Difrax S-Bottle Warmer User manual

Gefeliciteerd met de aankoop van je
Difrax S-flesverwarmer!
Met de energie efficiënte Difrax S-flesverwarmer warm je
snel, veilig en makkelijk (moeder)melk en water op tot de
ideale temperatuur van 37 °C *. Wanneer de voeding deze
ideale temperatuur bereikt, slaat de S-flesverwarmer door het
unieke temperatuurmeetsysteem in het verwarmingselement
automatisch uit. Een veilig gevoel als een ander de fles voor je
baby klaar maakt.
Ook zorgt de gelijkmatige opwarming van binnenuit ervoor dat
alle voedingsstoffen van de (moeder)melk bewaard blijven.
De voordelen van de S-fles blijven behouden door het speciale
O-ring ventiel met vacuümsysteem. Je kunt hierdoor je baby
direct voeden uit de S-fles met het verwarmingselement erop
aangesloten. Het verwarmingselement is makkelijk schoon te
maken in de vaatwasmachine.
Met een stopcontact in de buurt heb je voortaan naast je
eigen bed, in de kinderkamer, de keuken of op vakantie, de
melkvoeding voor je baby snel en makkelijk opgewarmd en altijd
op de ideale temperatuur.
* +/- 2 °C
NL
1

Inhoud
Waarschuwingen................................................................................. 4
Het monteren van de Difrax S-flesverwarmer.............................. 6
Het gebruik van de Difrax S-flesverwarmer ...................................7
Schoonmaak- en steriliseerinstructies van de
Difrax S-flesverwarmer.....................................................................10
Schoonmaken door middel van uitkoken ................................ 11
Schoonmaken door middel van de vaatwasmachine............ 11
Schoonmaken door middel van een (magnetron-)sterilisator 11
Ontkalken van het verwarmingselement...................................... 11
S-flesverwarmer vervoeren en opbergen.....................................12
Schoonmaak- en steriliseerinstructies van de Difrax S-fles....... 12
Kiezen van het formaat flessenbodem.......................................... 13
Werking bedieningsknop ..................................................................14
Nuttige tips..........................................................................................15
Tweedehands S-flesverwarmer......................................................16
Vragen..................................................................................................16
Storing..................................................................................................17
Onderdelen kwijt of beschadigd......................................................19
Garantie kaart.................................................................................... 20
Voordat je begint…!
•
Voor het eerste gebruik schoonmaken
•
Voor elk gebruik schoonmaken
•
Was en eventueel steriliseer de onderdelen van de flesverwarmer
die daarvoor bestendig zijn (zie schoonmaak instructies)
•
Het basisstation
G
en het verwarmingselement
C
mogen niet
gesteriliseerd in een electrische sterilisator of worden uitgekookt.
Raadpleeg de schoonmaak instructies
•
De S-flesverwarmer kan gebruikt worden met de Natural en
Wide Difrax S-fles. Zorg dat de S-fles ook gewassen en eventueel
gesteriliseerd is voor gebruik
•
Was je handen grondig voordat je de S-flesverwarmer in elkaar zet
•
Zorg dat na het schoonmaken alle onderdelen goed droog zijn
voordat je deze weer in elkaar zet
S-fles 170 ml
natural
S-fles 250 ml
natural
S-fles 200 ml
wide
S-fles 310 ml
wide
NL
3
NL
2

5
4
. LEES ALLE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR.
. VOORVERWARMEN VAN DIT TOESTEL IS NIET NODIG.
. RAAK GEEN HETE OPPERVLAKKEN AAN. GEBRUIK HENDELS OF HANDGREPEN.
. TER BESCHERMING TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN DIENT U DE SNOER,
STEKKER OF HET BASISSTATION NIET ONDER TE DOMPELEN IN WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN.
. HOUD TOEZICHT WANNEER EEN TOESTEL IN DE BUURT VAN KINDEREN
WORDT GEBRUIKT.
. TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WANNEER HET TOESTEL NIET WORDT
GEBRUIKT OF WANNEER U HET TOESTEL WILT SCHOONMAKEN. LAAT HET TOESTEL
AFKOELEN ALVORENS ONDERDELEN TE PLAATSEN OF TE VERWIJDEREN.
. GEBRUIK HET TOESTEL NIET MET EEN KAPOT SNOER OF STEKKER OF
WANNEER HET TOESTEL DEFECT OF BESCHADIGD IS.
BEL VOOR ONDERSTEUNING NAAR DE DIFRAX KLANTENSERVICE.
. HET GEBRUIK VAN ACCESSOIRES, DIE NIET DOOR DE FABRIKANT VAN HET
TOESTEL WORDEN AANBEVOLEN, KAN LETSEL VEROORZAKEN.
. NIET BUITENSHUIS GEBRUIKEN.
. LAAT DE KABEL NIET OVER DE RAND VAN DE TAFEL OF HET AANRECHT
HANGEN OF IN AANRAKING KOMEN MET HETE OPPERVLAKKEN.
. PLAATS HET TOESTEL NIET OP OF NAAST EEN GAS OF ELEKTRISCHE
BRANDER OF IN EEN HETE OVEN.
. UITERSTE VOORZICHTIGHEID IS GEBODEN WANNEER EEN TOESTEL MET
HETE OLIE OF ANDERE HETE VLOEISTOFFEN WORDT VERPLAATST.
. BEVESTIG HET SNOER AAN HET APPARAAT VOORDAT U DE STEKKER IN
HET STOPCONTACT STEEKT. WILT U HET APPARAAT LOSKOPPELEN, SCHAKEL
HET DAN UIT VOORDAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HAALT.
. NIET VOOR ANDERE DOELEINDEN GEBRUIKEN DAN WAARVOOR DIT
TOESTEL IS BEDOELD.
. CONTROLEER OP HET LABEL ONDERAAN HET TOESTEL OF HET VOLTAGE
OVEREENKOMT MET UW STROOMVOORZIENING, VOORDAT U HET
TOESTEL AANSLUIT.
. CONTROLEER OF MOEDERMELK OF WATER IS TOEGEVOEGD, VOORDAT
U HET TOESTEL AANZET.
. TREK VÓÓR HET SERVEREN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
KABEL BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN.
. CONTROLEER VÓÓR HET VOEDEN OF HET VOEDSEL DE JUISTE
TEMPERATUUR HEEFT.
. DIT APPARAAT IS UITGERUST MET EEN NIET OPNIEUW
BEDRAADBARE, GEAARDE STEKKER. DE STROOMKABEL VAN HET
APPARAAT KAN NIET
WORDEN VERVANGEN. WANNEER DE KABEL
IS BESCHADIGD, DIENT U HET APPARAAT WEG TE GOOIEN.
. INDIEN NODIG KUNT U GEBRUIK MAKEN VAN EEN VERLENGSNOER.
HOUD REKENING MET DE HANDLEIDING VAN HET VERLENGSNOER.
. DIT APPARAAT IS BEDOELD VOOR HET GEBRUIK DOOR VOLWASSENEN. BUITEN
BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN. DIT APPARAAT KAN WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF JAAR WANNEER ZE ONDER TOEZICHT STAAN OF
INSTRUCTIES HEBBEN GEKREGEN OVER HET VEILIGE GEBRUIK VAN HET
APPARAAT EN DE HIERAAN GERELATEERDE RISICO’S BEGRIJPEN. DE REINIGING
EN HET ONDERHOUD MOGEN NIET WORDEN UITGEVOERD DOOR KINDEREN,
TENZIJ ZE JAAR OF OUDER ZIJN EN ONDER TOEZICHT STAAN. HOUD HET
APPARAAT EN HET SNOER BUITEN BEREIK VAN KINDEREN JONGER DAN JAAR.
. DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN EN KINDEREN
MET EEN VERMINDERD LICHAMELIJK, SENSORISCH OF MENTAAL VERMOGEN OF
EEN GEBREK AAN ERVARING OF KENNIS, TENZIJ DIT ONDER TOEZICHT GEBEURT
OF INSTRUCTIES M.B.T. HET GEBRUIK VAN HET TOESTEL ZIJN GEGEVEN DOOR EEN
VOOR HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK PERSOON.
. LAAT KINDEREN NIET MET ONDERDELEN VAN DIT APPARAAT OF
ACCESSOIRES SPELEN. VERSTIKKINGSGEVAAR.
. TREK ALTIJD NA HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN
ONMIDDELLIJK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
. LAAT NOOIT HET AANGESLOTEN TOESTEL ONBEWAAKT ACHTER.
. STERILISEER UITSLUITEND DE DAARVOOR BESTEMDE ONDERDELEN VAN
HET APPARAAT. RAADPLEEG DE SCHOONMAAK INSTRUCTIES.
. HET NIET JUIST OPVOLGEN VAN DE ONTKALKINGSVOORSCHRIFTEN
KAN ONHERSTELBARE SCHADE VEROORZAKEN.
. ER ZITTEN GEEN VERVANGBARE ONDERDELEN IN HET BASISSTATION.
PROBEER HET BASISSTATION NIET ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN.
HIERDOOR VERVALT DE GARANTIE.
. HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES KAN BRANDWONDEN
OF ONHERSTELBARE SCHADE AAN HET PRODUCT VEROORZAKEN.
. GEEN BEVROREN MOEDERMELK OF BEVROREN WATER OPWARMEN IN DIT
APPARAAT. DEZE BEVROREN VOEDING DIENT VOOR HET OPWARMEN EERST
ONTDOOID TE WORDEN.
. EERST MOEDERMELK OF WATER OPWARMEN ALVORENS POEDER
VOOR MELK TOE TE VOEGEN.
. ENKEL VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
WAARSCHUWINGEN
BEWAAR DEZE HANDLEIDING

