Diana Air Pistol 3 User manual

Gebrauchsanweisung
für Luftpistole Modell 3
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Luftpistole aus dem Hause
Mayer & Grammelspacher DIANAWERK, Rastatt.
Diese DlANA-Luftpistole soll Ihnen viel Spaß und immer gute Ergeb-
nisse bei Ihrer Freizeitgestaltung bringen.
Achten Sie darauf, daB Sie mit dieser Luftpistole nie fahrlässig um-
gehen, und halten Sie sich an die gesetzlichen Bestimmungen.
Spannen und Laden
Zum Spannen wird die Pistole am Griff gefaßt und durch einen leich-
ten Schlag mit der anderen Hand auf den Lauf in Höhe der Mündung
geöffnet. Der Lauf wird dann so weit nach unten geführt, bis derAbzug
hörbar einrastet. Die Kugel wird am hinteren Ende des Laufes ein-
geführt. Es ist natürlich darauf zu achten, daß das Kaliber der Kugel
dem der Pistole entspricht. Nach gleichmäßigem Zurückbringen des
Laufes in seine Ausgangsstellung ist die Pistole schußbereit.
Diese Luftpistole besitzt keine Sicherung!
Beim Spann- und Ladevorgang darf der Abzug nicht berührt wer-
den, denn der geöffnete Lauf könnte sonst nach oben schlagen,
den Schützen verletzen und die Pistole beschädigen.
Abzug
Die Pistole ist mit einem direkten Abzug versehen, es besteht deshalb
keine Verstellmöglichkeit.
Visierung
Die Pistole hat ein nach Höhe und Seite verstellbares Visier. Für die
Einstellung gilt folgende Regel:
– bei Hochschuß – Schraube 1 lösen
Schraube 2 eindrehen
Schraube 1 wieder anziehen
– bei Linksschuß – Schraube 3 lösen
Schraube 4 eindrehen
Schraube 3 wieder anziehen
Bei Tief- oder Rechtsschuß erfolgt das Justieren in umgekehrter
Reihenfolge.
Anweisungen für die Pflege
Nach gewissen Abständen sollte der Lauf mittels eines mit Waffenöl
getränkten Dochtes oder Filzpfropfens gereinigt werden.
Die äußeren Metallteile sind zwar durch Brünierung gegen Rostbefall
geschützt, sollten aber trotzdem vor Feuchtigkeitseinwirkung bewahrt
D
und insbesondere nach jedem Gebrauch mit einem leicht in Waffenöl
getränkten Tuch sorgfältig abgerieben werden.
Die Luftpistole sollte nicht leer, also ohne Kugel im Lauf, abgeschos-
sen werden, da durch den ungehemmten Prellschlag der Zylinder-
boden zu stark beansprucht wird. Ferner sollte sie nicht in gespann-
tem Zustand beiseite gestellt werden, weil die Feder dadurch erlahmt.
Für Pistolen mit gezogenem Lauf sind nur Diabolo-Kugeln, keines-
wegs aber Bolzen und sonstige Stahlkugeln zu verwenden.
Instruction manual
for Air Pistol Mod. 3
Congratulations on your purchase of your new air pistol made by
Mayer & Grammelspacher DIANAWERK, Rastatt.
We hope that this air pistol will bring you lots of fun and always top
scores.
Important: Never aim at human beings even if your pistol is un-
cocked or unloaded.
Cocking and loading
With one hand grasp grip.
Holding pistol securely tap barrel near front sight, thus breaking
locked position. Grasp barrel behind front sight and push down until
you hear an audible click of the trigger mechanism being engaged.
Insert pellet into breech end of open barrel. Make sure calibre of pellet
matches calibre of pistol.
Return barrel to original locked position.
The pistol is now ready to fire.
This air pistol is not fitted with an additional safety.
It is therefore important that the trigger is not touched during the
cocking and loading cycle.
Failure to observe this could result in the barrel striking upwards
which could damage the weapon and also cause injury.
Trigger
The pistol has a direct trigger and is not adjustable.
Sight adjustment
The pistol has a rearsight adjustable to the high and to the side.
- when shooting high – open screw 1
turn screw 2 clockwise
fix screw 1
- when shooting to the left – open screw 3
turn screw 4 clockwise
fix screw 3
When shooting down or to the right turn screw counterclockwise.
Care and cleaning
At intervals the barrel should be cleaned by means of a felt wad or
cleaning rod with wool mop.
The blueing prevents the outer parts from easy rusting. Maintain pro-
tection by occasionally wiping these pans by slightly oiled cloth.
It is detrimental to fire the weapon without a pellet in the barrel as the
free impact strains the mechanism. Also do not leave the pistol in
cocked position for long periods – whether loaded or not – as this
weakens the mainspring.
For rifled barrels lead pellets are recommended only.
Mode d’emploi du pistolet
à air Mod. 3
Nous sommes heureux de vous compter au nombre des utilisateurs
du pistolet à air DIANA Mod. 3 fabriqué par la firme Mayer & Gram-
melspacher, DIANAWERK à Rastatt.
Ce pistolet à air DIANA vous assurera beaucoup de satisfactions
dans l’exercice de votre sport favori.
Armement et chargement
Saisir l'arme par la poignée. De l'autre main, donner un léger coup
vers le bas sur le guidon-tunnel, afin de déverrouiller le canon.
Rabattre alors le canon vers le bas, jusqu'à ce que, en fin de course, le
déclic d'accrochage de la gâchette se fasse entendre.
Introduire alors le projectile dans l'orifice arrière du canon. Veiller à
ce que le calibre de la munition corresponde à celui de l'arme. Rame-
ner le canon vers le haut, en position de verrouillage. L'arme est prête
au tir.
Ce pistolet à air comprimé n'a pas de sûreté!
Lors de l'armement et du chargement, il est interdit de toucher à la
détente, sinon le canon pourrait être projeté vers le haut en bles-
sant le tireur et en déteriorant le pistolet.
Détente
Le pistolet est équipe d'une detente directe avec avant course. De ce
fait, il n'existe aucune possibilité de réglage.
GB
F

