Dexter Power NC750JS Installation instructions

JIG SAW
NC750JS
FR
ES
PT
IT
EL
EN
EAN CODE: 3 276005 567825
2017/08


SYMBOLS
TABLE DES MATIÈRES
1. Domaine d’utilisation de Scie Sauteuse
2. Consignes de sécurité
3. Description
4. Spécifications techniques
5. Avant d’utiliser l’équipement
6. Utilisation
7. Entretien
8. Dépannage
9. Mise au rebut et recyclage
10.Garantie
11.Déclaration CE
Pour réduire lerisquedeblessures,l’utilisateurdoit lirelanotice d’utilisation.
Conforme aux normes de sécurité essentielles applicables des directives
européennes.
Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de fiche avec mise à
la terre.
Indique un risque de blessures corporelles, de mort ou de détérioration de
l’outil si les instructions de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
Indique un risque de choc électrique.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou usagés doivent
être déposés dans des centres de recyclage appropriés.
Débrancher immédiatement la fiche de la prise secteur si le cordon
d’alimentation est endommagé et pendant la maintenance.
Porter une protection oculaire.
Porter un masque antipoussière.
Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans
un centre de recyclage de déchets.
3
FR

1. DOMAINE D’UTILISATION DE SCIE SAUTEUSE
Cet appareil est conçu pour effectuer des coupes de séparation et des découpes dans du bois,
du plastique, du métal, des carreaux de céramique et du caoutchouc en reposant fermement
sur la pièce travaillée. Il convient pour effectuer des coupes droites ou courbes jusqu’à un angle
d’inclinaison de 45°. N’utilisez pas des machines, outils ou accessoires à des finalités (voir les
instructions du fabricant) autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Tous les autres
types d’usage sont expressément interdits.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
CONSERVERTOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisationdel’outilélectrique.Lesdistractions peuventvousfaireperdre
le contrôle de l’outil.
4
FR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de
choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en
mouvement. Descordons endommagés ouemmêlésaugmententle risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures
5
FR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est
en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Uneclélaisséefixéesurunepartietournantedel’outil électriquepeut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil
sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté
à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le
bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
6
FR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
d) Conserverlesoutilsélectriquesàl’arrêthorsdelaportéedesenfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présen tes instructions de le faire fonctionner. Les
outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
part ies mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et
dessurfacesde préhensionglissantesrendentimpossibles lamanipulation et le
contrôle en toute sécurité de l ‘outil dans les situations inattendues.
5 ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LA SCIE SAUTEUSE
• Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées au
cours d’une opération où l’accessoire de coupe peut être en contact
avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe
en contact avec un fil «sous tension» peuvent mettre des parties métalliques
exposées de l’outil électrique «sous tension» et provoquer un choc électrique
chez l’opérateur.
7
FR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer et soutenir
la pièce à usiner sur une plateforme stable. Tenir la pièce à usiner par la
main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
• SI VOUS N’ÊTES PAS parfaitement familiarisé avec l’utilisation des scies
sauteuses, demandez conseil à une personne qualifiée.
• La scie sauteuse est pourvue d’une double isolation. L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identiques.
• Portez un masque antipoussière.
• Ne sciez pas de clous quand vous utilisez une lame pour bois. Inspectez
soigneusement la pièce à scier et retirez tous les clous et toutes les agrafes
avant de commencer.
• Veillez à ce que la lame dépasse toujours de la semelle et de la pièce sciée
pendant toute la durée de sa course. Les lames peuvent se briser si elles
percutent la pièce sciée ou la semelle.
• Ne sciez pas des pièces surdimensionnées.
• Vérifiez qu’il y a un espace suffisant derrière la pièce à scier avant de commencer à