6) Schroef de S-fles (V) goed vast op de
flessenbodem Dof E
7) Verwijder de flessenring met flessenspeen en
afsluitdisk (III , II en IV) van de fles (V)
1) Vul de S-fles via de bovenkant met (moeder)melk
of water
2) Omdat het verwarmingselement Cruimte in de
fles inneemt, bevat de S-fles 30 ml minder dan de
maataanduiding aangeeft. Gebruik het inhoud-
correctiedopje Aom de missende 30 ml voeding
aan te vullen, vul hiervoor het dopje Aen voeg
dit toe aan de voeding die al in de S-fles zit
Het gebruik van de Difrax S-flesverwarmer
Het monteren van de Difrax S-flesverwarmer
1) Plaats het basisstation Gop een stabiele onder-
grond
2) Plaats de stekker in het stopcontact
3) Draai de bodem met S-fles ventiel van de S-fles
af (VII en VI). Deze onderdelen heb je niet meer
nodig bij het direct voeden na opwarmen omdat
alle voordelen van het vacuümsysteem ook in de
flessenbodem van de flesverwarmer zijn verwerkt
4) Duw het O-ring ventiel Bgoed rondom aan op
het verwarmingselement Cin de inkeping met
het opstaande stukje naar boven om lekkage te
voorkomen. Zorg dat het opstaande stukje open is
door er enkele keren in te knijpen
5) Plaats het verwarmingselement Cin de juiste
maat flessenbodem Dof Een controleer of het
O-ring ventiel nog goed op zijn plaats zit
D
: Witte flessenbodem voor S-fles Natural
170 ml en 250 ml
E
: Zwarte flessenbodem voor S-fles Wide
200 ml en 310 ml
Controleer het O-ring Bventiel voor elk gebruik. Kleine
scheurtjes kunnen lekkage veroorzaken
• Geen bevroren (moeder)melk of bevroren water opwarmen in de
S-flesverwarmer, deze dient eerst ontdooid te worden voordat deze
opgewarmd kan worden
• Eerst (moeder)melk of water opwarmen alvorens je poeder (voor
melk of pap) toevoegt
• De minimale op te warmen hoeveelheid voeding is 90 ml
• Druk de bedieningsknop Hminimaal 3 sec. in om de
S-flesverwarmer in te schakelen
• Geen vloeistof ≥ 50 °C ingieten
NL
7
NL
6

3) Draai de flessenring (III) en flessenspeen (II) op de S-fles (V)
4) Plaats het geheel op het basisstation G(let
hierbij op dat het beschermdopje Feraf is) en
druk deze goed aan
5) Zet de S-flesverwarmer aan door minimaal
3 seconden op de bedieningsknop Hte drukken
totdat deze rood gaat knipperen en je een geluid-
signaal hoort. Dit is een extra kindbeveiliging
6) Als de inhoud van de fles de temperatuur van
37 °C * heeft bereikt slaat de S-flesverwarmer
vanzelf uit. Tevens hoor je 3 piepjes en kleurt de
bedieningsknop Hgroen. Het opwarmen zal
ongeveer 3 minuten duren, afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de temperatuur van de
ingeschonken voeding
7) Haal de fles van het basisstation G
8) Het beschermdopje Fkan
tijdens het voeden op de onder-
kant van het verwarmings-
element Cworden geplaatst,
hierdoor blijven de contactringen
beschermd
9) Schud de fles enkele malen voor optimale
warmtespreiding
10) Controleer altijd met een druppel voeding op de
binnenkant van je pols of deze de juiste tempe-
ratuur heeft. Als de voeding de juiste temperatuur
heeft (37 °C), voel je niets. Bij te koude of te
warme voeding voel je de druppel op je pols.
Dit is afhankelijk van je eigen, normale lichaams-
temperatuur
11) Je kunt direct je kind voeden met de S-fles
inclusief verwarmingselement en flessenbodem,
deze hoeft dus niet gedemonteerd te worden
Het O-ring ventiel Bmet vacuümsysteem zorgt
ervoor dat de voordelen van de S-fles behouden
blijven, hierdoor vermindert het de kans op
boeren, spugen en darmkrampjes
* +/- 2 °C
Als je de fles gaat verwarmen, sluit de fles dan
niet af met de antilekdop van de S-fles (I)
of met de afsluitdisk (IV). Dit in verband met
opbouwende druk in de fles bij het opwarmen
NL
9
NL
8

