Diamond EXPONORM 650 P User manual

The catering program
Production code: EXPONORM 650 P
Mod: EXPONORM 650 P
08/2005

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Čš
š
ų
č
šč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
EXPONORM 650 P

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.1 Fig.2
Fig.3
2
3
4
5
3
Fig.4
2
5
5
A
1
Fig.5 Fig.6
55
2
1
2

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.8
2
3
4
Fig.9
2
Fig.7
5
4
12.5
P
3
T
12.5
P
TECFRIGO
21
6

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. The handle
3. The fish trays
4. The drip tray
5. Internal cleaning
6. External cleaning
7. Connection to the mains
8. Controls
9. Checking correct operation
10. Replacing the internal lights
11. Replacing the door's magnetic gasket
1. Cleaning the condenser
2. Internal cleaning
3. Replacing a glass panel
Maintenance manual (Page 48):
4. Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety. 1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children
to use the controls or play with it. 2
345
6
7
. It is forbidden to modify in any way the main functions and
characteristics of this appliance. . The electrical installation of the appliance should be carried out by a
qualified electrician or other competent person. . Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert
repairs can cause serious damage and malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized
engineer only. Always use original spare parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic
commodities not including food-stuffs. . The manufacturers of this appliance accept no responsibility for
the consequences of misuse in contravention of these safety instructions. It further reserves the right to
carry out improvements without prior notice. 8
9 10
11
12
13
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight.
. Nevere install the appliance near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the
ventilation grills free from obstruction for at least 30 cm. .Ensure that the products displayed on the
shelves and grills do not hang over the edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause
ice to form on the evaporator, we recommend stopping the compressor and placing the goods in special
refrigerated containers, kept at the same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried
out the compressor will continue to operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor
performance. . If the appliance is not working and unused,it is indispensable to keep the door open at
least 10 cm.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGE 1a. WOODEN CRATE 1b.
2.
3. 4. 5.
6. 7.
8.
2. THE HANDLE
1. 2. 3.
3. THE FISH TRAYS
4. THE DRIP TRAY
5. INTERNAL CLEANING
1. 2.
3.
4.
6. EXTERNAL CLEANING
1. 2.
Cut the strap and lift up the cardboard package.
Remove the nails from the wooden crate with care. Insert the forks of a forklift truck between appliance
and pallet or crate. Lift the appliance. Remove the pallet or crate. Screw the adjustable feet onto
the front corners. Place the appliance on a flat and level surface. Make sure there is nothing left in
the package before disposal. Separate the packaging materials to facilitate disposal (see figure 1).
The handle can be found inside the appliance in a bag. Fix the metal part of the handle to the door
frame using the two screws already inserted in the holes. Tighten with care. Place the plastic insert
over the metal handle and press down until it clicks into place (see figure 2).
On request, the appliance can be supplied with fish trays; one of these has a rounded corner to be placed
in the corner of the cabinet housing the refrigeration pipe. The trays are supplied with a perforated bottom
for water drainage, which is easily removable for cleaning (see figure 3).
Take the plastic tray from inside the cabinet and slide it onto the guides underneath the cabinet (see
figure 4).
Remove the protective film from the aluminium tray support. Clean the internal surfaces and glass
panels with a soft, damp sponge and a neutral detergent. The transparent tubular covers for the
fluorescent lights should be cleaned with a soft damp sponge, avoiding the use of substances containing
alcohol or other solvents, which could damage the tubing. Dry with a soft, clean cloth.
Use the same products as used for the internal cleaning. Remove the protective film from the steel
panels and grilles (see figure 5).
!
Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
7. CONNECTION TO THE MAINS
1. (A)
2.
3.
4. ,
N.B.
5.
8. CONTROLS
1. Refrigeration switch: 2. Light switch:
6. Thermometer: Thermostat:
a) 3 “SET or P”
4 “UP” 5 “DOWN”
9. CHECKING CORRECT OPERATION
CHECK THAT: 1. 2. 3.
4.
5.
10. REPLACING THE INTERNAL LIGHTS
1. 2. 3.
4.
5. 6. 7.
11. REPLACING THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1. 2. 3.
Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics:
Ensure that
there is no danger of explosion (AD) in the room. The connecting cable to the appliance is H05 VVF
designed for internal use. For installation in any other environments, it will be necessary to change the
cable with the appropriate type (for example H07 VVF for external use). If during transport or
storage the appliance has been placed by mistake in a horizontal position or has been turned upside
down, leave for at least three hours in the correct position before switching on the power supply.
Connect the plug (do not use three-way adapters and reduction adapters) (see figure 6).
The appliance is supplied with adjusting controls situated in a protected panel on the front.
to switch on the refrigeration system. to switch on the light
inside the cabinet. to display the temperature in the appliance. to adjust
the temperature in the appliance. Press button once to display the temperature set-point,
which can be changed by pressing button or button (see figure 7).
The plug is connected. The refrigeration unit is switched on (green light on). The
thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. The appliance is not exposed
to direct sunlight or to high-powered lamps. The room temperature does not exceed that in which the
appliance is designed to work normally, i.e. +30°C, 55% r.h. (climatic class 4).
Switch off the appliance. Unscrew the screws fixing the upper lamp socket. Detach the upper
lamp socket from the fluorescent tube with the transparent cover. Slide the tube out from the lower
lamp socket. Remove the transparent cover. Replace the fluorescent tube. Refit all parts in
reverse order (see figure 8).
Open the door. Take hold of the magnetic gasket and pull it out of the frame. Insert the new
gasket and press it firmly down all around (see figure 9).
a)
b) c)
it is properly
earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate. It complies with
the IEC regulations: - magnetothermal differential switch (also known as ground fault interrupter) with In
= nominal value as stated on the rating plate; - Differential with Id sensitivity = 30 mA.

