 61000- 3-12. Se for ligado a uma rede
de alimentação pública, o instalador é responsável por ve-
ligação (se necessário, contacte a empresa da rede de
distribuição).
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não fornece corrente e o
LED amarelo da proteção térmica está
aceso.
A proteção térmica do aparelho de
soldadura está ativada.
Aguarde cerca de 2 minutos para a
máquina arrefecer.
O indicador LED desliga-se.
O aparelho está ligado mas não
fornece corrente.
O cabo do grampo de terra ou do su-
porte de elétrodos não está ligado ao
aparelho de soldadura. ligações.
O aparelho não está a soldar
adequadamente. Polaridade errada. embalagem dos elétrodos.
PT

AMP
0
MMA
Correia de montagem com grampos.

Fig. B
r
160A@20%
200A@35%
DIN 11 FIX
x1
x1
x2
x1
x1
0mm² 0 m
Connector
1
. B-1
. B-2
E
Dados técnicos do aparelho de soldadura.
IT - Pinza portaelettrodo
EN - Electrode holder
IT - Picozza con spazzola
EN - Hammer brush
IT - Cavo di saldatura
EN - Welding cable
Fig. B
r
160A@20%
200A@35%
DIN 11 FIX
x1
x1
x2
x1
x1
0mm² 0 m
Connector
1
. B-1
. B-2
E
Dados técnicos do aparelho de soldadura.
IT - Pinza portaelettrodo
EN - Electrode holder
IT - Picozza con spazzola
EN - Hammer brush
IT - Cavo di saldatura
EN - Welding cable

IT: NORMAL USE esprime per ogni diametro (Ø ELECTRODE) il numero di elettrodi saldabili in un intervallo di 10
minuti (ELECTRODES 10 MIN) a 20°C con pausa di 20 secondi per ogni cambio elettrodo; questo dato è indicato
anche in valore percentuale (%USE) rispetto al numero massimo di elettrodi saldabili.
EN: NORMAL USE, it gives, for each diameter (Ø ELECTRODE), the number of weldable electrodes within an
interval of 10 minutes (ELECTRODES 10 MIN) at 20°C with a pause of 20 seconds for each electrode change; this
datum is given also in percentage (%USE) which is the value in comparison with the maximum number of weldable
electrodes.
ES:USO NORMAL, indica para cada diámetro (Ø ELECTRODO)el número de electrodos soldables en un
intervalo de 10 minutosa 20 ° C con una pausa de 20 segundos por cada cambio de electrodo; este dato también
se proporciona en porcentaje (% USE) respecto al número máximo de electrodos soldables.
PT dáveis num
intervalode 10 minutos a 20 °C com umapausa de 20segundos para cadatroca de elétrodo; estas
s or em comparação com o número máximo
de elétrodos soldáveis.
100A 101A 102A 106A 119A 143A
135A 138A 140A 148A 173A 212A
180A 186A 189A 204A 244A 305A
225A 235A 239A 260A 317A 400A
Duty Cycle 100% Duty Cycle 85% Duty Cycle 80% Duty Cycle 60% Duty Cycle 35% Duty Cycle 20% Duty Cycle 8%
4' 15"
0' 45"
4' 00"
1' 00"
3' 00"
2' 00"
1' 45"
3' 15"
1' 00"
4' 00"
min
5'
WORK TIME MAX STOP TIME MIN WORK TIME MAX STOP TIME MIN WORK TIME MAX STOP TIME MIN
5' 5' 5'
Value based on table D.3 of CEI EN50565-1:2015-02
100A 100A 100A 101A 106A 118A
135A 136A 136A 139A 150A 174A
180A 189A 183A 190A 213A 254A
225A 229A 231A 243A 279A 338A
Duty Cycle 100% Duty Cycle 85% Duty Cycle 80% Duty Cycle 60% Duty Cycle 35% Duty Cycle 20% Duty Cycle 8%
8' 30"
1' 30"
8' 00"
2' 00"
6' 00"
4' 00"
3' 30"
6' 30"
2' 00"
8' 00"
min
10'
WORK TIME MAX STOP TIME MIN WORK TIME MAX STOP TIME MIN WORK TIME MAX STOP TIME MIN
10' 10' 10'
10 mm2 206A
16 mm2 314A
25 mm2 460A
35 mm2 608A
Cable
area
(mm2) 0' 24"
4' 36"
158A
243A
366A
497A
Cable
area
(mm2) 0' 48"
9' 12"
10 mm2
16 mm2
25 mm2
35 mm2
Value based on table D.4 of CEI EN50565-1:2015-02
IT-I cavi di saldatura devono soddisfare i requisiti della IEC 60245-6 o rispettare le normative nazionali e locali.
Ulteriori informazioni sulla capacità di trasporto corrente dei cavi di saldatura sono reperibili nella norma EN 50565-1: 2014
EN-Welding cables shall meet the requirements of IEC 60245-6 or meet national and local regulations.
Additional information about the current carrying capability of welding cables can be found in EN 50565-1 :2014
ES-
Duty Cycle - Welding cable 25°C

1
2
4
SP
1SP
SP
SP
3SP
5
Manopola
Knob
Botão
Pannello frontale
Frontal panel
Panel frontal
Painel frontal
Interruttore di alimentazione
Power switch
Interruptor de alimentación
Interruptor de alimentação
Cavo di alimentazione
Supply cable
Cable de
Cabo de alimentação
Electronic Card
Scheda elettronica
Tarjeta electrónica
Ventola
Fan
Ventilador
Conetor
Cinghia
Belt with clips
Ceinture avec clips
Cinto com
Mantello
Mantle
Manto
6
7
9
8
SP
SP
SP
SP