1) Haal alle onderdelen uit elkaar, vergeet niet het
O-ring ventiel Bvan het verwarmingselement
Cte halen
2) Was alle onderdelen die daarvoor bestemd zijn
met water en een sopje en spoel alles af in
warm water, voordat je deze gaat uitkoken of
steriliseren. Controleer of er geen voedingsresten
zijn achtergebleven. Let hier vooral op het
verwarmingselement Cwaar voeding achter
het temperatuurmeetsysteem kan blijven zitten
• Schoonmaken door middel van uitkoken:
Breng voldoende water aan de kook en
plaats de hiervoor toegestane onderdelen
(tabel) in het kokende water gedurende
drie minuten
• Schoonmaken door middel van de
vaatwasmachine: Reinig de hiervoor
toegestane onderdelen (tabel) door deze
in het bovenste gedeelte van de vaatwasmachine te plaatsen
• Schoonmaken door middel van een (magnetron-) sterilisator:
Volg de gebruiksaanwijzing van de sterilisator. (Plaats alleen
de hiervoor toegestane onderdelen in de sterilisator (tabel)).
Basisstation G
en verwarmingselement Cmogen niet in de
sterilisator.
Ontkalken van het verwarmingselement
Voor een optimale werking is het belangrijk om het verwarmings-
element Cna elk gebruik goed schoon te maken en minimaal 1 keer
in de 3 maanden te ontkalken. Door regelmatig te ontkalken verwijder
je kalkaanslag. Ontkalken van het verwarmingselement
Cverlengt
Schoonmaak- en steriliseerinstructies van de
Difrax S-flesverwarmer
Alle onderdelen van de S-flesverwarmer voor elk gebruik schoonmaken
Maak het basisstation Gregelmatig schoon met een vochtige doek
Gebruik nooit agressieve- of antibacteriële schoonmaakmiddelen.
Ook schurende middelen, zoals een schuursponsje mogen niet
gebruikt worden. Deze kunnen het product beschadigen.
•
Plaats het basisstation Gen de stekker NOOIT in water,
vaatwasmachine of in een sterilisator, dit kan permanente
beschadiging veroorzaken aan deze onderdelen
•
Het verwarmingselement Cmag NIET worden uitgekookt
of in een elektrische sterilisator of in een magnetron
(sterilisator) worden gesteriliseerd
Vochtig
doekje
Vaatwas-
machine
Elektrische
sterilisator
Magnetron
sterilisator
A) Afsluitdopje ü ü ü ü ü
B) O-ring ventiel ü ü ü ü ü
C) Verwarmingselement ü û ü û û
D-E) Flessenbodem ü ü ü ü ü
F) Beschermdopje ü ü ü
G) Basisstation ü û û û û
Stekker û û û û
In
kokend
water
S-fles
NL
11
NL
10

goed af direct na gebruik van elke voeding. De Difrax fles
behoudt zijn kwaliteit het beste wanneer je met een
flessenborstel alle randen, inclusief het schroefdraad, goed
schoonmaakt in een mild sopje. Enkel spoelen met water is
niet voldoende, wanneer er minimale hoeveelheden voeding
achter blijven kunnen er bacteriën opstapelen die schadelijk
kunnen zijn voor je kind.
Gebruik nooit agressieve- of antibacteriële schoonmaak-
middelen, deze kunnen het product beschadigen.
Beschadigde onderdelen direct weggooien.
Na reinigen met een sopje wordt aanbevolen de fles in de
vaatwasser te reinigen. Plaats de fles onderdelen altijd in
het bovenrek van de vaatwasmachine met een maximale
temperatuur van 55 graden
Mocht je de Difrax fles vervolgens willen steriliseren, volg dan zorgvuldig
de steriliseerinstructies van de (Difrax) magnetronsterilisator of steriliseer
d.m.v. 3 minuten onderdompelen in kokend water. Voor het steriliseren
moet je alle onderdelen uit elkaar halen. Anders kan vervorming van de
materialen optreden
Kiezen van het formaat flessenbodem
Het formaat van de te gebruiken flessenbodem hangt af van van het
type S-fles.
D: Witte flessenbodem voor S-fles Natural
170 ml en 250 ml
E: Zwarte flessenbodem voor S-fles Wide
200 ml en 310 ml
de levensduur en garandeert een optimaal verwarmings-resultaat. Was
het verwarmingselement Ceerst met een mild sopje en spoel deze ver-
volgens goed af. Vul een kom voor 2/3 met water en 1/3 met witte natuur
azijn. Wij raden aan witte natuur azijn te gebruiken omdat schoonmaakazijn
te agressief is. Plaats het verwarmingselement Cin de kom en laat het
15 minuten weken. Na het ontkalken het verwarmingselement Cgrondig
naspoelen met koud water
S-Flesverwarmer vervoeren en opbergen
Als de S-flesverwarmer vervoerd of (voor langere tijd)
weggezet wordt, zorg dan dat de onderdelen in elkaar
zijn gezet en gebruik het inhoudcorrectiedopje Aom
het verwarmingselement Cte beschermen en
hygiënisch af te sluiten
Gebruik het beschermdopje Fom de onderkant
van het verwarmingselement Caf te sluiten
zodat de contactringen niet beschadigen en er
geen stof/kruimels in komen
Schoonmaak- en steriliseerinstructies van de
Difrax S-fles
S-fles voor het eerste gebruik schoonmaken. Voor elk gebruik
schoonmaken. Haal de fles helemaal uit elkaar en spoel alle
onderdelen
Zorg dat na het schoonmaken alle onderdelen goed droog zijn
voordat je deze weer in elkaar zet
NL
13
NL
12

Nuttige tips
Het verwarmingselement Czal nooit warmer worden dan 50°C
waardoor de kwaliteit van de moedermelk altijd gewaarborgd blijft en er
tussentijds niet geschud hoeft te worden voor warmtespreiding
De temperatuur van de (moeder)melk en water in
de fles zal nooit boven de 39°C komen doordat het
unieke temperatuurmeetsysteem ervoor zorgt, dat het
verwarmingselement Cop tijd uitschakelt
Zorg altijd dat het O-ring ventiel BSTEVIG op het
verwarmingselement Cis gedrukt om lekkage te
vermijden. Wanneer je de ring iets nat maakt zal deze
makkelijker over het verwarmingselement glijden
Zorg dat de flessenspeen (II) altijd goed in de flessen-
ring (III) is getrokken en als één geheel goed op de fles
(V) wordt gedraaid om lekken te vermijden
Zorg dat de flessenbodem Dof Estevig in het
basisstation Gklemt zodat het verwarmingsproces goed verloopt.
Schud na het opwarmen altijd de voeding in de fles om gelijkmatige
warmtespreiding te krijgen
Werking bedieningsknop
Zet de S-flesverwarmer aan door minimaal
3 seconden op de bedieningsknop Hte drukken totdat
deze rood gaat knipperen en je een geluidsignaal hoort.
Als de inhoud van de fles de temperatuur van 37 °C*
heeft bereikt slaat de S-flesverwarmer vanzelf uit.
Tevens hoor je 3 piepjes en kleurt de bedieningsknop
Hgroen. Het opwarmen zal ongeveer 3 minuten duren,
afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de
temperatuur van de ingeschonken voeding
Als je tussentijds de fles van de S-flesverwarmer
verwijderd zal de temperatuur van 37 °C * niet
bereikt zijn. We raden het af de stekker uit het
stopcontact te halen wanneer de S-flesverwarmer
aan staat. Je kunt de fles weer terug-plaatsen
op de S-flesverwarmer en opnieuw de
bedieningsknop Hindrukken. De opwarmtijd zal
nu korter zijn. Het speciale thermometerelement
op het verwarmingselement Cmeet de al
warmere voeding en zal daardoor minder tijd
nodig hebben om tot de gewenste 37 °C * te komen, voordat de
S-flesverwarmer automatisch uitschakelt. Plaats nooit de S-fles inclusief
verwarmingselement in zijn geheel in de magnetron
Warm (moeder)melk nooit meer dan één keer op
* +/- 2
°C
Controleer altijd met een druppel voeding
op de binnenkant van je pols of deze de juiste
temperatuur heeft.
De voeding heeft de juiste
temperatuur (37 °C) als je de druppel niet voelt.
Bij te koude of te warme voeding voel je de
druppel op je pols
NL
15
NL
14