Bedienungshandbuch:
1. Verpackungsöffnung
2. Der handgriff
3. Die schale für den fisch
4. Die wassersammelschalen
5. Innenreinigung
6. Aussenreinigung
7. Verbindung mit dem stromnetz
8. Einstellung
9. Betriebskontrolle
!
10. Austausch der innenbeleuchtung
11. Austausch der magnetischen türdichtung
1. Reinigung des kondensators
2. Innenreinigung
3. Austausch einer glasscheibe
Wartungshandbuch (S. 48):
4. Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren.
2
34
5
67
8
9
10
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen
Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine
spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an
der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen
nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine
niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen
können Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine
darf nur von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur
Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und
Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen
und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter
sonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw.
nicht Aufstellen. . Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand
mindestens 30cm beträgt.
1.
11 12.
13
1. VERPACKUNGSÖFFNUNG
KARTONVERPACKUNG 1a
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. 2.
3. 4.
5. 6. 7.
8.
2. DER HANDGRIFF
1. 2.
3.
3. DIE SCHALE FÜR DEN FISCH
4. DIE WASSERSAMMELSCHALEN
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen
oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden
Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den
Kompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem
vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und
verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm.
unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte
. Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.
Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. Die Gabeln des
Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. Gerät anheben. Palette oder Kiste
entfernen. Schrauben Sie die regulierbaren Stellfüße nahe den Vorderecken ein. Gerät auf eine
ebene wagerechte Abstellfläche setzen und mit dem dafür vorgesehenen Stützfuß nachstellen. Achten
Sie darauf, dass sich nichts mehr in der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. Trennen Sie die
Verpackung nach Materialien, um die Entsorgung zu erleichtern (siehe Abbildung 1).
Der Handgriff befindet sich in einer Tüte im Inneren des Geräts. Befestigen Sie den Sockel des
Handgriffs mit den zwei Schrauben, die sich bereits in den Bohrungen am Türpfosten befinden; fest
anziehen. Plastikeinsatz anbringen und einrasten lassen (siehe Abb. 2).
Das Gerät kann auf Anfrage mit Schalen für die Aufbewahrung von Fisch ausgerüstet werden. Von
diesen hat eine eine abgeschrägt Kante, die in die Ecke des Geräts passt, in der das Rohr der
Kühlanlage entlang läuft. Die Schalen haben einen gelochten Boden, damit das Wasser ablaufen kann,
der für eine einfache Reinigung herausnehmbar ist (siehe Abb. 3).
Nehmen Sie die Plastikschale aus dem Möbel und stecken Sie sie in die dafür vorgesehenen Führungen
unter dem Möbel (siehe Abb. 4).
.
!Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
5. INNENREINIGUNG
1. 2. 3.
4.
6. AUSSENREINIGUNG
1. 2.
7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ
1. (A)
2.
3.
4.
NB:
5.
8. EINSTELLUNG
1. Kühlschalter: 2. Lichtschalter:
6. Thermometer:
Thermostat: A) 3 “SET
oder P” 4 “UP”
5 “DOWN”
9. BETRIEBSKONTROLLE
KONTROLLIEREN SIE, DASS: 1. 2.
3.
4. 5.
10. AUSTAUSCH DER INNENBELEUCHTUNG
1. 2.
3. 4. 5.
6. 7.
11. AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2. 3.
Entfernen Sie den Schutzfilm vom Stützaluminium der Schalen. Säubern Sie den Innenbereich und
die Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralen Reinigungsmitteln. Die Schutzröhren
der Leuchtstofflampen nur mit einem weichen befeuchteten Schwamm abreiben. Keine alkohol- oder
lösungsmittelhaltigen Produkte benutzen. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Stahl
der Wände und der Gitter (siehe Abb. 5).
Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild
angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose:
Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keine
Explosionsgefahr besteht (AD). Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräume
geeignet. Für andere Aufstellungsorte muss das Kabel durch ein geeignetes ersetzt werden (z.B. mit dem
Kabel HO7 VVF für Außenbereiche) Wenn das Gerät während des Transports oder der Lagerung
sich irrtümlicherweise in horizontaler oder umgedrehter Stellung befand, lassen sie es mindestens drei
Stunden lang in der richtigen Position ruhen, bevor sie es an das Stromnetz anschließen. Stecker in
die Steckdose stecken (verwenden Sie keine Dreifachstecker oder Verminderer) (siehe Abb. 6).
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich an der Vorderseite hinter einer
Schutzscheibe befinden. Zum Einschalten der Kühlanlage. Zum
Einschalten der Innenbeleuchtung. Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an.
Reguliert die Innentemperatur des Geräts. Das einmalige Drücken der Taste
ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste
oder geändert werden kann. (siehe Abbildung 7).
Der Stecker in der Steckdose steckt. Der Schalter der Kühlanlage
eingeschaltet ist und das grüne Licht leuchtet. Das Thermometer einen für die Waren geeigneten
Temperaturwert anzeigt. Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau
über dem Gerät angebrachten Hochleistungsstrahlern ausgesetzt ist. Die Raumtemperatur nicht über
+30°C - RF 55% liegt, für die das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 4).
Strom wie abschalten. Die Befestigungsschrauben der oberen Lampenfassung entfernen.
Die Leuchtstoffröhre zusammen mit der durchsichtigen Schutzröhre von der oberen Lampenfassung
lösen. Die Röhre aus der unteren Lampenfassung herausziehen. Die durchsichtige Schutzröhre
entfernen. Die Leuchtstoffröhre ersetzen. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen
(siehe Abbildung 8).
Die Tür öffnen. Die Dichtung mit den Händen aus dem Türprofil herausziehen. Eine neue
Dichtung einsetzen, die sorgfältig überall festgedrückt werden muss (siehe Abbildung 9).
a)
b) c)
Mit einer Erdleitung
ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-
Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist:- Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit
einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA.

