dimos DIPRO-2 SPV User manual

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 1 / 48
PROFILEUSE DIPRO-2 SPV
SHAPING MACHINE DIPRO-2 SPV
PROFILIERMASCHINE DIPRO-2 SPV
Réf.084 809
NOTICE D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
EN
DE
DIMOS Z.I. 648, rue du Tertre BP 80029
44151 ANCENIS cedex FRANCE
Tél. : +33 (0)2 40 83 25 01
Fax : +33 (0)2 40 83 25 75
www.dimos.fr

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 2 / 48

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 3 / 48
- Notice d'instruction
- Certificat de conformité CE
- Clé du boîtier électrique
- Clé 6 pans mâle 5 mm
- Clé 6 pans mâle 6 mm
- Clé plate 13 mm
PLAQUE MACHINE / MACHINE PLATES / MASCHINENPLATTE
PIÈCES JOINTES
- Instruction manual
- CE certificate of Compliance
- Electric box keys
- 5 mm male hex. wrench
- 6 mm male hex. wrench
- 13 mm open end wrench
- Bedienungsanleitung
- EU-Konformitätsbescheinigung
- Schlüssel für elektr. Verbindungskasten
- Schlüssel für Innensechskantschrauben 5 mm
- Schlüssel für Innensechskantschrauben 6 mm
- Flachschlüssel 13 mm

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 4 / 48
N°
Chapitres / Chapters / Kapitel
Pages
-
Informations générales / General information / Allgemeine Informationen
6 –7
1
Caractéristiques générales / General characteritics / Allgemeine Merkmale
7 - 8
2
Fonctionnalités / Functionalities / Funktionalitäten:
. Type de joint / Seam type / Falztyp
. Cotes réglables / Adjustable gauges / Einstellbare Maße
. Type de bac / Bin type / Scharentyp
. Profilage en deux passes / Profiling in two runs / Profilieren in zwei Durchläufen
. Perte pour joint / Lost of seam /Falzverlust
. Refendage (coupe longitudinale) /Slitting (lengthwise cut) /Erneutes Spalten (Längsschnitt)
. Coupe transversale / Transverse cut / Querschnitt
. Refendeuse / Slitter-winder / Rollenschneider
9
9
9
10
10
10
10
10
3
Descriptif / Description / Beschreibung:
. Vue externe / External view / Außenansicht
. Vue interne / Internal view /Innenansicht
. Boîtier électrique / Electric box / elektrischer Verbindungskasten
. Pupitre de commande / Control / Bedienfeld
. Afficheur / Display / Anzeige
11
12
12
13
14 –15
4
Installation de la profileuse : Aufstellung der Profiliermaschine
. Lieu d'installation / Installation site / Aufstellungsort
. Déplacement de la profileuse / Moving the shaping machine / Fortbewegen der Profiliermaschine
. Alimentation / Power supply / Stromversorgung
. Espace requis / Required space / Platzbedarf
. Manipulation des consommables / Handling the consumables / Handhabung von
Verbrauchsmaterial
16
16
16
17
17
5
A lire avant utilisation / Read before using /vor Inbetriebnahme lesen
18
6
Préparation de la production / Preparing for production / Vorbereitung der Produktion
19 > 21
7
Programmation / Programming / Programmierung:
. Programmation cycle profilage / Programming a shaping cycle / Programmierung Profilierzyklus
. Choix du cycle de coupe / Selecting a cutting cycle / Wahl des Schnittzyklus
. Programmation arêtier / Programming angle rafter cut /Programmierung Schnittgrat
22 > 23
22 > 23
24 > 25
8
Fonctionnement / Operation / Funktionsweise
. Mode profilage manuel / Manual shaping mode / Manuelles Profilieren
. Mode manuel coupe / Manual cutting mode / Manuelles Schneiden
. Mode semi automatique Semi-auto mode / Halbautomatischer Betrieb
. Mode automatique / Auto mode/ Automatischer Betrieb
26 > 27
26 > 27
28 > 29
28 > 29
9
Affichage des défauts / Error display / Fehleranzeige:
. Arrêt d’urgence pupitre / Control panel emergency stop / Notausschaltmodul Bedienpult
. Arrêt d’urgence machine / Machine emergency stop /Notausschaltmodul Maschine
30 > 31
30 > 31
PROFILEUSE DIPRO-2SPV
SHAPPING MACHINE DIPRO-2SPV
PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
SOMMAIRE