Storing
De S-flesverwarmer warmt niet op
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit
Controleer of de fles met verwarmingselement Cstevig is
aangedrukt op het basisstation G
Controleer of er beschadigingen zijn aan onderdelen en vervang
deze indien nodig na contact met de Difrax klantenservice
Controleer of de contactringen van het verwarmingselement Cnog
vochtig zijn
Controleer
de temperatuur van de voeding. Als de voeding te koud is
(<2 °C) dan warmt de S-flesverwarmer de voeding niet op
De S-flesverwarmer gaat niet direct aan als ik op de
bedieningsknop Hdruk
Dit klopt. Je moet de bedieningsknop
H
minimaal 3 seconden
indrukken voordat deze aangaat. Dit is gedaan vanwege kindveiligheid
Het lichtje in de bedieningsknop Hbrandt niet
De bedieningsknop Hgaat rood knipperen wanneer de S-flesverwarmer
is ingeschakeld. Gebeurt dit niet, dan kan het zijn dat de (moeder)melk of
het water in de fles al de juiste temperatuur heeft bereikt
De S-flesverwarmer zal de voeding ook niet opwarmen als de tem-
peratuur van de voeding 0 °C is (voeding uit de koelkast heeft een
gemiddelde temperatuur van 6 °C)
De flessenbodem (Dof E) dient zo stevig mogelijk op het basis-
station Gte worden geplaatst (bij het plaatsen voel je weerstand
op het eind)
Mocht de flessenbodem goed stevig op het basisstation staan en
gebruik je (moeder)melk of water van 6 °C of warmer en het lichtje
gaat nog niet branden, dan duidt dit op een technische storing.
Neem dan contact op met de Difrax klantenservice
Kinderbeveiliging: Doordat bij het aanzetten van de S-fles-
verwarmer de bedieningsknop Hminimaal 3 seconden ingedrukt
dient te worden, kan een kind de S-flesverwarmer niet zomaar aan-
zetten. Mocht het kind de knop wel lang ingedrukt houden, zal de fles
met voeding zich opwarmen tot een veilige temperatuur van 37 °C *.
Indien geen verwarmingselement Cop het basisstation Gstaat zal
het toestel niet inschakelen en dus ook niet warm worden
Tweedehands S-flesverwarmer
Het kopen en/of het gebruik van een tweedehands S-flesverwarmer
wordt afgeraden. Het is aan de S-flesverwarmer dan vaak niet te zien
of deze nog in goede staat is en goed en veilig functioneert
Vragen
Heb je vragen of opmerkingen over het gebruik van de Difrax S-fles-
verwarmer, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde verkooppunt
bij jou in de buurt of met de Difrax klantenservice.
Kijk ook op www.difrax.com voor de meest gestelde vragen omtrent
de S-flesverwarmer
* +/- 2 °C
NL
17
NL
16

De S-flesverwarmer blijft piepen
De ingegoten voeding is mogelijk te heet (≥ 50 °C)
De contactringen van het verwarmingselement Czijn nog vochtig
Het duurt erg lang voordat de S-flesverwarmer uitschakelt
Dit kan te maken hebben met de starttemperatuur van de voeding.
Voeding uit de koelkast is kouder en de S-flesverwarmer heeft
langer nodig om op de juiste temperatuur te komen
Het kan zijn, dat het verwarmingselement met het temperatuur-
meetsysteem verkalkt is. Daardoor kan het verwarmingselement C
de warmte niet kwijt of registreert het niet de juiste temperatuur.
Voor een optimale werking is het belangrijk om het element elke
keer goed schoon te maken en regelmatig te ontkalken (1 keer in
de 3 maanden). Mocht het probleem na reiniging zich nog steeds
voordoen, neem dan contact op met de Difrax klantenservice
De voeding wordt te heet
Controleer altijd voor gebruik de temperatuur van de voeding
middels een druppel voeding aan de binnenzijde van je pols.
De druppel mag je niet voelen. Is dat wel het geval, dan is de
voeding te warm of te koud
Te warme voeding kan worden veroorzaakt doordat het temperatuur-
meetsysteem op het verwarmingselement Cverkalkt is. Daardoor
kan het verwarmingselementCde warmte niet kwijt of registreert
hij niet de juiste temperatuur. Voor een optimale werking is het
belangrijk om het element elke keer goed schoon te maken en
regelmatig te ontkalken.
Mocht het probleem zich na reiniging nog steeds voordoen,
neem dan contact op met de Difrax klantenservice
De voeding is te lauw/koel
De S-flesverwarmer is afgesteld op een
temperatuur van 37 °C *. Dit kan koud lijken,
maar deze temperatuur is gekozen vanwege de
veiligheid van je baby. Dit kan voor jou lauw/koel
aanvoelen omdat je eigen lichaamstemperatuur hoger is. 37 °C * is
de ideale temperatuur voor je baby om te drinken. De fles kan aan
de buitenkant kouder aanvoelen, maar de voeding in de fles is dan
op de juiste temperatuur
De druppel aan de binnenkant van je pols hoor je niet te voelen
afhankelijk van je normale lichaamstemperatuur
De S-fles zuigt vacuüm
Dit kan worden veroorzaakt doordat het O-ring ventiel Bdicht of
verstopt zit. Druk het opstaande stukje van het ventiel tussen 2
vingers open voordat je deze plaatst en zorg ook dat het opstaande
stukje naar boven steekt
Daarnaast kan de verstopping ook worden veroorzaakt doordat het
ventiel vies of verkalkt is. Wij adviseren dan ook om na gebruik het
O-ring ventiel Baltijd schoon en droog te maken om o.a. kalk-
vorming te voorkomen
Onderdelen kwijt of beschadigd
Losse onderdelen van de Difrax S-flesverwarmer zoals het
O-ring ventiel Bzijn los verkrijgbaar via www.difraxshop.com
of via de Difrax klantenservice
Tip: houd www.difrax.com in de gaten voor innovaties
* +/- 2 °C
NL
19
NL
18