Manual del usuario:
1. Apertura del embalaje
2. Manilla
3. Recipientes para el pescado
4. Recipientes de recogida del agua
5. Limpieza del interior
6. Limpieza del exterior
7. Conexión a la red eléctrica
8. Regulación
9. Control del funcionamiento
!
10. Sustitución de las lámparas internas
11. Sustitución del burlete magnético de la puerta
1. Limpieza del condensador
2. Limpieza interna
3. Sustitución de un cristal
Manuale del manutentore (Pág.49):
4. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
34
56
7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento
sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles
como tampoco que jueguen con el producto. . Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las
características del aparato. . Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen
que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el
aparato solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. .La asistencia al presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia
Técnica autorizado. Usar solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la
conservación de productos alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad
en el caso de que estas normas contra accidentes no fueran respetadas.Además se reserva el derecho
de aportar modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
1
8
9
10 11
.
. Evitar la instalación del aparato
cerca de los rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas
termosifones, etc. . Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a
una distancia no inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del
perímetro de las estantes o bandejas. 12
13
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. EMBALAJE EN
CAJÓN DE MADERA 1b. 2.
3. 4.
5. 6.
7.
8.
2. MANILLA
1. 2. 3.
3. RECIPIENTES PARA EL PESCADO
4. RECIPIENTES DE RECOGIDA DEL AGUA
. Si se verificase una producción anómala de hielo en el
evaporador, causado bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les
aconsejamos que paren el compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos
contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el tiempo necesario para la
descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre provocando un consumo de
energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. . Si el aparto està parado y inutilizado, es
indispensable dejar la puerta abierta,al menos 10 cm.
Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. Introducir
las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. Levantar el equipo. Eliminar la paleta o
caja. Atornillar los pies regulables en los ángulos delanteros. Colocar el equipo en un plano
horizontal nivelado y regular los pies. Antes de desechar el embalaje verificar si quedó algo adentro.
Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su eliminación(Véase figura 1)
La manilla se encuentra en un sobre dentro del equipo. Ensamblar la base de la manilla con los dos
tornillos que se encuentran en los orificios de la columna de la puerta; apretar a fondo. Aplicar la pieza
de plástico y apretarla hasta oír el encastre (Véase figura 2).
El equipo puede dotarse bajo pedido con recipientes para el pescado. Uno de los recipientes viene con
arista redondeada para hacerlo coincidir con el ángulo del equipo por el que pasa el tubo del equipo de
refrigeración. Los recipientes se suministran con plano de fondo perforado para el vaciado del agua,
extraíble para facilitar la limpieza (Véase figura 3).
Colocar el recipiente de plástico, que se encuentra dentro del mueble, en las guías situadas debajo del
mueble (Véase fig. 4).
!
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
5. LIMPIEZA DEL INTERIOR
1. 2.
3.
4.
6. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1. 2.
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1. (A)
2.
3.
4. “Nota:
5.
8. REGULACIÓN
1. Int. refrigeración: 2. Int. luz:
6. Termómetro: Termostato:
A) 3 “SET o P”
4 “UP” 5 “DOWN”
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLAR QUE: 1. 2.
3.
4.
5.
10. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS INTERNAS
1. 2. 3.
4.
5. 6.
7.
11. SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO DE LA PUERTA
1. 2.
3.
Quitar la película de protección del aluminio de soporte de los recipientes. Limpiar el interior y los
cristales con una esponja blanda y detergentes neutros. Limpiar los tubos de protección de las
lámparas fluorescentes evitando el uso de productos que contengan alcohol u otros disolventes, ya que
podrían dañar los tubos; usar solamente una esponja blanda humedecida. Secar con un paño suave.
Usar los mismos productos que para el interior. Quitar la película de protección del acero del panel y
las rejillas(Véase figura 5).
Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa
colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación:
Verificar que en el ambiente no haya peligro de
explosión (AD). Verificar que el ambiente sea adecuado al uso del cable de alimentación montado en
el equipo: El cable montado es H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. Para otros ambientes
sustituir el cable con otro adecuado (por ejemplo, H07 VVF para ambientes exteriores). Si durante
el transporte o el almacenamiento el equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo
descansar por lo menos tres horas en la posición correcta antes de conectarlo a la alimentación
eléctrica. Introducir el enchufe en la toma (no utilizar clavijas triples ni reducciones) (Véase figura 6).
El equipo consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido de la parte delantera.
Sirve para encender la instalación refrigeradora. Sirve para encender la
luz interna. Indica la temperatura del interior del equipo. Regula la
temperatura del interior del equipo. Si se pulsa la tecla (una vez) se visualizará la
temperatura programada, que podrá modificarse con las teclas y (Véase figura 7).
El enchufe esté conectado. El interruptor del equipo frigorífico esté accionado,
con la luz verde encendida. El termómetro indique un valor de temperatura adecuado a las
mercancías. No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente sobre el
equipo. La temperatura ambiente no supere los +30°C y la humedad relativa el 55%(Clase climática 4)
Desconectar la alimentación. Destornillar los tornillos de fijación del portalámpara superior. Sacar
el portalámpara superior del tubo fluorescente con el transparente de protección. Sacar el tubo del
portalámpara inferior. Quitar el tubo transparente de protección. Sustituir el tubo fluorescente.
Reponer todo en el orden inverso (Véase figura 8).
Abrir la puerta. Sujetar con las manos el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
Sustituirlo con un burlete nuevo,cuidando de apretar sucesivamente todo el perímetro (Véase figura 9)
a)
b) c)
Tenga un conductor de
protección de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga
protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal
indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA.