scier pour éviter que la lame ne percute le sol, l’établi, etc.
• Vérifiez que la lame n’est pas en contact avec la pièce à scier avant de mettre
la scie en marche.
• Maintenez les lames propres et affûtées.
• Utilisez exclusivement des lames appropriées. Utilisez toujours les lames
préconisées pour le type de pièce à scier.
• Nelaissezpas l’outil sanssurveillancequand ilesten fonctionnement.Utilisez
l’outil exclusivement en le tenant avec les mains.
• Relâcheztoujoursl’interrupteurmarche/arrêtpour éteindrel’outil et attendez
toujours qu’il se soit complètement arrêté avant de retirer la lame de la pièce
travaillée.
• Maintenez les poignées propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer l’outil. N’utilisez pas de
solvant, de liquide de frein, d’essence, ni aucun autre produit pétrolier pour
nettoyer l’outil, car ils risquent d’endommager ses pièces en plastique.
• N’utilisez pas cet outil dans une atmosphère explosive ou gazeuse ni à
proximité de matières explosives.
• Ne forcez jamais l’outil. Pendant le sciage, appuyez fermement sur la semelle
de la scie – Si la pression que vous exercez est insuffisante ou trop élevée,
cela peut provoquer des vibrations et des sautillements,et la lame risque de
casser.
8
FR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• N’utilisez jamais la scie sans sa semelle en position. La broche risque de
percuter la pièce travaillée et d’endommager le mécanisme de va-et-vient.
• Tenir fermement l’outil.
• Ne touchez pas la lame ou la pièce sciée immédiatement après avoir scié. Elles
peuvent être brûlantes et vous risquez de vous brûler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES LASERS
Cet outil est équipé d’un laser de Classe 2 d’onde continue d’une puissance
maximale de 1 mW et d’une longueur d’onde de 650 nm. Ce type de laser
n’est généralement pas dangereux pour les yeux, néanmoins regarder dans le
faisceau laser peut provoquer une cécité temporaire.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas directement dans le faisceau laser. Il
peut être dangereux de regarder délibérément dans le faisceau laser.
Respectez toutes les règles de sécurités suivantes :
• Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du
fabricant.
• Ne dirigez jamais le faisceau laser vers une personne ou un objet autre que la
pièce à travailler. Cela abimera votre peau ou votre cornee.
• Le faisceau laser ne doit jamais être volontairement dirigé vers une personne.
Vous devez toujours veiller à ce qu’il ne puisse pas être dirigé vers les yeux
d’une personne.
• Veillez toujours à ce que le faisceau laser soit dirigé sur une pièce solide et
sans surface réfléchissante, par exemple le bois et les surfaces rugueuses
conviennent. Les plaques d’acier brillantes/réfléchissantes et les matériaux
similaires ne conviennent pas pour l’utilisation d’un laser, car leurs surfaces
sont réfléchissantes et risquent de renvoyer le faisceau laser vers l’opérateur.
• N’essayez pas de modifier le guide laser de quelque manière que ce soit.
Ne remplacez pas le bloc laser par un bloc laser d’un type différent. Toute
réparation doit être effectuée par le fabricant du laser ou par un agent agréé.
LASER RADIATION DO NOT STEAR INTO BEAM
RADIATION LASER NE REGARDEZ PAS FIXEMENT LE FAISCEAU
LA RADIACIÓN DE LÁSER NO INYECTE DIRECTAMENTE AL RAYO
A RADIAÇÃO DE LASER NÃO INJETE DIRETAMENTE AO RAIO
LA RADIAZIONE DEL LASER NON FISSA IL RAGGIO
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ ΜΗ ΚΟΙΤΑΞΤΕ ΔΕΣΜΗ
PROMIENIOWANIA LASEROWEGO.NIE PATRZEĆ W WIĄZKĘ LASERA.
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ НЕ НАПРАВЛЯЕТ ЛУЧ В ГЛАЗА
ЛАЗЕРНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ НЕ НАПРАВЛЯТИ ПРОМІНЬ В ОЧІ
LAZER RADYASYONU INA GZLERINIZI DIKEREK BAKMAYN
RADIAŢIE LASER. NU PRIVIŢI FASCICUL.
EN60825-1:2014
Class 2 Laser Product.
• Éteignez toujours le laser quand vous ne l’utilisez pas.
9
FR

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION:L’utilisationdecontrôlesoudedispositifsderéglagesetl’exécution
de procédures autres que ceux spécifiés dans les présentes peuvent provoquer
l’exposition à un rayonnement dangereux.
3. DESCRIPTION
1Commande de vitesse
1
2
3
6
8
4
11
7
5
14
10
12
13
9
2Bouton de verrouillage
3Interrupteur du laser
4Pince de serrage de
lame automatique
5Guide parallèle
6Galet de guidage de la lame
7Semelle
8Levier de réglage du
mouvement pendulaire
9Levier de réglage
de la semelle
10 Tube d’extraction
des poussières
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Interrupteur marche/
arrêt du souffleur
13 Vis de blocage du
guide parallèle
14 Clé six pans
10
FR