ITALIANO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
prima dell’uso dell’apparecchio
RISCHI CONNESSI AL PROCESSO DI SALDATURA E DI TAGLIO
INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
I processi di saldatura ad arco più comuni sono:
1. “MMA”;
2. “TIG”;
3. “MIG”;
Le saldatrici sono del tipo a trasformatore o ad in-
verter (con o senza polarità di uscita). La prima ha
limitate funzioni di regolazione, la seconda permet-
te ampie regolazioni.
ACCESSORI
A seconda del modello, l’apparecchio può essere
accessoriato con:
• “PM” – cavo con pinza massa;
• “PPE” – cavo con pinza porta-elettrodo;
• “CP_EURO” -
tinuo;
• “T_EURO” -
nuo;
• “T_TIG” – torcia per saldatura “TIG”;
• maschera o elmetto,
• tubo gas,
• manometro,
• kit ruote,
• picozza con spazzola.
Se previsto, “PPE” o “CP_EURO” o “T_TIG” e “PM”
possono essere collegate in:
• “PD” – polarità diretta, ossia “PPE” o “CP_
EURO” o “T_TIG” al polo negativo (-) e “PM”
al polo positivo (+);
• “PI” – polarità inversa, ossia “PPE” o “CP_
EURO” o “T_TIG” al polo positivo (+) e “PM”
al polo negativo (-).
“MMA”PROCESS
Due metalli vengono uniti con un metallo di apporto
e la fusione si ottiene con un arco elettrico. I mate-
riali di apporto sono “elettrodi” ovvero bacchette di
metallo rivestite da materiale disossidante.
Descrizione delle funzioni ove previste:
“HOT START” all’innesco viene fornita una corren-
te più alta per facilitare l’innesco dell’arco;
“ARC FORCE” viene erogata una corrente più
elevata rispetto a quella impostata per evitare che
l’elettrodo, avvicinandosi troppo velocemente alla
zona di fusione, si incolli;
“ANTI STICK” viene ridotta la corrente di saldatu-
ra, se si genera un corto circuito permanente, per
permettere di rimuovere l’elettrodo e riprendere la
normale condizione di esercizio.
Le operazioni di installazione ed allacciamenti elet-
-
legata dalla rete di alimentazione. Gli allacciamenti
ENOIZETORPIDAREHCSAMOIGGALBMESSA
ASSEMBLAGGIO CAVO – “PPE”
ASSEMBLAGGIO CAVO – “PM”
PROCESSO “TIG”
Nella saldatura “TIG” il calore necessario per la
saldatura è fornito da un arco elettrico tra un elet-
trodo infusibile ed il pezzo in lavorazione, sotto la
protezione di un gas inerte (normalmente Argon: Ar
99,5). La saldatura può essere eseguita con o sen-
za materiale d’apporto.
PROCESSO “MIG”
La saldatura “MIG” si distingue in:
• “MIG GAS”: il materiale usato è un metallo sotto
-
te CO2 o Argon o CO2+Argon.
•“MIG NO-GAS” -
sidante.
Per le saldatrici con polarità di uscita collegare
“CP_EURO” e “PM” in:
• “PI”, quando si salda in “MIG GAS”;
• “PD”, quando si salda in “MIG NO-GAS”..
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni dovranno essere eseguite
solo dai nostri centri autorizzati, oppure direttamen-
te dalla DITTA COSTRUTTRICE.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
I generatori possono generare disturbi di tipo elet-
tromagnetico, ovvero disturbi ai sistemi di teleco-
municazioni (telefono, radio, televisione, ecc..) o
ai sistemi di controllo e di sicurezza. Leggere at-
tentamente le seguenti istruzioni per eliminare o
-
si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti
di interfaccia della rete di alimentazione che pre-
sentano un’impedenza minore di Zmax=0.24 Ohm.
L’operatore è tenuto ad installare ed usare l’appa-
recchiatura secondo le istruzioni del costruttore.
Se fossero rilevate interferenze elettromagnetiche,
l’operatore ha il dovere di porre in atto contromisu-
re per eliminare il problema, avvalendosi eventual-
mente dell’assistenza tecnica del costruttore.
Controllo dell’area di lavoro per prevenire l’in-
sorgere d’interferenze elettromagnetiche:
Prima di installare l’apparecchio, l’operatore deve
controllare l’area di lavoro, per rilevare l’esistenza
di servizi che potrebbero mal funzionare in caso di
disturbi elettromagnetici. Diamo qui di seguito una
lista di servizi di cui tenere conto:
1) Cavi di alimentazione, cavi di controllo, cavi di si-
stemi di trasmissione e telefonici che passino nelle
adiacenze del generatore;
2) Trasmettitori e ricevitori radio o televisivi;
3) Computer o apparati di controllo;
4) Apparecchiature di sicurezza e controllo di pro-
cesso industriale;
5) Apparecchiature medicali individuali delle perso-
ne operanti nelle vicinanze (ad es. Pace-maker o
6) Strumentazione di calibratura e misura.
Controllare il livello d’immunità elettromagnetica
delle apparecchiature di lavoro operanti nell’area.
L’operatore deve assicurarsi che gli altri apparati
siano elettromagneticamente compatibili. Tale ope-
razione può richiedere l’introduzione di misure pro-
tettive addizionali. Alcuni problemi possono essere
risolti, compiendo le operazioni di saldatura e di ta-
glio in orari in cui le altre apparecchiature non sono
in funzione. Le dimensioni dell’area da considerare
-
tività sono in corso.
Alimentazione
L’apparecchio di saldatura o di taglio deve essere
connesso alla rete seguendo le raccomandazioni
del costruttore. All’insorgere di problemi d’interfe-
renza, potrebbe rendersi necessaria l’adozione di
misure atte alla risoluzione del problema, come ad
caso d’installazione permanente dell’apparecchio,
si può prendere in considerazione la schermatura
metallica dei cavi d’alimentazione. La schermatura
deve essere connessa al generatore in modo che
vi sia un buon contatto elettrico tra essa e il mantel-
lo del generatore stesso.
Manutenzione
L’apparecchiatura deve essere periodicamente
sottoposta a manutenzione, secondo le indicazioni
del costruttore. Il mantello e tutti gli eventuali ac-
cessi all’interno di essa devono essere corretta-
mente chiusi durante le operazioni di saldatura e di
taglio. Il generatore non deve essere assolutamen-
eseguite da persone abilitate dal costruttore stes-
so.
Cavi pinza portaelettrodo e massa
Cavi pinza portaelettrodo e massa I cavi devono
essere tenuti più corti possibile, devono essere po-
sti vicini tra loro e fatti passare sul pavimento, o il
più basso possibile.
Messa a terra del pezzo in lavorazione
La connessione a terra del pezzo in lavorazione
può, in alcuni casi, ridurre le emissioni elettroma-
gnetiche. L’operatore deve prestare attenzione, per
evitare che la messa a terra del pezzo non sia fonte
di pericolo per le persone, e di danno per le ap-
parecchiature. Dove necessario, la messa a terra
deve essere eseguita con una connessione diretta
tra il pezzo e la terra, mentre nei paesi dove ciò non
è permesso, la connessione deve essere eseguita
utilizzando un condensatore in accordo con la nor-
mativa del paese.
Schermature
Le schermature dei cavi e delle apparecchiature
presenti nell’area di lavoro possono attenuare le in-
terferenze. La schermatura dell’intera installazione
di saldatura o di taglio può essere presa in consi-
derazione per speciali applicazioni. La saldatrice è
di classe A ed è principalmente destinata ad uso
industriale. L’uso in ambienti diversi può causare
-
gnetica. E’ cura dell’utilizzatore l’uso corretto della
saldatrice.