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. La poignée
3. Le bac pour le poisson
4. Le bac collecteur de l'eau
5. Nettoyage interne
6. Nettoyage externe
7. Branchement au réseau électrique
8. Réglage
9. Contrôle du fonctionnement régulier
!
10. Remplacement des lampes internes
11. Remplacement du joint magnétique de la porte
1. Nettoyage du condensateur
2. Nettoyage interne
3. Remplacement d'une vitre
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
4. Schema electrique,schema installation de refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
12
13
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a.
EMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b.
2.
3. 4. 5.
6.
7. 8.
2. LA POIGNÉE
1. 2. 3.
3. LE BAC POUR LE POISSON
4. LE BAC COLLECTEUR DE L'EAU
1
8
9 10
11
.
. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil.
. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les
grilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les
produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez
constater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les
produits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise
dans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage; si vous
laissez l’appareil dans ces conditions,le compresseur fonctionnera en continu,ce qui aura pour
conséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si
l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un
minimum de 10 cm.
Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. Déclouer les planches
de bois en faisant attention aux clous. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou
la caisse. Soulever la vitrine. Éliminer la palette ou la caisse. Visser les pieds réglables près des
angles antérieurs. Poser la vitrine sur un sol nivelé horizontal en réglant le pied prévu à cet effet.
S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. Séparer les matières de
l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination (voir illustration 1).
La poignée se trouve dans un sachet à l'intérieur de la vitrine. Monter la base de la poignée avec
les deux vis qui se trouvent déjà dans les trous sur le montant de la porte. Serrer à fond. Appliquer la
pièce rapportée en plastique en appuyant jusqu'au déclic (voir illustration 2).
L'appareil est doté, sur demande, de bacs à poisson. L'un d'eux présente un angle arrondi à la hauteur
du coin de la vitrine réfrigérée par où passe le tuyau du système de réfrigératiuon. Les bacs sont fournis
avec un fond troué permettant le drainage de l'eau. Ce fond est facilement amovible pour simplifier le
nettoyage (voir illustration 3).
Prendre le bac en plastique situé à l'intérieur du meuble et l'introduire dans les guides prévus à cet effet
sous le meuble même (voir illustration 4).
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité. 2
3
45
6 7
Seuls des adultes devront faire fonctionner
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit
être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange
originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le
Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents
de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.
!Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
5. NETTOYAGE INTERNE
1. 2. 3.
4.
6. NETTOYAGE EXTERNE
1. 2.
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1.
(A) 2. :
3.
4.
:N.B. :
5.
8. RÉGLAGE 1. Int. de
réfrigération : 2. Int. Lumière :
6. Thermométre : Termostat :
A) 3 « SET ou P »
4«UP»
5 « DOWN »
9. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE : 1. 2.
3.
4. 5.
10. REMPLACEMENT DES LAMPES INTERNES
1. 2. 3.
4.
5. 6.
7.
11. REMPLACEMENT DU JOINT MAGNÉTIQUE DE LA PORTE
1. 2. 3.
Enlever la pellicule de protection de l'aluminium de support des bacs. Nettoyer les parties internes et
les vitres à l'aide uniquement d'une éponge souple et de détergents neutres. Nettoyer les tubes de
protection des lampes fluorescentes en évitant d'utiliser des produits contenant de l'alcool ou d'autres
solvants qui abîmeraient les tubes. N'utiliser qu'une éponge souple humidifiée. Essuyer à l'aide d'un
chiffon mœlleux.
Utiliser les mêmes produits que pour le nettoyage interne. Retirer la pellicule de protection de l'acier
du panneau et des grilles (voir illustration 5).
S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
située sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est
S'assurer qu'il n'y
a aucun danger d'explosion (AD) dans le local. S'assurer que le câble d'alimentation monté sur
l'appareil convient au local le câble monté « H05 VVF » est prévu pour des usages internes. Pour des
usages différents, utiliser un câble plus adapté (par exemple H07 VVF pour usages externes). en
cas de positionnement incorrect de la vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser
reposer au moins 3 heures dans une position correcte avant de la mettre sous tension. Brancher la
fiche (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs) (voir illustration 6).
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé.
il sert à allumer le système de réfrigération. il sert à allumer la lumière
interne. il indique la température à l'intérieur de la vitrine. il régle la
température interne de la vitrine. Appuyer une fois sur la Touche pour visualiser la
température programmée qu'il sera possible de modifier à l'aide de la Touche ou de la Touche
(voir illustration 7).
La fiche est branchée. L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé et le
voyant vert allumé. Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise.
L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à
puissance élevée. La température ambiante ne dépasse pas les +30°C H. R. 55% prévus pour
l'appareil (Classe climatique 4).
Couper le courant électrique. Dévisser les vis de fixation de la douille supérieure. Détacher la
douille supérieure du tube fluorescent revêtu de sa protection transparente. Extraire le tube de la
douille inférieure. Enlever le tube transparent de protection. Remplacer le tube fluorescent.
Remonter le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 8).
Ouvrir la porte. Saisir le joint et l'extraire du profil de la porte. Le remplacer par un nouveau joint
en ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre (voir illustration 9).
a)
b) c)
dotée d'un conducteur de mise à
la terre ; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; dotée des protections conformément
aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In
= valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA.