4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Désignation du type Scie sauteuse NC750JS
Tension nominale 230 V~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale 750 W
Régime, n00-3000 /min
Angles de coupe 0-45°
Capacité de coupe Bois : 85 mm Acier : 10 mm
Niveau de pression acoustique LPA (KPA = 3 dB(A)) 89,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA (KWA = 3 dB(A)) 100,3 dB(A)
Niveau des vibrations ah(K = 1,5 m/s2)ah,B = 12,39 m/s2ah,M = 10,83 m/s2
REMARQUE :
- La valeur totale des vibrations déclarée et les valeurs déclarées d’émission acoustique ont été
mesuréesselonuneméthode de test standardisée et peuvent servirpour comparerdifférentsoutils.
- La valeur totale des vibrations déclarée et les valeurs déclarées d’émission acoustique peuvent
également servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:
- L’émission de vibrations et les émissions acoustiques pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique dépendent des manières dont l’outil est utilisé (et surtout du type de pièce usinée) et
peuvent différer de la valeur totale déclarée.
- Protégez-vous des risques engendrés par les vibrations:maintenir l’outil et les accessoires, porter
des gants, fixer la pièce. Limiter le temps durant lequel l’outil est tenu et le temps d’utilisation.
Contenu de l’emballage
1 Scie Sauteuse
1 Raccord d’extraction des poussières
1 Clé six pans
1 Lame pour le bois
1 Guide parallèle
1 Manuel d’utilisation (avec 1 Instructions de sécurité et 1 Carte de garantie)
Déballez l’outil et ses accessoires, puis vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. N’utilisez pas l’outil si l’une des pièces est défectueuse.
11
FR

5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
Assembler une lame
AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que la scie sauteuse est éteinte et que la fiche
de son cordon d’alimentation est débranchée de la prise électrique avant
d’effectuer un réglage.
Il est recommandé de porter des gants de protection quand vous montez ou démontez la lame.
1. Tirez la pince de serrage de lame automatique en arrière et maintenez-la dans cette position.
2. Insérez une lame au maximum en veillant à ce que sa tranche arrière repose contre le galet de guidage.
3. Relâchez la pince de serrage de lame automatique.
4. Faites fonctionner la scie sauteuse à vide pour vérifier qu’elle fonctionne normalement et que la lame est bien fixée avant de l’utiliser pour scier.
ATTENTION : Le galet de guidage soutient la lame pendant la coupe et doit
être constamment en contact avec la tranche arrière de la lame. Il doit pouvoir
tourner librement.
Démonter la lame
Tirez la pince de serrage de lame automatique en arrière et retirez la lame.
Régler l’angle
Il est possible de régler l’angle de la semelle de la scie sauteuse pour pouvoir effectuer des coupes en biseau ou des chanfreins.
AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la fiche de
son cordon d’alimentation est débranchée de la prise électrique avant toute
opération de réglage ou d’entretien de l’outil.
1. Retournez l’outil.
2. Déverrouillez la semelle en déplaçant le levier de réglage de la semelle vers l’avant.
3. Déplacez la semelle en arrière pour désengager ses dents des dents de blocage afin de pouvoir incliner la semelle à gauche ou à droite.
Sélectionnez un angle : ±45°, ±30°, ±15° ou 0°.
4. Poussez la semelle vers l’avant pour encastrer ses dents dans les dents de blocage.
5. Serrez le levier de réglage de la semelle en le déplaçant vers l’arrière.
Pour que le travail soit précis, il faut d’abord effectuer une coupe d’essai. Contrôlez la coupe et modifiez l’angle jusqu’à obtenir la coupe requise. Le
galet de guidage de lame soutient la lame pendant la coupe et doit être constamment en contact avec la tranche arrière de la lame.
Guide parallèle
Le guide parallèle s’insère dans la semelle et est verrouillé par les vis de blocage pour guide parallèle.
Il permet de guider la scie sauteuse en ligne droite, en prenant appui sur le bord de la pièce travaillée ou sur une pièce de bois rectiligne fixée sur la
pièce travaillée.
Desserrez les deux vis avec la clé six pans et insérez le guide parallèle, puis resserrez les deux vis.
12
FR