9)Prestazioni del circuito di saldatura:
- U0: tensione nominale a vuoto
- I2/U2: corrente e tensione corrispondenti normalizzate che possono venire
erogate dalla saldatrice durante la saldatura
- I2min/ I2max: minima/massima corrente nominale di saldatura
- U2min/ U2max: minima/massima tensione convenzionale sotto carico
- X: ciclo di intermittenza
- MIN A/V – MAX A/V: indica la gamma di regolazione della corrente di
saldatura alla corrispondente tensione d’arco
10) Dati caratteristici della linea di alimentazione:
-U1: tensione alternata e frequenza di alimentazione della saldatrice
-I1/MAX: massima corrente nominale di alimentazione
11) Simbolo della linea di alimentazione , i valori possibili sono:
1 ~ Tensione alternata monofase,
3 ~ Tensione alternata trifase
12) Grado di protezione
13) Simbolo per apparecchiature di Classe di protezione II
14) Simboli riferiti a norme di sicurezzain your possession must be found direct-
ly on the rating plate on the product.
cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro possesso devono
essere rilevati direttamente sulla targa caratteristica apposta sull’apparecchio.
DATI TECNICI
I dati relativi alle prestazioni della saldatrice sono riportati sulla targa
1) Costruttore
2) Modello
3) Numero di matricolare per l’identificazione della saldatrice
Formato numero di matricola: 00xxWWAAyyyy
00xx: Codice interno del produttore
WWAA: Settimana e anno di produzione
yyyy: numero progressivo
4) Simbolo del tipo di sorgente di corrente per la saldatura, ad esempio:
5) Norma europea di riferimento per la sicurezza e la costruzione della
macchina
6) Simbolo del procedimento di saldatura richiesto, ad esempio:
7) Simbolo : indica che possono essere eseguite operazioni di saldatura
in un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico
8) Simbolo della corrente di saldatura, ad esempio:
trasformatore monofase
trasformatore-raddrizzatore trifase
trasformatore-raddrizzatore-convertitore di frequenza
statico mono o trifase
sorgente di corrente dell’invertitore con uscita in c.a. e c.c.
saldatura manuale ad arco con elettrodi rivestiti
saldatura in atmosfera inerte con elettrodi di tungsteno
animato
Corrente continua
Corrente alternata, seguita dalla frequenza espressa in
hertz
Corrente continua o alternata sulla stessa uscita e la
frequenza nominale espressa in hertz
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo o il filo di saldatura,
nonchè la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti
di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione ogni volta che l’apparecchio è attivato. Una
incorretta installazione o messa a terra della macchina
costituiscono un rischio. L’installazione elettrica deve
essere eseguita secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche.
Indossare indumenti protettivi quali camicia pesante,
pantaloni senza risvolti, calzature alte ed un copricapo.
Evitare abiti di materiale sintetico.
Indossare guanti protettivi in pelle isolanti, asciutti e
privi di fori.
Posizionare l’apparecchio in maniera stabile su di un
piano di lavoro avente una pendenza del 15% al
massimo rispetto al suolo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando
tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni
sufficienti ad evitare qualsiasi contatto fisico con il piano
di lavoro o con il pavimento.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti
particolarmente umidi. Se ciò non fosse possibile
assicurarsi dell’efficienza dell’interruttore di linea
salvavita.
In caso di pioggia scollegare l'appareccio dalla
rete
elettrica di alimentazione.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia un buon
impianto di messa a terra. In ogni caso prima di
utilizzare l’apparecchio accertarsi che l’impianto
elettrico sia coerente rispetto alla POTENZA
TENSIONE e FREQUENZA, con i dati di targa
dell’apparecchio.
La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di
verifica e di riparazione devono essere eseguite ad
apparecchio spento e scollegato dalla rete di
alimentazione.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di
alimentazione prima di sostituire i particolari usurati
della torcia.
La spina di allacciamento alla rete deve essere
adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura
inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi
d’olio o di grasso e protetti contro le scintille ed il
metallo caldo.
Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi
da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’apparecchio. Non
avvicinare tale cavo a fonti di calore, olio e spigoli
taglienti. Ispezionare frequentemente tale cavo per
scoperti possonouccidere.
Non avvolgere il cavo massa, il cavo torcia, il cavo di
alimentazione intorno proprio al corpo.
Non introdurre fili metallici nelle feritoie di aerazione.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo
da lavorare. Non toccare contemporaneamente
l’elettrodo della saldatrice che si sta usando e
l’elettrodo di un'altra saldatrice anch’essa in funzione.
Impedire che più persone lavorino
Simboli raffigurati sono usati nel manuale per attirare
l’attenzione ed identificare i possibili pericoli dell’operatore.
Quando si incontra il simbolo riportato a sinistra, fare
attenzione ed attenersi sempre alle i struzioni per evitare il
pericolo segnalato. Attenzione, questo manuale costituisce
parte integrante del prodotto e va conservato sino alla sua
distruzione. Durante il funzionamento, tenere lontano
chiunque, soprattutto i bambini. Proteggete voi stessi e gli
altri.

contemporaneamente alla stessa macchina. Ogni volta
che la saldatrice non viene utilizzata staccare la spina
del cavo di alimentazione.
Se si lavora con più saldatrici su di un solo pezzo o
su più pezzi collegati elettricamente tra di loro s
i
potrebbe generare una somma di tensioni a vuoto tra
due differenti porta elettrodi o torce tale da risultare
pericolosa, in quanto il valore raggiunto può essere
il
doppio del limite massimo ammesso.
Negli inverter anche dopo che la macchina è
I componenti interni della saldatrice possono
presentare una tensione pericolosa, accumulata
durante il funzionamento, anche dopo lo
spegnimento.
I FUMI E I GAS POSSONOESSERE PERICOLOSI
L’operazione di saldatura produce fumi e gas nocivi,
che, se respirati, possono creare danni alla salute. Per
contenere la produzione di fumi, prima di operare con
l’apparecchio, pulire le parti da saldare per eliminar
e
tracce di ruggine, di grasso, di oli e di vernici.
Tenere la testa lontano dai fumi.
Evitare l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti privi di
ventilazione.
Per smaltire i fumi e i gas prodotti dalla saldatura nel
caso si lavori in ambiente chiuso, aerare
bene
l’ambiente, usare aspiratori con filtro fissi o portatili e/o
aprire finestre e porte.
Non saldare o tagliare in prossimità di operazioni di
sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi
prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare
gas altamente tossici e irritanti.
Non effettuare operazioni di saldatura o di taglio su
metalli rivestiti, quali ferro zincato, piombato o
cadmiato, a meno che il rivestimento non v
enga
preventivamente rimosso dalla zona di saldatura, l’area
non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un
respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo
contenente tali elementi possono emettere fumi tossici
se vengono saldati.
E’ necessario un approccio sistematico per la
valutazione dei limiti all’esposizione dei fumi di
saldatura in funzione della loro composizione,
concentrazione e durata dell’esposizione stessa.
L’ACCUMULO DI GAS PUÒ CAUSARE LESIONI,
ANCHE MORTALI
Chiudere sempre la valvola della bombola quando
non
la si utilizza.
LE PARTI CALDE POSSONO CAUSARE GRAVI
USTIONI
Non toccare le parti calde. Aspettare che la torcia si sia
raffreddata prima di toccarla od effettuare una qualsiasi
operazione su di essa.
Proteggere sé stessi e gli altri da scintille e dal
metallo caldo
UN USO ECCESSIVO DELL’APPARECCHIO PUO’
CAUSARE UN SURRISCALDAMENTO DELLO
STESSO
Permettere che l’apparecchio si raffreddi. Ridurre la
corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di
nuovo a saldare. Le feritoie di aerazione sono
necessarie per il buon funzionamento. Non coprire tali
feritoie di ventilazione. Non ostacolare con filtri od altro
l’aria che fluisce nell’apparecchio.