Bedieningshandleiding:
1. Uitpakinstructies
2. Het handvat
3. De visbak
4. De bakken om het water op te vangen
5. Het reinigen van de binnenkant
6. Het reinigen van de buitenkant
7. Aansluiting op het elektriciteitsnet
8. De bediening
9. De controle van de goede werking van het
apparaat
!
10. Het vervangen van de binnenverlichting
11. Het vervangen van de magnetische dichting van de
deur
1. Het reinigen van de koelinstallatie
2. Het reinigen van de binnenkant
3. Het vervangen van een glaswand
Onderhoudshandleiding (Blz. 49):
4. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety. 2
34. 5
6
7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden.
Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om
de hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook
kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde
electriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door
onvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische
hulpverlening moet men zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen
alleen originele onderdelen gebruiken. . Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van
levensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van
misbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht
verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken.
1
8
9. 10
11
.
. Installeer de vitrine niet
rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels,
centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm van
de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet buiten de omtrek van de schappen of
roosters mogen steken. 12
13
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a.
HOUTEN KIST 1b. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
2. HET HANDVAT
1. 2.
3.
3. DE VISBAK
4. DE BAKKEN OM HET WATER OP TE VANGEN
. Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt veroorzaakt door de
luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en de
waren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is
voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg een
onnodig energieverbruik en een lage prestatie. . Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de
deurminstens 10 cm open worden gelaten.
Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. Steek de
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. Til het apparaat op. Verwijder de
pallet of kist. Schroef de stelpootjes in de buurt van de voorste hoeken vast. Plaats het apparaat op
een vlakke horizontale bodem en zet het met behulp van het daarvoor bestemde pootje waterpas.
Controleer dat de verpakking helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. Scheid de
verschillende materialen van de verpakking om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie fig. 1).
Het handvat bevinden zich in een zakje in het apparaat. Bevestig de basis van het handvat aan de
deurstijl door middel van de twee schroeven welke in de gaten gemonteerd zijn. Schroef de schroeven
stevig vast. Zet het plastic deel over het metalen deel en druk deze aan tot het op zijn plaats vastzit
(zie fig. 2).
Op aanvraag wordt het apparaat voorzien van bakken om vis in te doen. Eén van deze bakken heeft een
stompe hoek om deze in overeenstemming met de hoek van het apparaat te plaatsen, waar de slang van
de koelinstallatie loopt. De bakken hebben een doorboorde bodem om het water weg te laten lopen. De
bodem is gemakkelijk weg te halen om deze op eenvoudige wijze te reinigen (zie fig. 3).
Pak het kunststof bakje binnenin het meubel en doe dit op de daarvoor bestemde geleidingen onder het
meubel (zie fig. 4).
!Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
5. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT
1. 2.
3.
4.
6. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1. 2.
7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1. (A) 2.
3.
4.
N.B.
5.
8. DE BEDIENING
1. Schakelaar koelinstallatie:
2. Lichtschakelaar: 6. Thermometer:
Thermostaat:
A) 3 “SET of P”
4 “UP” 5 “DOWN”
9. DE CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING VAN HET APPARAAT
CONTROLEER DAT: 1. 2.
3.
4. 5.
10. HET VERVANGEN VAN DE BINNENVERLICHTING
1. 2.
3. 4.
5. 6.
7.
11. HET VERVANGEN VAN DE MAGNETISCHE DICHTING VAN DE DEUR
1. 2.
3.
Verwijder het beschermfolie van het ondersteunende aluminium van de bakken. Reinig de
binnenkant en de glaswanden uitsluitend met een zachte spons en neutrale schoonmaakmiddelen.
Reinig de beschermende buizen van de tl-buizen alleen met een zachte vochtige spons en gebruik
hierbij geen producten die alcohol of andere oplosmiddelen bevatten, die de buizen zouden kunnen
beschadigen. Afdrogen met een zachte doek.
Gebruik dezelfde middelen als voor de binnenkant. Verwijder het beschermfolie van het staal van
het paneel en de roosters (zie fig. 5).
Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende
technische eigenschappen heeft:
Controleer of er in de ruimte van installatie
geen gevaar voor explosie bestaat (AD). Controleer dat de installatieplaats geschikt is om het
stroomsnoer dat aan het apparaat gemonteerd is te gebruiken. De gemonteerde kabel: H05 VVF is
geschikt voor gebruik binnenshuis. Voor andere plaatsen dient de kabel met een daarvoor geschikt type
vervangen te worden (bijvoorbeeld H07 VVF voor buitengebruik). Indien het apparaat tijdens het
transport of de opslag per ongeluk verkeerd is neergezet, dient u deze minstens 3 uur op de juiste stand
te laten rusten, alvorens deze op het elektriciteitsnet aan te sluiten. Steek de stekker in het stopcontact
(gebruik geen driewegstekkers en verloopstekkers) (zie fig. 6).
De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel.
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen.
Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. Deze geeft de
temperatuur binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin het
apparaat. Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven,die gewijzigd kan worden door op toets of op toets te drukken(zie fig.7)
De stekker in het stopcontact zit. De schakelaar van de koelinstallatie
ingeschakeld is (het groene lampje brandt). De thermometer een temperatuur aangeeft die geschikt is
voor de waren. Er geen zonnestralen of felle lampen rechtstreeks op het apparaat gericht staan. De
omgevingstemperatuur niet hoger is dan +30ºC-R.V.55%,waarvoor het apparaat geschikt is
(Klimaatklasse 4).
Schakel de elektriciteit. Schroef de schroeven los waarmee de bovenste lamphouder vastzit.
Maak de bovenste lamphouder los van de tl-buis voorzien van een doorzichtige bescherming. Haal
de lamp uit de onderste lamphouder. Verwijder de doorzichtige beschermbuis. Vervang de tl-buis.
Breng alles in de oorspronkelijke staat terug, door de bovengenoemde handelingen in omgekeerde
volgorde te herhalen (zie fig. 8).
Open de deur. Pak de dichting met de handen vast en trek deze door de rand van de deur naar
buiten. Plaats een nieuwe dichting en druk deze rondom goed aan (zie fig. 9).
a) b)
c)
Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning
zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals voorgeschreven in de IEC
normen.- Contactverbreker met In = nominale waarde, zoals vermeld op het plaatje met de technische
gegevens.- Aardlekschakelaar met Id gevoeligheid = 30mA.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
47
Fig. 3
3
3
Fig. 1
Fig. 2