5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
Souffleur
Interrupteur dans la position droite = souffleur éteint (utilisation avec extraction des poussières)
Interrupteur dans la position gauche = souffleur allumé (utilisation sans extraction des poussières)
Extraction des poussières
ATTENTION : Raccordez un dispositif d’extraction des poussières lors de
l’utilisation de cet outil pour scier du bois afin de maintenir l’aire de travail
propre ! Portez un masque antipoussières lorsque vous utilisez cet outil ! Les poussières
peuvent être nocives pour la santé ! Notamment les poussières et copeaux de bois
traités, par exemple avec des produits de préservation du bois ou des teintures !
1. Le tube d’extraction des poussières peut être inséré à l’arrière de la semelle pour permettre le raccordement d’un aspirateur ou d’un système
d’extraction des poussières sur l’outil afin d’extraire les poussières pendant l’utilisation de l’outil.
2. Raccordez un dispositif d’extraction des poussières approprié, par exemple un aspirateur approprié, sur le tube d’extraction des poussières.
3. Le souffleur doit être éteint lors de l’utilisation d’un aspirateur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de système d’extraction des poussières ni
d’aspirateur quand vous sciez du métal. Des étincelles risqueraient d’enflammer
les poussières de bois résiduelles.
Allumer et éteindre l’outil
1. Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’interrupteur à gâchette. Relâchez l’interrupteur à gâchette pour éteindre l’outil. Si vous appuyez sur le
bouton de verrouillage quand l’interrupteur à gâchette est enfoncé, ce dernier conserve sa position et l’outil fonctionne en continu.
L’outil est pourvu d’un bouton de verrouillage qui peut être poussé à gauche ou à droite pour faciliter l’utilisation par les droitiers et les gauchers. Pour
déverrouiller le bouton de verrouillage, appuyez sur l’interrupteur à gâchette, puis relâchez-le.
AVERTISSEMENT : Attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de
poser la scie sauteuse.
2. Le bouton de verrouillage permet à l’opérateur de faire fonctionner le moteur de la scie sauteuse sans avoir à appuyer constamment sur
l’interrupteur à gâchette. Cette fonction est très pratique pour les utilisations prolongées de l’outil.
Commande de vitesse
Réglez la vitesse en fonction du travail à effectuer. Cela permet d’optimiser les performances de coupe et de limiter l’usure des lames. Pour déterminer
la vitesse de coupe optimale, procédez tout d’abord à des coupes tests sur des morceaux de matériau identique à la pièce à travailler.
Faites tourner le bouton de réglage de la vitesse situé au dos de la scie sauteuse pour régler la vitesse. La position « MIN » correspond à la vitesse la
plus lente.
La position « MAX » correspond à la vitesse la plus rapide.
13
FR