Non effettuare operazioni di saldatura o di taglio su
contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi a
meno
che questi non siano preparati in modo appropriato in
conformità alle Norme di Sicurezza.
Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere
polvere, gas o vapori infiammabili (esempio: vapori di
benzina).
Non saldare in prossimità di materiali infiammabili;
prima di procedere all’inizio dei lavori di saldatura
verificare la eventuale presenza di centri di
pericolo
d’incendio presenti nell’ambiente circostante.
Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un
estintore nelle vicinanze.
Rimuovere accendini o fiammiferi da se stessi prima
di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e
verificare che siano presenti scintille, tizzoni ardenti e
fiamme.
I RECIPIENTI CHIUSI QUALI BOMBOLE, BIDONI,
ECC… POSSONO ESPLODERE, SE SOTTOPOSTI A
SALDATURA
Proteggere le bombole di gas inerte compresso da
calore eccessivo (compreso l’irraggiamento solare),
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi
elettrici.
Non utilizzare la bombola di gas inerte disposta sul
piano di appoggio in posizione orizzontale.
Installare tali bombole in posizione verticale
fissandole ad un supporto fisso o agli
appositi
contenitori al fine di evitare che si rovescino o che
cadano.
Tenere tali bombole lontano dalle operazioni di
saldatura o da altri circuiti elettrici.
Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad
una bombola di gas.
Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una
bombola.
Usare solo le bombole di gas inerte, i regolatori, e i
tubi corretti e gli accessori adatti all’applicazione
specifica; mantenere il tutto in buone condizioni.
Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire
la valvola di tali bombole.
Tenere il tappo protettivo sulla valvola eccetto quando
tali bombole sono in uso.
Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette
ed un numero di persone sufficiente per sollevare o
spostare tali bombole.
Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole
di gas inerte compresso e relativi accessori.
LE PARTI IN MOVIMENTO POSSONO ESSERE
PERICOLOSE
Tenersi lontani dalle parti in movimento. Tenersi
lontano da parti potenzialmente pericolose, quali i
rulli.
Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni
chiusi e al loro posto.
IL FILO DI SALDATURAPUÒ’CAUSARE FERITE
Non premere il pulsante della torcia fino a quando non
siete ben preparati a farlo o quando non
ricevete
istruzioni a tal fine. Non puntare la torcia né verso
il
proprio corpo né verso terze persone durante le
operazioni di alimentazione del filo di saldatura.
Non distrarsi durante le operazioni di saldatura o di
taglio. Prestare la massima attenzione. Evitare e/o
allontanare persone o apparecchiature che possano
dare luogo a distrazioni.


ENGLISH
Read all the safety warning and instructions before using this machine.
RISKS RELATED TO WELDING AND CUTTING PROCESSES
INTRODUCTION AND OVERVIEW
The most common arc welding processes are:
1. “MMA”;
2. “TIG”;
3. “MIG”;
The welding machines consist of two types, tran-
sformers or inverters (with or without polarity
the second allows for a large range of adjustments.
ACCESSORIES
According to the model, the unit can be equipped
with:
• “PM” – earth clamp with cable;
• “PPE” – electrode holder with cable;
• “CP_EURO” – polarity connector for mig torch;
• “T_EURO” – Mig torch with Euro connector;
• “T_TIG” – TIG torch;
• Hand Mask or helmet,
• Gas tube,
• Gas reducer,
• Wheel kit,
• Hammer Brush.
If provided, “PPE” or “CP_EURO” or “T_TIG” and
“PM” can be connected in:
• “PD” – direct polarity that is “PPE” or “CP_
EURO” or “T_TIG” to the negative pole (-) and
“PM” to the positive pole (+);
• “PI” – reverse polarity that is “PPE” or “CP_
EURO” or “T_TIG” to the positive pole (+) and
“PM” to the negative pole (-).
“MMA”PROCESS
Manual metal arc welding (MMA or MMAW), also
shielded arc welding or stick welding, is a process
coated metal rod and the work piece. Both the rod
and the surface of the work piece melt to create a
weld.
The inverter welders have the following automatic
features:
“HOT START” is a feature that pumps up the am-
perage for a short time when you start the arc. Hi-
gher amperage helps to start the arc easier without
sticking the electrode to the base metal.
“ARC FORCE” compensates for the voltage drop
by increasing the amperage. Increased amperage
ensures that the heat stays the same and that the
electrode will not stick to the base metal.
“ANTI STICK” is a feature that will take action
when the electrode sticks to the base metal. It will
detect the short circuit and automatically cut the
current. This prevents the electrode from turning
red-hot and the welding machine from overloading.
The operation of installation and electrical con-
-
experienced personnel.
PROTECTIVE MASK ASSEMBLY
WELDING CABLE“PPE”ASSEMBLY
WELDING CABLE“PM” ASSEMBLY
“TIG” PROCESS
In TIG welding the heat is produced by the electric
arc between a nonconsumable electrode (tung-
an inert gas (usually argon: Ar 99.5). The welding
MIG welding is an arc welding process that uses a
continuous solid wire electrode.
Welding “MIG” is distinguished in:
• “MIG GAS”: the material used is a metal wire and
the shielding gases are generally CO2, Argon or
CO2+Argon.
•“MIG NO-GAS”: the wire used in this process
contains already the dioxidiser, so shielding gases
is not required.
For the welders with output polarity connection ple-
ase connect the “CP_EURO” and “PM” in:
• “PI”, for “MIG GAS” welding;
• “PD”, for “MIG NO-GAS”welding.
The inverter welders may have the following auto-
matic features:
• “MIG PULSE” This mode is generally used for
welding stainless steel and aluminum. It combines
the advantages of other forms of transfer while mi-
nimising their disadvantages. The material is tran-
sferred in a controlled droplet form. The pulses cre-
ate spatter-free welds and a lower heat input allows
using this method on thinner materials.
MAINTENANCE
Repairs must be carried out by our authorised Ser-
vice Centres, or directly by the Manufacturer throu-
gh its own Customer Service.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
The device may generate electromagnetic distur-
bances in telecommunications systems (telephone,
radio, television) or control and security systems.
Read the following instructions to eliminate or mi-
nimize the interferences. In order to meet the IEC
61000-3-11 requisite (Flicker), we recommend the
connection of the welder to the supply network in-
terface which has a lower impedance of Zmax =
0.24ohm. The device does not fall within the requi-
sites of IEC/EN 61000-3-12 standard. If it is con-
nected to a public power supply network, it is the
installer’s responsibility to verify that the welding
machine itself is suitable for connecting to it (if ne-
cessary, consult the distribution network company).
The user is responsible for installing and using the
arc welding equipment according to the manufactu-
rer’s instructions. If electromagnetic disturbances
are detected, then it should be the user’s respon-
sability to solve the situation with the technical
assistance of the manufacturer. Do not modify the
device without the manufacturer’s approval.
Working area control in order to prevent the
electromagnetic interferences:
Before installing the device, the user must check
the working area to detect the existence of services
which could malfunction in the event of electroma-
gnetic interference.
The following services should be taken into ac-
count:
1. Power cables, control cables, transmission and
telephone system cables nearby the generator;
2. Radio or television transmitters and receivers;
3. Computer or control devices;
4. Safety equipment and industrial process control;
5. Individual medical equipment of users operating
6. Calibration and measurement equipment.
Check the electromagnetic immunity level of the
equipment operating in the area. The user must
ensure that the other devices are electromagneti-
cally compatible. This operation may require the in-
troduction of additional protective measures. Some
problems can be solved by carrying out welding
and cutting operations when other equipment are
not in use. The size of the area to be considered
depends on the structure of the building and what
activities are taking place.
Supply system
El equipo de soldadura o de corte debe conectar-
se a la red siguiendo las recomendaciones del
fabricante. En caso de interferencias, puede ser
necesario tomar precauciones adicionales, como
de que el equipo de soldadura esté instalado de
forma permanente, se puede considerar el blindaje
metálico de los cables de alimentación. El blindaje
debe conectarse al generador para que haya un
buen contacto eléctrico entre éste y la envolvente
del propio generador.
Maintenance
The equipment must undergo regular maintenan-
ce, according to the manufacturer’s instructions.
The casing and any access within it must be pro-
perly closed during the welding and cutting. The
part thereof, except amendments provided by the
manufacturer and authorized and executed by per-
sons authorized by the manufacturer. In particular,
the arc distance from the work piece and the stabi-
lization devices, must be adjusted and maintained
according to manufacturer’s recommendations.
Welding cables
The welding cables should be kept as short as
possible and should be positioned close together,
Earthing of the work piece
Grounding the workpiece can, in some cases, re-
duce electromagnetic emissions. The user must
pay attention to prevent the earthing of the piece
from being a source of danger to people and da-
mage to the equipment. Where necessary, earthing
must be done with a direct connection between the
piece and earth, while in countries where this is not
permitted, the connection must be done using a ca-
pacitor in accordance with the country’s legislation.
Screening and shielding
Shielding of cables and equipment in the working
area can reduce interference. Shielding of the enti-
re welding or cutting installation may be considered
for special applications.
The welding machine is class A and is primarily in-
tended for industrial use. Use in other environmen-
-
gnetic compatibility. The correct use of the welding
machine is users responsibility.