Garantie
Difrax geeft twee jaar garantie op het basisstation en het
verwarmingselement van de Difrax S-flesverwarmer, indien
gebruik volgens de bijgeleverde handleiding. Difrax is niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door verkeerd gebruik.
Voor schade die een direct of indirect gevolg is van onjuiste
behandeling, niet reglementair gebruik of gebruik door onbevoegde
personen kan Difrax niet aansprakelijk worden gesteld.
Indien er een onderdeel van het basisstation of het verwarmings-
element kapot gaat binnen het vastgestelde garantietermijn van
24 maanden dan vervangen wij dit onderdeel gratis.
De garantieperiode gaat in vanaf de datum die vermeld staat op de
kassabon.
Woon je in Nederland en heb je een vraag over het gebruik van de
Difrax S-flesverwarmer, of is er een onderdeel defect? Neem dan
contact op met de Difrax klantenservice via 030-229 44 22 of via
klantenservice@difrax.com
Woon je in het buitenland? Kijk op onze website voor
contactgegevens.
www.difrax.com/warranty/service
Bevestig hier de kassabon als aankoopbewijs.
Reference number:
14AL01
Garantie
Difrax offre deux ans de garantie sur la station de base et l’élément
de chauffe du chauffe-biberon S de Difrax, si ceux-ci sont utilisés
suivant le manuel également fourni. Difrax n’est pas responsable des
dommages qui pourraient survenir en cas de mauvaise utilisation.
Difrax ne peut être tenue pour responsable des dommages
découlant directement ou indirectement d’une mauvaise
manipulation, une utilisation non réglementaire ou une utilisation par
des personnes incompétentes.
i une pièce détachée de la station de base ou l’élément de chauffe
se casse durant la période de garantie fixée à 24 mois, nous
remplaçons gratuitement cette pièce.
La période de garantie débute à partir de la date qui figure sur le
ticket de caisse.
Vous avez une question concernant l’utilisation du chauffe-biberon S
Difrax, ou avez constaté une pièce détachée défectueuse ? Consultez
les coordonnées de contact sur notre site Web
www.difrax.com/warranty/service
Confirmez ici le ticket de caisse comme preuve d’achat.
Reference number:
14AL01
20 21
FR
NL

Félicitations pour l’achat de votre
chauffe-biberon S de Difrax !
Grâce à l’efficacité énergétique du chauffe-biberon S de Difrax,
vous chauffez rapidement, en toute sécurité et facilement le
lait (maternel) et l’eau jusqu’à la température idéale de 37 °C *.
Lorsque les aliments ont atteint cette température idéale, le
chauffe-biberon S s’arrête automatiquement grâce au système de
température unique dans l’élément de chauffe. Cela vous donne
un sentiment de sécurité lorsque quelqu’un d’autre prépare le
biberon.
En outre, le chauffage uniforme de l’intérieur vers l’extérieur
garantit que tous les nutriments du lait (maternel) sont conservés.
Les avantages du biberon S sont conservés grâce à la valve à
joint torique spéciale avec système de vide. Par conséquent, vous
pouvez directement nourrir votre bébé à partir du biberon S avec
l’élément de chauffe installé sur le biberon. L’élément de chauffe
est facile à nettoyer dans le lave-vaisselle.
Avec une prise de courant à proximité, vous avez désormais à
côté de votre propre lit, dans la chambre d’enfant, la cuisine ou
en vacances, le lait pour votre bébé rapidement et facilement
réchauffé et toujours à la température idéale.
* +/- 2 °C
ABouchon de correction de contenu
BValve à joint torique
(1 valve à joint torique de réserve
comprise)
CÉlément de chauffe
D
Fond de biberon blanc pour le
biberon S Natural 170 ml et 250 ml
EFond de biberon noir pour le
biberon S Wide 200 ml et 310 ml
FBouchon de protection
GStation de base
HBouton de commande
Le chauffe-biberon S de Difrax se
compose des éléments suivants : FR
23

Avant de commencer…!
•
Laver avant la première utilisation. Laver avant chaque utilisation
•
Lavez et stérilisez éventuellement les éléments du chauffe-
biberon résistants en ce sens (voir les instructions de nettoyage)
•
La station de base
G
et l’élément chauffant
C
ne peuvent pas
être stérilisés dans un stérilisateur électrique ni être ébouillantés.
Veuillez consulter les consignes de nettoyage.
•
Le chauffe-biberon S peut être utilisé avec le biberon Natural et
Wide de Difrax. Veillez à ce que le biberon S soit également lavé
et éventuellement stérilisé avant son utilisation
•
Lavez minutieusement vos mains avant d’assembler
les éléments du chauffe-biberon S
•
Veillez à ce qu’après avoir été lavés, tous les éléments de chauffe
soient bien séchés avant de les remonte
biberon S 170 ml
natural
biberon S 250 ml
natural
biberon S 200 ml
wide
biberon S 310 ml
wide
Table des matières
Mesures de protection importantes ............................................. 26
Le montage du chauffe-biberon S de Difrax................................ 28
Utilisation du chauffe-biberon S de Difrax.................................... 29
Consignes de nettoyage et de stérilisation
du biberon S Difrax ............................................................................32
- Nettoyage en faisant bouillir.........................................................33
- Nettoyage à l’aide du lave-vaisselle...........................................33
- Nettoyage à l’aide d’un stérilisateur (pour four à micro-ondes)..33
Détartrage de l’élément de chauffe................................................33
Transport et rangement du chauffe-biberon S Difrax ................ 34
Consignes de nettoyage et de stérilisation du biberon S Difrax.... 34
Choisissez le format du fond de biberon .......................................35
Fonctionnement du bouton de commande ................................. 36
Astuces utiles......................................................................................37
Chauffe-biberon S d’occasion ......................................................... 38
Questions............................................................................................ 38
Panne .................................................................................................. 39
Éléments perdus ou endommagés.................................................41
Garantie ...............................................................................................21
FR
25
FR
24