6. UTILISATION
Levier de réglage du mouvement pendulaire
Le levier de réglage du mouvement pendulaire peut être réglé sur quatre positions différentes. La première position correspond à des coupes
normales ne nécessitant pas de mouvement pendulaire. Les autres positions (1, 2 et 3) permettent de donner à la lame un léger mouvement d’avant
en arrière pendant la coupe. Ce mouvement pendulaire augmente l’efficacité de sciage. Réglez le levier sur l’une de ces trois positions (1, 2 ou 3) en
fonction de l’amplitude de mouvement pendulaire requise.
Procédez à un essai sur une chute de matériau pour déterminer le réglage le plus approprié au matériau à scier.
Recommandations (non obligatoires)
- N’utilisez pas de mouvement pendulaire pour : Scier des plaques de métal ou de plastique, ou réaliser des coupes très fines sur des bords.
- Utilisez un mouvement pendulaire faible pour : Scier des bois durs, du plastique, ou réaliser des coupes fines sur les bords de pièces en bois.
- Utilisez le mouvement pendulaire maximum pour : Couper du bois ou si vous ne réalisez pas de coupe fine sur des bords.
Allumer le laser
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à utiliser le laser, vous devez absolument
lire et parfaitement comprendre les consignes de sécurité concernant
l’utilisation du laser.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt du laser pour l’allumer. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt du laser pour l’éteindre.
Veillez toujours à ce que le faisceau laser soit dirigé sur une pièce solide et sans surface réfléchissante, par exemple le bois et les surfaces rugueuses
conviennent. Les plaques d’acier brillantes et réfléchissantes et les matériaux similaires ne conviennent pas pour l’utilisation d’un laser, car leurs
surfaces sont réfléchissantes et risquent de renvoyer le faisceau laser vers l’opérateur.
Scier - Généralités
Veillez à ce que la lame soit d’un type approprié au travail à effectuer et qu’elle soit suffisamment longue pour dépasser de l’autre côté de la pièce à
scier quand la lame est en position haute.
1. Déterminez les réglages les plus appropriés au travail à réaliser et réglez la scie sauteuse en conséquence.
2. Mettez la scie sauteuse en marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale.
3. Guidez lentement la scie sauteuse vers l’avant en augmentant progressivement sa vitesse et en veillant à ce que sa semelle reste plaquée contre
la pièce travaillée.
REMARQUE : Ne forcez pas la scie sauteuse. Exercez une pression suffisante pour que la
lame continue de scier. Ne forcez pas pour effectuer la coupe, laissez la lame et la scie faire
le travail.
REMARQUE : Lors de la coupe de bois d’une épaisseur de 85 mm, la longueur de la lame
doit être de 150 mm au minimum.
14
FR

6. UTILISATION
Scier du métal
1. Quand vous sciez du métal, fixez TOUJOURS la pièce métallique travaillée.
2. Veillez impérativement à déplacer la scie sauteuse très lentement pendant la coupe. Utilisez les vitesses inférieures. NE vrillez PAS la lame, ne la
courbez pas, ne la forcez pas.
3. Utilisez une huile de sciage/refroidissement adaptée quand vous sciez du métal. Appliquez à intervalles réguliers du lubrifiant sur la lame ou sur
la pièce à scier pendant la coupe pour limiter l’usure de la lame.
4. Si la scie tressaute ou sautille pendant la coupe, changez de lame et utilisez une lame dont les dents sont plus fines.
5. Si la lame commence à s’encrasser quand vous sciez du métal tendre, changez de lame et utilisez une lame dont les dents sont moins fines.
6. Pour faciliter le travail de l’acier, lubrifiez la lame avec un bâton de cire lubrifiante (si disponible) ou de l’huile lubrifiante conçue pour le sciage.
7. Pour scier des feuilles métalliques fines, placez-les entre deux pièces de bois ou fixez-les solidement sur une seule pièce de bois (le bois se
trouvant au-dessus du métal). Marquez la forme ou les lignes de coupe sur la pièce de bois supérieure.
8. Pour scier des profilés d’aluminium ou des cornières, fixez la pièce à travailler sur un établi avec un étau et sciez près des mâchoires de l’étau.
9. Pour scier un tube dont le diamètre est supérieur à la longueur de lame utile, réalisez une petite ouverture dans la paroi du tube, insérez la lame
dans cette ouverture, puis sciez le tube en le tournant.
7. ENTRETIEN
Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer un réglage ou une opération d’entretien. Si
son cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après-vente afin d’éviter tout danger.
Débranchez immédiatement l’outil de l’alimentation électrique si son cordon d’alimentation est
endommagé. N’exposez pas cet outil à la pluie.
S’il faut changer les balais en carbone, cela doit être fait par un réparateur qualifié (les deux balais
doivent toujours être remplacés en même temps).
Nettoyage
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en plastique peuvent être détériorées par de nombreux
solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone, etc.
Lubrification
Tous les roulements sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de viscosité élevé pour l’ensemble de la durée de vie de l’outil dans
des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
15
FR

8. DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l’utilisateur peut régler lui-même.Vous devez donc inspecter le produit
à l’aide de ce chapitre. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.
AVERTISSEMENT ! Effectuez uniquement les opérations décrites dans cette
notice d’utilisation ! Toutes les autres opérations d’inspection, de maintenance
ou de réparation doivent être effectuées par un centre de réparation agréé ou un
spécialiste de qualifications similaires si vous n’arrivez pas à régler le problème vous-
même !
Problème Cause possible Solution
Le produit ne s’allume pas. Il n'est pas branché dans une alimentation
électrique.
Branchez-le dans une alimentation
électrique.
Le cordon d’alimentation ou la fiche est
défectueux.
Faites réviser le produit par un électricien
spécialisé.
Il y a un autre dysfonctionnement électrique
du produit.
Faites réviser le produit par un électricien
spécialisé.
Le produit n'atteint pas sa pleine
puissance.
La rallonge électrique ne convient pas à un
usage avec ce produit.
Utilisez une rallonge électrique appropriée.
La tension de l'alimentation électrique (par
exemple un générateur) est trop basse.
Branchez le produit dans une autre
alimentation électrique.
Les ouïes de ventilation sont bouchées. Nettoyez les ouïes de ventilation.
Le résultat n'est pas satisfaisant. La lame est usée. Remplacez-la par une neuve.
La lame ne convient pas au matériau de la
pièce travaillée.
Utilisez une lame appropriée.
9. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Ne jetez pas les produits électriques avec les déchets ménagers. Veillez à les déposer dans un centre de retraitement
spécifiquement prévu pour leur recyclage. Contactez le revendeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils supplémentaires
concernant le recyclage.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses et sont donc potentiellement nocifs pour
l’environnement et la santé humaine.
Il est également possible de retourner cet outil au magasin ou au vendeur (ou au distributeur Dexter) pour qu’il soit mis au rebut.
16
FR

10. GARANTIE
1. Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. Les produits Dexter sont couverts
par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie couvre tout défaut de fabrication ou de matériau qui surviendrait.
Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur
du matériel. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.
2. Dans l’éventualité où un problème ou une panne surviendrait, vous devez toujours en premier lieu consulter votre distributeur Dexter. Dans la
plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.
3. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.
4. Les pannes qui découlent de l’usure ou d’une utilisation impropre ne sont pas couvertes par la garantie. Cela comprend entre autres les
interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas de l’usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
• Vous fournissez une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été effectués par des tiers.
• L’outil n’a pas été soumis à une utilisation impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires non approuvés).
• Aucun dégât n’a été causé par des influences extérieures ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.
• Aucun dégât n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation.
• Nous ne sommes pas confrontés à un cas constitutif de la force majeure.
• Une explication du problème est jointe.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction de nos conditions de vente et de livraison.
7. Les outils défectueux renvoyés à Dexter par l’intermédiaire de votre distributeur Dexter seront pris en charge par Dexter uniquement s’ils sont
correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à Dexter un outil défectueux, Dexter ne pourra le prendre en charge que si le
consommateur paie les frais d’expédition.
8. Les produits qui sont livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.
17
FR

11. DÉCLARATION CE
N° de série : Reportez-vous à la dernière page
Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage CE : 19
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Déclarons que le produit :
SCIE SAUTEUSE 750W
Modèle : NC750JS
Satisfait aux exigences des Directives du Conseil suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE
Directives ROHS(UE)2015/863 amendement de Directive 2011/65/UE
et est conforme aux normes :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017CSV
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017
ISO 17075:2007
Richie PERMAL
Responsable qualité fournisseur
Représentant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Signé à Shanghai 30/06/2019
18
FR

VUE ÉCLATÉE
19
FR

SÍMBOLOS
ÍNDICE
1. Área de aplicación sierra de calar
2. Medidas de seguridad
3. Descripción
4. Datos técnicos
5. Antes de poner el equipo en marcha
6. Modo de empleo
7. Mantenimiento
8. Problemas frecuentes
9. Eliminación y reciclaje
10.Garantía
11.Declaración CE
El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de
sufrir lesiones.
Cumple con las normas de seguridad pertinentes de las directivas europeas.
Herramienta de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con
conexión a tierra.
Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se
incumplen las instrucciones de este manual.
Riesgo de electrocución.
Los aparatos eléctricos o electrónicos averiados y/o en desuso deben
desecharse en los lugares de recogida apropiados para productos reciclables.
Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente en caso de
dañar el cable o al realizar tareas de mantenimiento.
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de
reciclaje de residuos.
20
ES
Other manuals for NC750JS
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Power Cordless Saw manuals