Do not put metal wires in the air opening.
Do not touch the electrode when it is in contact with the pie-
ce to work on. Never simultaneously touch electrically hot
parts of electrode holders connected to two welders. Avoid
two people working simultaneously at the same machine.
When the welding machine is not being used, pull out the
power supply cable. More than one welding machine wor-
pieces electrically connected, could cause an accumula-
holders or torches that can become dangerous, because
the value reached is twice the prescribed one.
9) Performance of the welding circuit::
- U0: maximum No Load Voltage
- I2/U2: current and voltage corresponding normalized, that can be provided by
the welding machine while welding
- I2min/ I2max: rated minimum/maximum welding current
- U2min/ U2max: minimum/maximum conventional load voltage
- X: duty cycle
- MIN A / V - MAX A / V: indicates the range of welding current to the
10) Characteristic data of supply line:
- U1: AC voltage and frequency supplied to the welding machine
- I1/MAX: Maximum input current
11) Symbol of the power line, possible values are:
1 ~ Single-phase AC voltage,
3 ~ Triple-phase AC voltage
12) Degree of protection
13) Symbol for class II equipment
14) Symbols related to safety
NOTE: the rating plate examples shown highlight the meaning of the symbols
and numbers; the exact values of the technical data of the welding machine
in your possession must be found directly on the rating plate on the product.
TECHNICAL DATA
The performance data of the welding machine are shown on the nameplate
with the following meaning (Fig 6 A-B C):
1) Manufacturer
2) Model
3) Serial number
Format of the serial number: 00xxWWAAyyyy
00xx: Producer internal code
WWAA: Week and Year of Production
yyyy: Incremental number
4) Welding power source symbol for example:
-
plies with their requirements.
6) Welding process symbol for example:
7) Symbol : for supplying power to welding operations carried out in an en-
vironment with increased hazard of electric shock
8) Welding current symbol for example:
Single-phase transformer
Single- or three-phase static frequency convertertransformer
Inverter power source with AC and DC output
Manual metal arc welding with covered electrodes
Tungsten inert-gas welding
cored wire
Direct current
Alternating current, and additionally the rated frequency in
hertz
Direct or alternating current at the same output, and
additionally the rated frequency in hertz.
This symbol means identify possible risks of the user.
When the symbol on left is found, follow carefully the in-
structions to avoid the risk indicated. Warning, this manual
is an integral part of the product and must be kept until the
machine’s destruction. While working, Keep other people
away, especially children. Protect yourself and the others.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL
Avoid direct contact with the welding circuit: the noload
voltage supplied by the welding machine can be very dan-
gerous. The electrode or the welding wire, the guide roller
space and all the metal parts that touch the welding wire
are under voltage when the machine is on. A wrong instal-
lation or earthing of the machine is a risk. Electric installa-
tion must be carried out according to the safety rules.
Wear protective clothing such as a heavy shirt, trousers
synthetic material.
Wear dry welding gloves and without holes.
Position the welding machine so it is stable on the work
surface with a maximum 15% slope from the ground. In-
sulate yourself from work and ground using dry insulation.
Make sure the insulation is large enough to cover your en-
tire area of physical contact with work and ground.
Do not use the machine in very damp places. If this is not
possible make sure the switch and the lifesaving line are
If it is raining, disconnect the machine from the main power
supply.
Be sure the working place is provided of a good earthing
plant. Before making any electrical connection, make sure
the rating data of the welding machine correspond to the
mains voltage and frequency available at the place of in-
stallation.
Welding cables connection, maintenance, and repair must
-
sconnect it from the main power supply before replacing
the worn parts of the torch. The main power supply outlet
must be suitable to the device’s plug.
Absolutely avoid modifying the plug.
Do not use damaged cables, of a smaller size than requi-
red or joined incorrectly. Keep cables dry, clean and pro-
tected from hot metal sparks.
-
rent from those prescribed, especially it must not be used
to carry or hang the machine. Do not bring the cable near
heat, oil or sharp edges. Frequently check the cable to de-
tect possible damages or damaged wires. If so, immedia-
tely replace any damaged cable because uncovered wires
can kill.
Do not wrap earth cable, torch cable, power supply cable
around your body.
FUMES AND GAS CAN BE DANGEROUS
Welding may produce fumes and gases hazardous to heal-
th. Avoid breathing these fumes and gases. In order to limit
the production of fumes, before using the machine, clean
the pieces to weld from rust, grease, oil and paint.
still contain a dangerous residual voltage that can be lethal.