D
GB
F
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Luftpistole
Air Pistol
Pistolet
à air comprimé
Mod. 3
GARANTIEERKLÄRUNG
Für diese Luftpistole gewähren wir eine Garantie bis zu einem Jahr.
Ausgenommen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung,
Gewaltanwendung oder normale Abnutzung entstehen.
WARRANTY
This air pistol is guaranteed up to one year.
Excluded are such damages as may occur through improper handling
or as a result of normal wear and tear. Guarantee obligation becomes
invalid if the pistol is dismantled.
GARANTIE
Nous donnons pour le pistolet une garantie d'un an. Les dommages
resultant d'une intervention intempestive ou d'une usure normale ex-
clus du champ d'application de la garantie. Nos obligations de garantie
sont automatiquement caduques si le pistolet a ete demonte.
Mayer & Grammelspacher
Dianawerk GmbH & Co. KG
Postfach 14 52
D-76404 Rastatt/Germany
Art.-Nr. 454 00070
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Visée
Le pistolet est équipé d'une hausse réglable verticalement et latérale-
ment.
– Impact trop haut – ouvrir la vis de réglage 1
tourner la vis de réglage 2 à droite
fixer la vis de réglage 1
– Impact trop gauche – ouvrir la vis de réglage 3
tourner la vis de réglage 4 à droite
fixer la vis de réglage 3
Nettoyage – Entretien
A intervalles réguliers, le canon doit être nettoyé à l'aide d'une brosse
douce, ou d'un chiffon imbibé d'huile.
Les pièces métalliques externes sont protégées de la corrosion par le
bronzage. Il est cependant nécessaire de contrecarrer l'action de
l'humidité en les essuyant après chaque utilisation de l'arme avec un
chiffon imbibé d'huile fine pour armes.
Le tir à vide, c'est-a-dire sans projectile, est à proscrire. Dans ce cas,
la course des pièces mobiles n'est pas amortie. En outre, il ne faut
jamais ranger une arme à air dont le piston est armé: en effet, dans ce
cas prècis, le ressort, comprimé, se détériore rapidement.
Dans les pistolet à air à canon rayé ne doivent être utilisées que des
balles à air a étrangelement. Les fléchettes ou autres projectiles en
acier sont formellement déconseillés.
Visierung · Sightadjustment · Visée
Popular Power Tools manuals by other brands

Ellis
Ellis 9400 Operation manual

Scell-it
Scell-it ELEMENT FIVE user manual

NetterVibration
NetterVibration NTS 100/01 Assembly and operating instructions

Bosch
Bosch AGS 7 Original instructions

Bosch
Bosch 52314 Operating/safety instructions

TE Connectivity
TE Connectivity Hand tool for AMP DUOPLUG 2.5 Operation manual