27
26
. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
. IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE PRÉCHAUFFER CET APPAREIL.
. NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES TRÈS CHAUDES. UTILISEZ LES POIGNÉES OU
LES BOUTONS.
. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, N’IMMERGEZ PAS LE
CORDON, LA FICHE OU LA BASE DANS DE L’EAU OU AUTRE LIQUIDE.
. UNE ÉTROITE SURVEILLANCE EST NÉCESSAIRE QUAND UN APPAREIL EST UTILISÉ
PAR DES ENFANTS OU À PROXIMITÉ D’ENFANTS.
. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DE LA PRISE ÉLECTRIQUE QUAND IL N’EST PAS UTILISÉ
OU AVANT DE LE NETTOYER.
LAISSEZLE REFROIDIR AVANT D’INSTALLER OU DE RETIRER DES PIÈCES.
. N’UTILISEZ PAS UN APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE EST ENDOMMAGÉ,
S’IL NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT OU S’IL AÉTÉ ENDOMMAGÉ D’UNE
FAÇON QUELCONQUE. RETOURNEZ L’APPAREIL AU SERVICE APRÈSVENTE
AGRÉÉ LE PLUS PROCHE POUR INSPECTION, RÉPARATION OU RÉGLAGE.
POUR OBTENIR UNE ASSISTANCE, APPELEZ LE SERVICE CLIENT DIFRAX.
. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON RECOMMANDÉS PAR LE FABRICANT DE
L’APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURES.
. NE PAS UTILISER À L’EXTÉRIEUR.
. NE LAISSEZ PAS LE CORDON PENDRE DU BORD D’UNE TABLE OU D’UN
COMPTOIR OUÊTRE EN CONTACT AVEC DES SURFACES TRÈS CHAUDES.
. NE PAS PLACER SUR OU À CÔTÉ D’UN RÉCHAUD À GAZ OU ÉLECTRIQUE CHAUD
OU DANS UN FOUR CHAUFFÉ.
. SOYEZ TRÈS PRUDENT QUAND VOUS DÉPLACEZ UN APPAREIL CONTENANT DE
L’HUILE OU AUTRES LIQUIDES TRÈS CHAUDS.
. FIXEZ TOUJOURS D’ABORD LA FICHE À L’APPAREIL, PUIS BRANCHEZ LE CORDON
DANS LA PRISE MURALE. POUR DÉBRANCHER, APPUYEZ SUR L’INTERRUPTEUR
D’ARRÊT, PUIS RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE MURALE.
. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL POUR UN USAGE AUTRE QUE CELUI AUQUEL IL EST
DESTINÉ.
. AVANT DE BRANCHER LE CHAUFFEBIBERON POUR LA PREMIÈRE FOIS,
ASSUREZVOUS QUE LA TENSION EST COMPATIBLE AVEC VOTRE ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT L’ÉTIQUETTE APPOSÉE SUR SA BASE.
. VEILLEZ À AVOIR AJOUTÉ DU LAIT MATERNEL OU DE L’EAU
DANS L’APPAREIL AVANT DE LE METTRE EN MARCHE.
. AVANT DE SERVIR, DÉBRANCHEZ LE CORDON DE LA PRISE MURALE
ET DU PLAT. NE LAISSEZ PAS LE CORDON À LA PORTÉE DES ENFANTS.
. AVANT DE SERVIR, VEILLEZ À CE QUE LES ALIMENTS SOIENT
À TEMPÉRATURE ADÉQUATE.
. LE CHAUFFEBIBERON SEST MUNI D’UNE FICHE MOULÉE NON RECONNECTABLE.
LE CORDON D’ALIMENTATION DE L’APPAREIL NE PEUTÊTRE REMPLACÉ.
SI LE CORDON EST ENDOMMAGÉ, JETEZ L’APPAREIL.
. SI NÉCESSAIRE, VOUS POUVEZ UTILISER UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE. TENEZ
COMPTE DU MODE D’EMPLOI DE LA RALLONGE.
. CET APPAREIL EST DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES RESPONSABLES.
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS.
. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES,
NOTAMMENT DES ENFANTS, PRÉSENTANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU MANQUANT D’EXPÉRIENCE OU DE
CONNAISSANCES, SAUF SOUS SURVEILLANCE OU AVEC LES INSTRUCTIONS
D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ SUR L’USAGE DE L’APPAREIL.
. VEILLEZ À NE PAS LAISSER D’ENFANTS JOUER AVEC DES PIÈCES OU
ACCESSOIRES QUELCONQUES DU CHAUFFEBIBERON DIFRAX S.
CES PIÈCES PEUVENT PROVOQUER UNE ASPHYXIE.
. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES IMMÉDIATEMENT APRÈS
UTILISATION.
. NE LAISSEZ EN AUCUNE CIRCONSTANCE L’APPAREIL SANS SURVEILLANCE
QUAND IL EST ENCORE BRANCHÉ.
. STÉRILISEZ UNIQUEMENT LES PARTIES DE L’APPAREIL DESTINÉES À CET EFFET.
VEUILLEZ CONSULTER LES CONSIGNES DE NETTOYAGE.
. LE NONRESPECT DES INSTRUCTIONS DE DÉTARTRAGE PEUT PROVOQUER DES
DOMMAGES IRRÉPARABLES.
. IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE À L’INTÉRIEUR DE LA BASE DU CHAUFFE
BIBERON S. NE TENTEZ PAS D’OUVRIR OU DE RÉPARER VOUSMÊME LA BASE
DU CHAUFFEBIBERON S.
LA GARANTIE SERA ANNULÉE.
. SI VOUS NE SUIVEZ PAS LES INSTRUCTIONS, IL PEUT EN RÉSULTER DES
BRÛLURES OU DES DOMMAGES IRRÉMÉDIABLES AU PRODUIT.
. NE CHAUFFEZ PAS DE LAIT CONGELÉ MATERNEL OU D’EAU CONGELÉE DANS
LE CHAUFFEBIBERON S. DÉCONGELEZ D’ABORD CES ALIMENTS CONGELÉS
AVANT DE LES CHAUFFER.
. RÉCHAUFFEZ D’ABORD LE LAIT MATERNEL OU L’EAU AVANT D’AJOUTER LE
LAIT EN POUDRE.
. DESTINÉ UNIQUEMENT À L’USAGE DOMESTIQUE.
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Le montage du chauffe-biberon S de Difrax
1) Placez la station de base Gsur un support stable
2) Placez la fiche dans la prise de courant
3) Dévissez le fond avec la valve du biberon S (VII
et VI). Vous n’avez plus besoin de ces éléments
si vous donnez directement à manger à l’enfant
après avoir chauffé les aliments, car tous les
avantages du système à vide ont également été
intégrés dans le fond de biberon du chauffe-biberon
4) Appuyez bien tout autour sur la valve à joint
torique Bsur l’élément de chauffe Cdans
l’encoche avec l’élément relevé vers le haut pour
éviter les fuites. Veillez à ce que l’élément relevé
soit ouvert en le pinçant à plusieurs reprises
5) Placez l’élément de chauffe Cdans la bonne
taille de fond de biberon (Dou E) et contrôlez
si le valve à joint torique est encore bien à sa
place
D : Fond de biberon blanc pour le biberon S
Natural 170 ml et 250 ml
E : Fond de biberon noir pour le biberon S Wide
200 ml et 310 ml
Utilisation du chauffe-biberon S de Difrax
Vérifiez la soupape avec anneau en O Bavant chaque usage.
De petites déchirures peuvent causer des fuites
ATTENTION !
ATTENTION !
6) Vissez bien le biberon S (V) sur le fond de biberon
(Dou E)
7) Ôtez l’anneau avec la tétine et le disque de
fermeture (III , II et IV) du biberon (V)
1) Remplissez le biberon S par la partie supérieure de
lait (maternel) ou d’eau
2) Étant donné que l’élément de chauffe Coccupe
de l’espace dans le biberon, le biberon S contient
30 ml/1 oz de moins que ce que l’indication de
mesure affiche. Utilisez le bouchon de correction
de contenu Apour ajouter les 30 ml/1 oz
d’aliments manquants. Pour ce faire, remplissez le
bouchon Aet ajoutez ce contenu aux aliments
qui se trouvent déjà dans le biberon S
• Pas de lait (maternel) surgelé ni d’eau surgelée à chauffer dans
le chauffe-biberon S. Ils doivent avant tout être dégelés avant de
pouvoir être chauffés
• Chauffer d’abord le lait (maternel) ou l’eau avant d’y ajouter la
poudre ( pour le lait ou la bouillie)
• La quantité minimale d’aliments à chauffer est de 90 ml
• Appuyez au minimum pendant 3 sec. sur le bouton d’interrupteur H
pour mettre le chauffe-biberon S en route
• Ne pas y verser de liquides > 50°C
FR
29
FR
28