When welding, keep your head out of the fumes.
Avoid the use of this machine in places without ventilation.
To dispose of the fumes and gases produced by welding
when working in a closed environment, ventilate the en-
and/or open windows and doors. Do not weld or cut near
scouring, cleaning, or spraying operations. The heat and
rays produced by the arc can react with the vapors and
form highly toxic and irritating gases.
People who use pacemakers or other medical devices
must keep a safe distance.
Pacemaker users must consult their physician before stan-
ding close to the areas where this machine is used.
DIN to protect your eyes from UVA and
UVB rays.
Under the mask wear proper safety glasses with lateral
shields. Protect other nearby personnel with suitable, non
arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter
or metal.
Do not weld when using contact lenses.
FLYING PIECES OF METAL OR DIRT CAN DAMAGE
EYES
Welding, cutting, brushing, grinding and deburring opera-
tions can produce sparks and metal projections. When the
welded part has cooled down slag can be projected.
WELDING AND CUTTING OPERATIONS CAN CAUSE
FIRE OR EXPLOSION
Do not weld or cut, on containers or piping that contain
make sure that the working area has been correctly reclai-
med.
Do not carry out welding or cutting operations on closed
containers such as tanks, drums or pipes unless they are
properly prepared in compliance with the Safety Standards.
dust, gas or vapors (example: petrol vapours).
GAS STORE CAN CAUSE DEADLY LESIONS
Always close the bottle valve when it is not being used.
HOT PARTS CAN CAUSE SERIOUS BURNS
Do not touch hot parts. Wait until the torch cools down be-
fore touching it or making any operation on it.
Protect yourself and the others from sparks and hot metal.
AN EXCESSIVE USE OF THE MACHINE CAN CAUSE
IT’S OVERHEATING
Allow the machine to cool down. Reduce the current or the
work cycle before starting to weld again. The air opening
are very important for its correct functioning. Do not cover
or anything else.
NOISE CAN DAMAGE HEARING
The noise emitted depends on the work place conditions
must check if the level of personal daily exposure “LEP,d”
is excessive, in other words 80dB (A) or higher. In such
case it is obligatory to use adequate devices for personal
protection: use the suitable ear plugs or ear coverings of
MAGNETIC FIELDS CAN INTERFERE WITH VITAL
ELECTRICAL OR ELECTRONIC DEVICES.
Do not perform welding or cutting operations on coated
metals, such as galvanized, leaded or cadmium-plated
iron, unless the coating is previously removed from the wel-
ding area, the area is not well ventilated and, if necessary,
you are not wearing an air-supplied respirator. Coatings
and any metal containing these elements can emit toxic
fumes when welded.
A systematic approach is needed to evaluate the exposure
limits of welding fumes according to their composition, con-
centration and duration of exposure.
ARC RAYS CAN CAUSE BURNS TO EYES AND SKIN
The electric welding arc is very dangerous for the intense
development of infrared and ultraviolet radiations.
Operator must be aware of the safe use of the welding
machine, of the capacitors discharge welding process, and
should also be informed about the risks related to arc wel-
ding procedures, the associated protection measures and
emergency procedures. (Also refer to the “TECHNICAL
DIRECTIVE IEC o CLC/TS 62081”: INSTALLATION AND
USE OF ARC WELDING MACHINES).
Do not look at the light of the arc if your eyes are not pro-
tected by a proper mask.
-
ger centers in the surrounding environment.
nearby. Remove lighters or matches from yourself before
starting any welding operation.
Once the job is complete, inspect the area and check for
Closed containers may explode if exposed to welding.
Protect gas cylinders from excessive heat (also from the
and electric arcs. Do not use the gas cylinder disposed on
the support surface in a horizontal position.
-
port or on in the apposite containers to prevent it from fal-
ling over or falling. Keep these cylinders away from welding
operations or electrical circuits. Never wrap a welding torch
around a gas cylinder.
Do not touch the electrode with the cylinder.
MOVING PARTS CAN BE DANGEROUS
Keep away from moving parts. Keep away from potentially
dangerous parts, such as rollers.
Keep all doors, panels, covers and guards closed and in
place.
WELDING WIRE MAY CAUSE INJURY
Do not press the torch trigger until you are well prepared to
do so or have been instructed to do so.
Do not point the torch towards your body or towards third
parties while feeding the welding wire
Use only the inert gas cylinders, regulators and tubes
everything in good condition.
When opening the valve of the cylinders, keep the face
away from the outlet nozzle.
Keep the protective cap on the valve except when these
cylinders are in use.
Use the proper procedure, the appropriate equipment and
the right number of people to lift cylinders.
Carefully read and follow the instructions on compressed
inert gas cylinders and related accessories.
Do not get distracted during welding or cutting operations.
Pay close attention. Avoid and/or remove people or equip-
ment that could cause distraction.
THE RADIATIONS EMITTED BY HIGH FREQUENCY
THEY MAY CAUSE INTERFERENCE.
Electromagnetic waves can cause interference with the
operation of sensitive electronic devices, such as televi-
sions, mobile phones, magnetic cards, instruments, data
transmission networks, telephone networks, remote con-
trols, pacemakers, computers and computer-controlled
machines, such as robots.
Do not wear watches that can be damaged by high fre-
quency.

Use of the equipment in a residential area is likely to cause
radio frequency interference, in such case the user may be
required to take corrective action.
Possible solutions cannot be proposed here as the situa-
-
gins. In the cases mentioned above, it will be advisable
to carry out a careful analysis of the risks presented by
the environment in which the welding machine is operated
be evaluated from time to time. The manufacturer declines
all responsibility for damages caused by the use of the wel-
above and by any other improper use.
STATIC ELECTRICITY CAN DAMAGE PARTS OR COM-
PONENTS OF THE ELECTRONIC CIRCUITS
Use antistatic bags or boxes to store, move or transport
electronic cards. Use the machine in environments with
a temperature between +5°C e +40°C. Don’t connect the
welding machine to the Government electricity.
Repair or maintenance operations of the machine must be
The service and repair must be carried out exclusively by
-
sumable parts. This will guarantee the machine’s safety.
Unauthorized repairs carried out on this machine by unqua-
parts that are not original, can be dangerous for techni-
cians and operators and will invalidate the manufacturer’s
guarantee. For your safety follow the safety notes and pre-
cautions reported in this user manual. The manufacturer
is not liable for accidents to people or things caused by
inobservance of safety rules, improper or absurd use of the
in the maintenance paragraph.
This marking shown on the product and its literature in-
dicates that this kind of product mustn’t be disposed with
household wastes at the end of its working life in order to
prevent possible harm to the environment or human health.
Therefore the customer is invited to supply to the correct
-
fusals and recycle it in responsible way, in order to re-use
its components. The customer is therefore invited to con-
of product.
The welding machine complies with the electromagnetic compatibility test,
however there is the possibility that during the welding operation interference
may be produced on systems and/or equipment operating nearby. The electric
arc developed in its normal operation is a source of emission of electroma-
good practice for the operator to take this into account so that any precautions
and provisions are taken when he is found to operate in installations or envi-
ronments where electromagnetic disturbances cause damage to people and
things (hospitals, laboratories, people assisted by electromedical equipment;
remote transmission systems, data processing centres, apparatus and instru-
ments inserted directly or indirectly in industrial processes, etc.). As for the
provisions and precautions, possible solutions cannot be proposed here since
cases mentioned above, it will be advisable to carry out a careful analysis of the
risks presented by the environment in which the welding machine is operated
manufacturer declines all responsibility for damage caused by the use of the
any other improper use.
used allows materials recycling and their continuous use.
The re-use of recycled materials promotes environment
protection preventing pollution and reduces raw materials
requirements.
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY AND RELEVANT
PROBLEMS