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
I
UK
D
48
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE
1
23.
4.
5.
2. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1. 2
3. 4
5
6. 7.
3. SOSTITUZIONE DI UNA VETRATA
12 3
4
56
. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa.
. Togliere le viti di fissaggio della griglia laterale sinistra e rimuoverla. Con un pennello eliminare lo
strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
Rimontare la griglia e ripristinare l'alimentazione elettrica (vedi fig.1).
Togliere l'alimentazione. . Rimuovere la merce, ponendola in luogo adeguatamente refrigerato.
Lasciare la porta aperta, operando uno sbrinamento totale. . Togliere il tappo di fondo all'interno
dell’apparecchiatura. . Non usare corpi metallici taglienti o appuntiti nel tentativo di rimuovere il ghiaccio
dall'evaporatore. Asciugare con cura ogni cosa. Lasciare asciugare con la porta aperta l'apparecchio
prima di rimetterlo in funzione, svuotare la vaschetta di contenimento dell'acqua sotto il mobile (Vedi fig.2).
. Togliere l'alimentazione. . Svitare le viti delle cerniere della porta togliendola. . Svitare le viti di
fissaggio, sia l'esterna che l'interna, dagli angolari superiori, alla battuta della porta. . Sfilare gli angolari
dai montanti verso l'alto. . Sfilare la vetrata interessata, facendola scorrere verso l'alto. . Ripristinare la
nuova vetrata (Vedi fig.3).
1. CLEANING THE CONDENSER
1. 2.
3.
4. 5.
2. INTERNAL CLEANING (EVERY 15 DAYS)
1. 2.
3. 4.
5.
6.
3. REPLACING A GLASS PANEL
1. 2.
3.
4. 5.
6.
Switch off the appliance by turning off the power switch and pulling the plug out of the socket. Loosen
the screws attaching the left side grille and then remove the grille itself. Use a paintbrush to remove the
dust from the condenser's fins. Use a vacuum cleaner to remove any remaining dust. Replace the
grille and switch on the electricity supply (see figure 1).
Switch off the appliance. Remove the goods, placing them in a suitably refrigerated place.
Leave the door open and completely defrost the appliance. Remove the plug at bottom of the
appliance, inside. Do not use sharp or pointed metal tools to remove the ice from the evaporator.
Leave the appliance to dry with the door open before switching on again. Empty the drip tray
underneath the cabinet (see figure 2).
Switch off the appliance. Unscrew the screws attaching the door hinges to the frame and remove the
door. Remove both the internal and external screws of the upper corner mountings, at the door jamb.
Slide off the corner mountings by pulling them upwards. Slide the glass panel upwards and remove.
Replace with a new glass panel (see figure 3).
1. REINIGUNG DES KONDENSATORS
1. 2. 3.
4.
5.
2. INNENREINIGUNG (ALLE 15 TAGE)
1. 2.
3. 4.
5.6. 7.
3. AUSTAUSCH EINER GLASSCHEIBE
1. 2. 3. 4.
5.
6.
Schalten Sie den Strom ab, indem Sie den Hauptschalter betätigen und den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Befestigungsschrauben des linksseitigen Gitters lösen und dieses abnehmen. Mit einem
Pinsel den Staub von den Lamellen des Kondensators entfernen. Mit einem Staubsauger den restlichen
Staub beseitigen. Gitter wieder einbauen und die Stromversorgung wieder herstellen (siehe Abb. 1).
Strom wie abschalten. Die Ware heraus nehmen und an einem ausreichend gekühlten Ort
unterbringen. Lassen Sie die Tür offen und tauen Sie das Gerät vollständig ab. Entfernen Sie den
Bodenverschluss im Inneren des Geräts. Keine scharfen oder spitzen Metallwerkzeuge benutzen, um
das Eis von dem Verdampfer zu entfernen. Sämtliche Teile sorgfältig abtrocknen. Lassen Sie das
Gerät mit offener Tür trocknen, bevor Sie es wieder in Gang setzen und leeren Sie die
Wassersammelschale unter dem Möbel (siehe Abb. 2).
Strom wie abschalten. Die Scharnierschrauben der Tür lockern und die Tür ausbauen. Die inneren
und äußeren Befestigungsschrauben der oberen Eckstücke und des Türanschlages losschrauben. Die
Eckstücke aus den Streben nach oben herausziehen. Die betreffende Glasscheibe nach oben schieben
und herausnehmen. Die neue Scheibe einbauen (siehe Abb. 3).