3) Vissez l’anneau (III) et la tétine (II) sur le biberon S (V)
Si vous allez chauffer le biberon, ne le fermez donc
pas avec le bouchon anti-fuites du biberon S (I)
ou avec le disque de fermeture (IV). Il s’agit ici
de tenir compte de la tension accrue dans le
biberon lorsqu’on le chauffe
4) Placez l’ensemble sur la station de base G
(attention ici que le bouchon de protection Fsoit
dégagé) et enfoncez-le bien
5) Allumez le chauffe-biberon S en appuyant au
moins 3 secondes sur le bouton de commande
Hjusqu’à ce que celui-ci devienne rouge et qu’un
signal sonore se fasse entendre. Ceci représente
une sécurité supplémentaire pour les enfants
6) Lorsque le contenu du biberon a atteint la
température de 37 °C *, le chauffe-biberon S
s’éteint automatiquement. À nouveau, vous
entendez 3 bips et le bouton de commande
devient Ivert. Le temps de chauffe est d’environ
3 minutes, suivant la température ambiante et la
température des aliments versés
7) Retirez le biberon de la station de base G
* +/- 2 °C
8) Le bouchon de protection F
peut être mis en place sur la
face inférieure de l’élément de
chauffe Cpendant le repas de
l’enfant, et ce faisant, les anneaux
de contact restent protégés
9) Agitez plusieurs fois le biberon pour une
répartition uniforme de la chaleur
10) Contrôlez toujours à l’aide d’un goutte d’aliments
déposée sur l’intérieur du poignet que les
aliments sont à la bonne température. Lorsque
l’aliment a atteint la bonne température (37 °C),
vous ne sentez rien. Lorsque l’aliment est trop
froid ou trop chaud, vous sentez les gouttes sur
votre poignet. Cela dépend de votre propre
température corporelle normale
11) Vous pouvez directement nourrir l’enfant avec
le biberon S, y compris l’élément de chauffe et
le fond du biberon, celui-ci ne doit dont pas être
démonté
La valve à joint torique Bavec système à vide
garantit que les avantages du biberon S sont
conservés, ce qui réduit le risque de rots,
vomissements et crampes d’estomac
ATTENTION !
FR
31
FR
30

Nettoyage et instructions de stérilisation du
chauffe-biberon S de Difrax
Tous les éléments du chauffe-biberon S doivent être nettoyés avant
chaque utilisation
Nettoyez régulièrement la station de base Gà l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou antibactériens. Il est
également déconseillé d’utiliser des produits à récurer, comme des éponges
métalliques. Ceux-ci peuvent endommager le produit.
1) Démontez tous les éléments les uns des autres,
n’oubliez pas la valve à joint torique Bde
l’élément de chauffe C
2) Lavez tous les éléments utilisés avec de l’eau et
du savon et rincez le tout à l’eau chaude avant
que vous ne les fassiez bouillir ou les stérilisiez.
Contrôlez s’il n’y a pas des restes de nourriture.
Faites surtout attention ici à l’élément de chauffe
où des aliments peuvent se déposer derrière le
système de mesure de la chaleur
• Nettoyage en faisant bouillir :
Portez une quantité suffisante d’eau à ébullition
et déposez les éléments autorisés (tableau)
dans l’eau bouillante pendant trois minutes
• Nettoyage à l’aide du lave-vaisselle :
Nettoyez ainsi les éléments autorisés
(tableau) en les plaçant
dans la partie supérieure du lave-vaisselle
•
Nettoyage à l’aide d’un stérilisateur (pour four à micro-ondes)
:
Suivez le mode d’emploi du stérilisateur. (Ne placez dans le
stérilisateur que les éléments autorisés (tableau)). La station de
base Get l’élément chauffant Cne peuvent pas être placés dans
le stérilisateur
Détartrage de l’élément de chauffe
Pour un fonctionnement optimal, il est important que l’élément de
chauffe Csoit bien nettoyé après chaque utilisation et soit détartré au
moins 1 fois tous les 3 mois. Par un détartrage régulier, vous supprimez
le dépôt de tartre. Le détartrage de l’élément de chauffe Cprolonge
• Ne placez JAMAIS la station de base Get la fiche dans l’eau,
le lave-vaisselle ou dans un stérilisateur, il pourrait en résulter des
dommages irréversibles sur ces éléments
• l’élément de chauffe Cne peut PAS être bouilli ni stérilisé dans
un stérilisateur électrique ou dans un (stérilisateur pour) four à
micro-ondes
A) Bouchon de fermeture ü ü ü ü ü
B) Valve à joint torique ü ü ü ü ü
C) Élément de chauffe ü û ü û û
D-E) Fond de biberon ü ü ü ü ü
F) Bouchon de protection ü ü ü
G) Station de base ü û û û û
Fiche û û û û
Biberon-S
Chiffon
humide
Dans
de l’eau
bouillante
Lave-
vaisselle
Stérilisateur
électrique
Stérilisateur
por four à
micro-ondes
ATTENTION !
FR
33
FR
32

sa durée de vie et garantit un résultat de chauffe optimal. Lavez tout
d’abord l’élément de chauffe Cavec une eau savonneuse douce puis
rincez-le bien. Remplissez un bol au 2/3 avec de l’eau et 1/3 de vinaigre
blanc nature. Nous recommandons d’utiliser du vinaigre blanc nature, car le
vinaigre de ménage est trop agressif. Placez l’élément de chauffe Cdans
le bol et laissez tremper pendant 15 minutes. Après détartrage, l’élément
de chauffe Cdoit être abondamment rincé à l’eau froide
Transport et rangement du chauffe-biberon S de Difrax
Lorsque vous transportez le chauffe-biberon S ou le
rangez (pour une plus longue période), veillez à ce que
les éléments soient bien montés et utilisez le bouchon
de correction de contenu Apour protéger l’élément
de chauffe Cet le fermer de manière hygiénique
Utilisez le bouchon de protection Fpour
enfermer la partie inférieure de l’élément de
chauffe Cde sorte que les anneaux de
contact ne soient pas endommagés et qu’il n’y
pénètre pas de poussières/miettes
Nettoyage et instructions de stérilisation du
biberon S de Difrax
Nettoyer le biberon S avant la première utilisation. Laver avant chaque
utilisation. Démontez entièrement le biberon et rincez
minutieusement chaque pièce directement après
utilisation pour chaque repas Le biberon Difrax conserve
au mieux sa qualité lorsque vous lavez bien tous les
bords, y compris le filetage, avec une brosse pour
biberon et un détergent doux. Un simple rinçage à l’eau
n’est pas suffisant, car s’il subsiste la moindre quantité
de nourriture, des bactéries peuvent s’accumuler et
s’avérer par la suite nuisibles pour votre enfant. N’utilisez
jamais de détergents agressifs ou antibactériens, ceux-ci
peuvent endommager le produit. Jetez directement les
éléments endommagés.
Après avoir lavé le biberon avec une eau savonneuse, il
est recommandé de le mettre au lave-vaisselle. Placez
toujours les éléments du biberon dans le plateau supérieur du
lave-vaisselle, à une température maximale de 131 degrés
Si vous voulez ensuite stériliser le biberon Difrax, veuillez
suivreattentivement les instructions de stérilisation du stérilisateur pour
four à micro-ondes (de Difrax) ou stérilisez le biberon en le plongeant
3 minutes dans de l’eau bouillante. Pour la stérilisation, vous devez
démonter tous les éléments les uns des autres. Sinon les matériaux
risquent de se déformer
Choisissez le format du fond de biberon
Le format du fond de biberon à utiliser dépend du type de biberon S.
D: Fond de biberon blanc pour le biberon S Natural
170 ml/6 oz et 250 ml/8 oz
E: Fond de biberon noir pour le biberon S
Wide 200 ml/7 oz et 310 ml/10 oz
Veillez, après le nettoyage, à ce que toutes les pièces soient bien
séchées avant de les remonter
ATTENTION !
FR
35
FR
34