ESPAÑOL
Lea instrucciones antes del uso de esta máquina.
RIESGOS RELACIONADOS CON SOLDADURA Y CORTE
INTRODUCCIÓN E INFORMACIÓN GENERAL
Los procesos de soldadura por arco más comunes
son:
1. “MMA”;
2. “TIG”;
3. “MIG”;
Existen dos tipos de máquinas de soldar, tipo tran-
sformador o inverter (con o sin salida de polaridad).
Las primeras tienen funciones de control limitadas
y las segundas permiten una mayor gama de aju-
stes.
ACCESORIOS
Dependiendo del modelo, la unidad puede estar
equipada con:
• “PM” – cable con pinza de masa;
• “PPE” – cable con pinza portaelectrodos;
• “CP_EURO” – cable polaridad antorcha de sol-
dadura para hilo continuo;
• “T_EURO” – antorcha de soldadura para hilo
continuo;
• “T_TIG” – antorcha para soldadura TIG;
• Máscara o casco,
• Tubo de gas,
• Manómetro,
• Kit de ruedas,
• Pica con cepillo.
Si se suministran, “PPE” o “CP_EURO” o“T_TIG” y
“PM” se pueden conectar en:
• “PD” – polaridad directa, es decir “PPE” o
“CP_EURO” o “T_TIG” al polo negativo (-) y
“PM” al polo positivo (+);
• “PI” – polaridad inversa, es decir “PPE” o
“CP_EURO” o “T_TIG” al polo positivo (+) y
“PM” al polo negativo (-).
PROCEDIMIENTO “MMA”
La soldadura manual por arco (MMA o MMAW),
también conocida como soldadura por arco con
electrodo revestido (SMAW), soldadura por arco
autoprotegido o soldadura con electrodo, es un
proceso en el que el arco eléctrico se genera entre
un electrodo o varilla de metal recubierto y la pieza
de trabajo de metal. Tanto el electrodo como la su-
una soldadura.
Las soldadoras inverter tienen las siguientes ca-
racterísticas automáticas:
“HOT START”: corriente de arranque con un valor
superior al esperado. Favorece el encendido del
arco.
“ARC FORCE”: se suministra una corriente más
elevada respecto a la seleccionada para evitar que
el electrodo, acercándose demasiado rápidamente
a la zona de fusión, se enganche a la base de me-
tal.
“ANTI STICK”: si se genera un cortocircuito per-
manente, se reduce la corriente de soldadura para
que pueda retirarse el electrodo y retomar las con-
diciones normales de uso.
La operación de instalación y las conexiones
eléctricas deben llevarse a cabo con la máquina
de soldar apagada y desconectada de la fuente de
alimentación. La conexión eléctrica debe ser reali-
zada por personal con experiencia.
MONTAJE DE LA MÁSCARA DE PROTECCIÓN
MONTAJE DEL CABLE DE SOLDADURA –
“PPE”
MONTAJE DEL CABLE DE SOLDADURA – “PM”
PROCEDIMIENTO “TIG”
En la soldadura TIG el calor entre un electrodo in-
consumible (tungsteno) y la pieza a soldar lo pro-
inerte (normalmente argón: Ar 99.5). El proceso de
soldadura puede realizarse con a sin material de
relleno.
PROCEDIMIENTO “MIG”
La soldadura “MIG” se distingue por:
• “MIG GAS”: el material utilizado es un metal con
forma de alambre, la desoxigenación y un gas, nor-
malmente CO2, Argón o CO2+Argón.
• “MIG NO-GAS”: el contenido del hilo dentro del
desoxidante.
Para soldadores con conexión de polaridad de sa-
lida “CP_EURO” y “PM” en:
• “PI”, al soldar en “MIG GAS”;
• “PD”, al soldar en “MIG NO-GAS”;
Los soldadores inverter pueden tener las siguien-
tes características automáticas:
• “MIG PULSE”: Este modo se utiliza generalmen-
te para soldar acero inoxidable y aluminio. Combi-
na las ventajas de otras formas de transferencia a
la vez que minimiza sus desventajas. El material
pulsos crean soldaduras sin salpicaduras y el me-
nor aporte de calor permite usar este método en
materiales más delgados.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben ser realizadas por uno de
nuestros Centros de Servicio autorizado o directa-
mente por el fabricante a través de su propio Ser-
vicio Técnico.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El aparato puede generar perturbaciones electro-
magnéticas en sistemas de telecomunicaciones
(teléfono, radio, televisión) o sistemas de control
y seguridad. Lea las siguientes instrucciones para
eliminar o minimizar las interferencias. Para cumplir
con el requisito de la norma IEC 61000-3-11 (Fli-
cker), recomendamos la conexión de la máquina
de soldar a la interfaz de la red de alimentación que
tenga una impedancia por debajo de Zmax = 0,24
ohm. El usuario será responsable de la instalación
y utilización del equipo de soldadura por arco de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si se
detectan perturbaciones electromagnéticas, será
responsabilidad del usuario del equipo de solda-
dura por arco resolver la situación con la asistencia
sin el consentimiento del fabricante.
Control de la zona de trabajo para prevenir las
interferencias electromagnéticas:
Antes de instalar el equipo, el usuario debe revisar
la zona de trabajo para detectar la existencia de
servicios que podrían no funcionar correctamente
si se produjeran interferencias electromagnéticas:
Se deberían tener en cuenta los siguientes servi-
cios:
1) Cables de alimentación, cables de control y
cables telefónicos y de señal próximos al equipo
de soldadura por arco;
2) Transmisores y receptores de radio y televisión;
3) Ordenadores y otros equipos de control;
4) Equipos de seguridad y control de los procesos
industriales.
5) Equipos médicos individuales de las personas
que se encuentran trabajando en el entorno (p. ej.
marcapasos o audífonos);
6) Equipos utilizados para calibración o medida;
Se debe revisar el nivel de inmunidad electroma-
gnética de los equipos que funcionen en el entor-
no. El usuario debería asegurarse de que el resto
de equipos utilizados en el entorno sea electroma-
gnéticamente compatible. Esto puede exigir medi-
das de protección adicionales. Algunos problemas
pueden resolverse realizando la soldadura y las
operaciones de corte en otro momento del día en
que el resto del equipo no esté en uso. El tamaño
de la zona colindante a tener en cuenta dependerá
que tengan lugar allí.
Red de alimentación
El equipo de soldadura o de corte debe conectar-
se a la red siguiendo las recomendaciones del
fabricante. En caso de interferencias, puede ser
necesario tomar precauciones adicionales, como
de que el equipo de soldadura esté instalado de
forma permanente, se puede considerar el blindaje
metálico de los cables de alimentación. El blindaje
debe conectarse al generador para que haya un
buen contacto eléctrico entre éste y la envolvente
del propio generador.
Mantenimiento
El equipo debe estar bajo mantenimiento de ma-
nera regular, de acuerdo con las indicaciones del
fabricante. La envolvente y cualquier acceso al
mismo deben estar cerrados correctamente duran-
te las operaciones de soldadura y corte. No debe
-
autorizadas por el fabricante y ejecut das por per-
sonas autorizadas por el propio fabricante. Concre-
tamente, la distancia del arco a la pieza de trabajo
y los dispositivos de estabilización deben ajustarse
y mantenerse de acuerdo con las recomendacio-
nes del fabricante.
Cables de soldadura
Los cables de soldadura deben mantenerse lo más
cortos posibles y deben colocarse juntos, a nivel
del suelo o lo más cercanos posible al suelo.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
La puesta a tierra de la pieza de trabajo puede
reducir las emisiones electromagnéticas en algu-
nos casos. El usuario debe procurar que la puesta
a tierra de la pieza de trabajo no sea una fuente
de peligro para las personas y cause daños en el
equipo. Cuando sea necesario, la conexión a tier-
ra de la pieza de trabajo debe realizarse median-
te una conexión directa entre la pieza de trabajo
y la tierra, mientras que en países donde no esté
permitido, la conexión debe realizarse mediante un
condensador de conformidad con la normativa del
país.
Apantallamiento y blindaje
El blindaje de los cables y equipos en la zona de
trabajo puede reducir las interferencias. Puede
considerarse el blindaje de toda la instalación de
soldadura o corte en caso de aplicaciones espe-
ciales. Esta máquina de soldar es de clase A y está
principalmente destinada al uso industrial. Su uso
en otros entornos podría provocar perturbaciones
que podrían afectar a la compatibilidad electroma-
gnética. El usuario es responsable del uso correcto
de la máquina de soldar.