I
UK
D
E
F
NL
NL
F
E
49
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
1.
2. 3.
4. 5.
2. LIMPIEZA INTERNA (CADA QUINCE DÍAS)
1. 2.
3. 4.
5.
6. 7.
3. SUSTITUCIÓN DE UN CRISTAL
1. 2.
3. 4. 5.
6.
Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe.
Sacar los tornillos de fijación de la rejilla lateral izquierda y luego sacar la rejilla. Con un pincel
eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual. Ensamblar
nuevamente la rejilla y conectar la alimentación eléctrica (Véase figura 1).
Desconectar la energía eléctrica. Sacar la mercancía y ponerla en un lugar adecuadamente
refrigerado. Dejar la puerta abierta, descongelar totalmente. Quitar el tapón de fondo del interior del
equipo. No usar cuerpos metálicos cortantes o con puntas para tratar de quitar el hielo del evaporador.
Secar todo cuidadosamente. Dejar secar el equipo con la puerta abierta antes de ponerlo
nuevamente en funcionamiento. Vaciar el recipiente de recogida del agua situado debajo del mueble
(Véase figura 2).
Desconectar la energía eléctrica. Destornillar los tornillos de las bisagras de la puerta y sacar la
puerta. Destornillar los tornillos de fijación, tanto exterior como interior, de los angulares superiores, en
los topes de la puerta. Extraer los angulares de los montantes tirando hacia arriba. Sacar el cristal
que se desee haciéndolo deslizar hacia arriba. Colocar el nuevo cristal (Véase figura 3).
1. NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
1. 2. 3.
4.
5.
2. NETTOYAGE INTERNE (TOUS LES QUINZE JOURS)
1. 2.
3. 4.
5.
6. 7.
3. REMPLACEMENT D'UNE VITRE
1. 2. 3.
4.
5. 6
Couper la tension électrique en agissant sur l'interrupteur général et en détachant ensuite la fiche de sa
prise. Enlever la grille latérale gauche après avoir dévissé ses vis de fixation. À l'aide d'un pinceau,
éliminer la couche de poussière des ailettes du condenseur. À l'aide d'un aspirateur, éliminer la
poussière résiduelle. Remonter la grille et rebrancher la vitrine (voir illustration 1).
Couper le courant électrique. Enlever la marchandise en la disposant dans un endroit correctement
réfrigéré. Procéder au dégivrage complet en laissant la porte ouverte. Retirer le bouchon à l'intérieur
de l'appareil, au fond. Ne pas utiliser de corps tranchants ou pointus pour enlever la glace de
l'évaporateur. Essuyer soigneusement chaque élément. Laisser sécher l'appareil avec la porte
ouverte avant de le remettre en fonction et vider le bac collecteur de l'eau situé sous le meuble (voir
illustration 2).
Couper le courant électrique. Enlever la porte en dévissant les vis de la charnière. Dévisser les vis
de fixation, interne et externe, des cornières supérieures, à la butée de la porte. Extraire les cornières
des montants vers le haut. Défiler la vitre concernée en la faisant glisser vers le haut. . Remplacer par
une nouvelle vitre (Voir illustration 3).
1. HET REINIGEN VAN DE KOELINSTALLATIE
1. 2.
3. 4.
5.
2. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT (OM DE 2 WEKEN)
1. 2.
3. 4.
5.
6. 7.
3. HET VERVANGEN VAN EEN GLASWAND
1. 2.
3. 4. 5.
6.
Sluit de elektriciteit af door op de algemene schakelaar te drukken en vervolgens de stekker uit het
stopcontact te halen. Neem het rooster aan de linkerkant weg, na de schroeven te hebben verwijderd.
Verwijder met een kwastje het stoflaagje op de koelribben van de koelinstallatie. Zuig het overige stof
met een stofzuiger weg. Plaats het rooster terug en schakel de elektriciteit weer in (zie fig. 1).
Schakel de elektriciteit. Verwijder de levensmiddelen en leg deze op een plaats die voldoende
gekoeld is. De deur open laten en het apparaat volledig laten ontdooien. Verwijder de stop op de
bodem binnenin het apparaat. Gebruik geen scherpe of puntige metalen voorwerpen om het ijs van de
verdamper te verwijderen. Droog alles zorgvuldig af. Laat het apparaat met open deur goed drogen
alvorens het weer in te schakelen. Maak het bakje om het water op te vangen en dat zich onder het
meubel bevindt, leeg (zie fig. 2).
Schakel de elektriciteit. Schroef de schroeven van de deurscharnieren los en verwijder de deur.
Schroef de schroeven, zowel die aan de buiten, als die aan binnenkant, van de bovenste hoekstukken
bij de aanslag van de deur los. Verwijder de hoekijzers door deze naar boven te schuiven. Verwijder
de glasplaat door deze naar boven te schuiven. Vervang de glasplaat door een nieuwe (zie fig. 3).

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
55

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
56
714 1
3
2
Table of contents
Languages:
Other Diamond Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

EINHELL
EINHELL GC-GP 1046N Original operating instructions

Grundfos
Grundfos FB Series Installation and operating instructions

Douglas Dynamics
Douglas Dynamics SnowEx Brine Pro 2000 manual

Jesco
Jesco MEMDOS E Operation manual

Craftsman
Craftsman CMXWUSD61236 instruction manual

T.I.P.
T.I.P. SubGarden 6000 AUT Translation of original operating instructions