Fonctionnement du bouton de
commande
Allumez le chauffe-biberon S en appuyant au moins 3
secondes sur le bouton de commande
Hjusqu’à ce que celui-ci clignote en rouge et qu’un
signal sonore se fasse entendre
Lorsque le contenu du biberon a atteint la
température de 37 °C *, le chauffe-biberon S s’éteint
automatiquement. À nouveau, vous entendez 3 bips et
le bouton de commande Hdevient vert.
Le temps de chauffe est d’environ 3 minutes,
suivant la température ambiante et la
empérature des aliments versés
Si entre-temps vous ôtez le biberon du chauffe-
biberon S, la température de 37 °C * ne sera pas
atteinte. Vous pouvez replacer le biberon sur le
chauffe-biberon et appuyer à nouveau sur le bouton
de commande H. Le temps de chauffe sera à
présent plus court. L’élément thermomètre spécial
sur l’élément de chauffe Cmesure les aliments
déjà plus chauds et aura donc besoin de moins de
temps pour atteindre la température souhaitée de
37 °C *, avant que le chauffe-biberon S ne s’éteigne
automatiquement. Ne placez jamais le biberon S avec
l’élément de chauffe complet dans le four à micro-ondes
* +/- 2
°C
Astuces utiles
L’élément de chauffe Cne sera jamais plus chaud que 50 °C afin de
toujours garantir la qualité du lait maternel et il ne doit pas entre-temps
être agité pour répartir la chaleur
La température du lait (maternel) et de l’eau dans le
biberon ne dépassera jamais 39 °C grâce au système
de mesure de la température unique qui éteint à temps
l’élément de chauffe C
Veillez toujours à ce que la valve à joint torique Bsoit
SOLIDEMENT enfoncée sur l’élément de chauffe C
pour éviter les fuites. Lorsque l’anneau est légèrement
humide, il glisse plus facilement sur l’élément de chauffe
Veillez à ce que la tétine (II) soit toujours bien tirée
dans l’anneau (III) et soit bien vissée comme un seul
ensemble sur le biberon (V) pour éviter les fuites
Veillez à ce que le fond de biberon (Dou E) soit
solidement bloqué dans la station de base Gpour que le processus de
chauffe se déroule bien. Une fois chauffés, agitez toujours les aliments
dans le biberon pour obtenir une répartition uniforme de la chaleur
Ne chauffez jamais le lait (maternel) plus d’une fois
ATTENTION !
Vérifiez toujours avec une goutte de lait
versé sur l’intérieur de votre poignet s’il est à la
bonne température. L’aliment a atteint la bonne
température (37 °C) si vous ne sentez pas la goutte
sur votre poignet. Lorsque l’aliment est trop froid ou
trop chaud, vous sentez la goutte sur votre poignet.
ATTENTION !
FR
37
FR
36

Sécurité des enfants : Étant donné que lors de l’allumage du
chauffe-biberon S, le bouton de commande Hdoit être enfoncé
au moins 3 secondes, un enfant ne peut simplement pas allumer le
chauffe-biberon. Si toutefois l’enfant parvient à maintenir longtemps
le bouton enfoncé, le biberon avec les aliments chauffera jusqu’à une
température sûre de 37 °C *. S’il n’y a pas de l’élément de chauffe C
sur la station de base G, l’appareil ne s’allumera pas et ne chauffera
donc pas non plus
Chauffe-biberon S d’occasion
L’achat et/ou l’utilisation d’un chauffe-biberon S d’occasion sont décon-
seillés. En effet, on ne voit généralement pas sur le chauffe-biberon S s’il
est encore en bon état et fonctionne bien et en toute sécurité
Questions
Si vous avez des questions ou des remarques sur l’utilisation du
chauffe-biberon S de Difrax, veuillez contacter votre point de vente le
plus proche ou le service après-vente de Difrax. Consultez aussi les
questions les plus fréquemment posées sur le chauffe-biberon S
sur www.difrax.com
* +/- 2 °C
Panne
Le chauffe-biberon S ne chauffe pas
Contrôlez si la fiche est bien introduite dans la prise de courant
Contrôlez si le biberon avec l’élément de chauffe est bien enfoncé
sur la station de base G
Contrôlez si les éléments sont endommagés et remplacez-les si
nécessaire après avoir contacté le service après-vente Difrax
Vérifiez si les joints d’étanchéité de l’élément chauffant Csont
encore humide
Vérifiez la température de l’aliment. S’il est trop froid (<2 °C),
le chauffe-biberon S ne le réchauffera pas.
Le chauffe-biberon S ne s’allume pas directement lorsque j’appuie
sur le bouton de commande H
C’est normal. Vous devez maintenir le bouton de commande enfoncé
au moins 3 secondes avant que l’appareil ne s’allume.
Il s’agit d’une sécurité pour enfa
Le témoin lumineux dans le bouton de commande ne s’allume pas
Le bouton de commande clignote en rouge lorsque le chauffe-
biberon S est allumé. Si tel n’est pas le cas, il se peut que le lait
(maternel) ou l’eau dans le biberon ait déjà atteint la bonne
température. Le chauffe-biberon S ne chauffera pas non plus les
aliments dont la température oscille aux alentours de 0 °C (des
aliments sortant du frigo ont une température moyenne de 6 °C)
Le fond du biberon (Dou E) doit être placé aussi solidement que
possible sur la station de base G(lors de la mise en place, vous
sentez une petite résistance à la fin)
Si le fond du biberon est solidement ancré sur la station de base
et que vous utilisez du lait (maternel) ou de l’eau présentant une
température d’env. 6 °C ou plus, mais que le témoin lumineux ne
FR
39
FR
38
Table of contents
Languages:
Other Difrax Bottle Warmer manuals