DATOS TÉCNICOS
Los datos relativos a las prestaciones de la soldadora se muestran en la placa
1) Fabricante
2) Modelo
3) Número de serie
Formato del número de serie: 00xxWWAAyyyy
00xx: Código interno del productor
WWAA: Semana y año de producción
yyyy: Número incremental
4) Símbolo de fuente de alimentación de soldadura, por ejemplo:
5)Norma europea de referencia para la seguridad y construcción de la máquina
6) Símbolo del procedimiento de soldadura, por ejemplo:
7) Simbolo para las fuentes de potencia para soldadura que son adecuadas
para suministrar potencia a operaciones de soldadura llevadas a cabo en un
entorno con riesgo incrementado de choque eléctrico
8) Símbolo de corriente de soldadura, por ejemplo:
9) Funcionamiento del circuito de soldadura:
- U0: tensión de vacío nominal
- I2/U2: corriente y tensión correspondiente convencionales que puede sumi-
nistrar la soldadora al soldar
- I2min/ I2max: corriente de soldadura nominal mínima/máxima
- U2min/ U2max: Tensión convencional en carga mínima/máxima
- X: ciclo de trabajo
- MIN A / V - MAX A / V: indica el rango de regulación de la corriente de solda-
dura a la correspondiente tensión de arco
10) Datos característicos de la línea eléctrica:
-U1: Tensión nominal alterna y frecuencia de alimentation
suministrada a la saldadora
-I1/MAX: corriente de alimentación nominal máxima
11) Símbolo de la línea de alimentación, los valores posibles son:
1 ~ Tensión CA monofásica,
3 ~ Tensión CA trifásica
12) Grado de protección:
13) Símbolo para equipos de clase II
14) Símbolos con referencia a las normas de seguridad
los símbolos y los números; los valores exactos de los datos técnicos de su
máquina de soldar deben encontrarse directamente en la placa de caracterís-
ticas del soldador.
Transformador monofásico
mono- o trifásico
Inversor con salida c.a y c.c.
Soldadura manual al arco de electrodos revestidos
Soldadura en atmósfera inerte con electrodes de tungsteno
Soldadura al arco con gas de protección inerte/activo con
hilo macizo o forrado
Soldadura al arco con hilo forrado sin gas.
Corriente continua
Corriente alterna y, adicionalmente, la frecuencia nominal
en hertzios
Corriente continua o alterna en la misma salida y,
adicionalmente, la frecuencia nominal en herzios.
Los símbolos mostrados son usados en el folleto para cap-
Cuando el símbolo en izquierdo es encontrado siempre
siguen con cuidado las instrucciones para evitar el riesgo
indicado. Advirtiendo, este manual es una parte integran-
te del producto y debe ser guardado hasta que esto sea
la destrucción. Durante el funcionamiento, Guarde a otra
gente lejos, sobre todo niños. Proteja usted y los demás.
EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE PRODUCIR LA MUERTE
Tocar partes bajo tensión puede causar choque eléctrico
mortal o quemaduras graves. El electrodo o el hilo de sol-
dadura, así como el asiento del rodillo guía para el hilo y
todas las partes metálicas que tocan el hilo de soldadura
están bajo tensión cada vez que se activa el aparato. Una
instalación o puesta a tierra incorrectas de la máquina re-
presentan un riesgo. La instalación eléctrica debe ser reali-
zada de conformidad con las normas de seguridad.
Utilizar ropa de protección, como camisa pesada, pantalo-
nes sin dobladillo, calzado alto y un gorro. Evitar ropa de
material sintético.
Usar guantes de protección de piel aislantes, secos y sin
Colocar la máquina de soldar de manera estable sobre la
suelo utilizando alfombras aislantes secas o cubiertas de
-
No usar la máquina en ambientes particularmente húmed-
interruptor diferencial.
En caso de lluvia, desconectar la máquina de la red de
alimentación eléctrica.
Asegurarse de que la zona de trabajo tiene una buena
instalación de puesta a tierra. Antes de realizar ninguna
conexión eléctrica, asegurarse de que los datos de la placa
de características se corresponden a la tensión y frecuen-
cia de la fuente de alimentación disponible en el lugar de
instalación.
La conexión de los cables de soldadura, el mantenimiento
y la reparación deben ser realizados con la máquina apa-
gada y desconectada de la fuente de alimentación. Apagar
la máquina y desconectarla de la fuente de alimentación
antes de reemplazar las piezas desgastadas de la antor-
cha. La clavija del aparato debe coincidir con la base de la
manera.
No usar cables desprotegidos, dañados, de un tamaño
más pequeño del requerido o unidos de forma inapropia-
da. Mantener los cables secos, limpios y protegidos de las
chispas y el metal caliente. No utilizar el cable de alimen-
utilizarlo para transportar o colgar la máquina. Mantener el
cable lejos del calor, aceite o cantos vivos. Inspeccionar
frecuentemente el cable para detectar posibles daños o
hilos descubiertos – reemplazar inmediatamente cualquier
cable dañado – los hilos descubiertos pueden causar la
muerte.
No enrollar el cable de toma de tierra, el cable de la antor-
cha o el cable de red alrededor del propio cuerpo.
LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS
La operación de soldadura puede producir humos y gases
nocivos que, si son respirados, pueden provocar daños a
la salud. Evitar respirar estos humos y gases. Antes de
usar la máquina, y con el objetivo de contener la produc-
ción de humos, limpiar las piezas a soldar para eliminar las
trazas de óxido, grasa, aceite y pintura.
Los componentes internos de la máquina de soldar pue-
den presentar una tensión peligrosa, acumulada durante
el funcionamiento, incluso después de haberla apagado.
Other manuals for WE125DX
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric Vantage 580 11657 Operator's manual

Truweld Equipment
Truweld Equipment TWE - SC2402 Operation manual

Hobart Welders
Hobart Welders Handler 210 owner's manual

Fytech
Fytech FY-4220/2E owner's manual

Hot Max
Hot Max AC300 Operator's manual

VITO
VITO PRO POWER VIT1200 instruction manual

Linde
Linde BOC RAPTOR 135 operating manual

Everlast
Everlast CYCLONE 140E Operator's manual

EWM
EWM Picomig 220 puls TKG operating instructions

SAF
SAF SAXO 5.0 Safety instruction for use and maintenance

Trafimet
Trafimet ERGOCUT AW 201 quick start guide

iWeld
iWeld GORILLA POWERTIG 200 AC/DC GORILLA POWERTIG 200... user manual