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 5 / 48
N°
Chapitres / Chapters / Kapitel
Pages
9
Affichage des défauts (suite) / Error display /Fehleranzeige (Fortsetzung):
. Carter ouvert / Housing open / offenes Gehäuse
. Codeur manque de matière / Material out code / Kodierer Materialmangel
. Défaut variateur / Variable control error / Fehler am Geschwindigkeitsregler
30 > 31
30 > 31
30 > 31
10
Bacs d'adaptation par refendage simultané / Simultaneous slitting adaptor bins / Anpasssungswanne
durch gleichzeitges Spalten:
. Activer le refendage/ Activate slitting / Spalten aktivieren
. Désactiver le refendage / Deactivate slitting / Spalten beenden
32
32
11
Refendage de feuilles / Sheet slitting / Spalten von Blechen:
. Mise en place de la refendeuse sans profilage / Slitting without shaping / Bereitstellung des
Rollenschneiders ohne Profilierung
. Mise en place des guides de déport latéraux / Fitting side offset guides / Bereitstellung von
Seitenversatzförderern
. Mise en place de la refendeuse avec profilage / Slitting with shaping / Bereitstellung des
Rollenschneiders mit Profilierung
. Retrait des guides de déport latéraux / Removing side offset guides / Entnahme der
Längsschnittförderer
32
33
33
33
12
Coupe transversale partielle / Partial transversal cut / Teilquerschnitt
. Choix du cycle de coupe / Selecting cutting cycle / Wahl des Schnittzyklus
. Mode Semi-auto et Auto / Semi-auto & Auto modes / Halbautomatischer und automatischer Modus
34
34
13
Bacs d’adaptation et bacs en deux passes / 2-runs bins and adaptation bins / Anpassungsscharen und
Scharen in zwei Durchläufen
35
14
Paramétrage de la profileuse / Setting machine parameters / Einstellungen der Profiliermaschine:
. Réglage du profil du joint double / Adjusting the double joint / Profileinstellung Doppelfalz
. Réglage du profil du joint simple / Adjusting the single joint / Profileinstellung Einzelfalz
36
37
15
Feuilles à découpe inclinée / Inclined cut out sheet / geneigte Schnittkästen
38
16
Entretien / Maintenance / Wartung:
. Consignes générales / General instructions / Allgemeine Anweisungen
. Liste des pièces d'usure / List of wear part / Liste der Gebrauchsgegenstände
. Entretiens à effectuer régulièrement / Routine maintenance / regelmäßig durchzuführende
Wartungsarbeiten
. Tableau d'entretien périodique / Periodic maintenance table / Tabelle für die regelmäßige Wartung
38
39
39
40
17
Manutention / Handling / Handhabung:
. Roues / Casters / Rollen
. Déplacement avec emballage / Moving with packaging / Bewegen mit Verpackung
. Déplacement sans emballage / Moving without packaging / Bewegen ohne Verpackung
41
41
41
18
Schéma électrique / Wiring diagram / Elektrischer Schaltplan
42 > 44
19
Déclaration conformité / Compliancy statement / Konformitätserklärung (CE-Kennzeichnung)
45
PROFILEUSE DIPRO-2SPV
SHAPPING MACHINE DIPRO-2SPV
PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
SOMMAIRE (suite)

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 6 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
INFORMATIONS GÉNÉRALES
LANGUAGES
TEL.
FAX
E-MAIL
French and English
+33 (0)2 40 83 25 01
+33 (0)2 40 83 25 75
Other languages
-
REMERCIEMENTS
DIMOS vous remercie d’avoir choisi ce produit et espère que son utilisation vous satisfera pleinement.
GARANTIE
Voir les Conditions Générales de Vente DIMOS (www.dimos.fr)
Nous accordons le plus grand soin à la réalisation de nos produits. Ceux-ci répondent aux dernières exigences
réglementaires en vigueur à la date de leur commercialisation et ont bénéficié de toute notre attention en termes
de qualité et de sécurité.
Nous vous recommandons de n’utiliser que les accessoires et matériaux indiqués dans cette notice.
Ce matériel électrique DIMOS est garanti 12 mois à compter de sa date d’achat contre tout vice de fabrication.
La date d’achat retenue est celle portée par le distributeur sur la facture au client final.
SERVICE CLIENTELE APRES VENTE
Nous mettons à votre disposition une assistance technique pour répondre à l’ensemble de vos questions.
LANGUES
TEL.
FAX
E-MAIL
Francophones et Anglophones
+33 (0)2 40 83 25 01
+33 (0)2 40 83 25 75
Autres langues
-
Afin d’assurer l’amélioration de ses produits, DIMOS se réserve le droit de modifier les matériels tels que décrits
ci-après et de les fournir en ce cas, différents des illustrations ou spécifications de cette notice.
Pour mieux découvrir notre entreprise, ses savoir-faire, ses produits et ses services, notre site web est à votre
disposition : www.dimos.fr
In order to reduce the risk of injury, read all of the instructions and precautions carefully before using your new
product. The owner is liable for making sure that all users of the product are correctly informed of all
instructions and precautions. Keep these instructions in a safe place for future reference.
THANK YOU
DIMOS thanks you for choosing this product and hopes that it will provide full satisfaction.
WARRANTY
We manufacture our products with the greatest possible care.
These products satisfy the latest regulatory requirements in force at the date of their release and have benefited from
our undivided attention in terms of safety and quality.
We recommend using only those accessories and materials indicated in these instructions.
CUSTOMER SERVICE
Our technical support personnel are available to answer all of your questions.
GENERAL INFORMATION
In order to constantly improve its products, DIMOS reserves the right to modify the materials as
described below and to supply products that differ from the illustrations
or specifications contained in these instructions.
Please visit our website to learn more about our company, our expertise, our products and services : www.dimos.fr
Pour votre sécurité, lisez attentivement toutes les instructions continues dans cette notice avant d’utiliser votre
nouveau produit. Vous devez vous assurer que tous les utilisateurs de ce produit soient correctement informés
de toutes ces instructions. Gardez cette notice pour vous y référer ultérieurement.

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 7 / 48
L’utilisation d’une machine à énergie électrique implique la vérification systématique des sources
de puissance. Lisez bien la notice d’emploi avant toute utilisation.
Lisez attentivement les recommandations de sécurité générale.
The operation of a machine using electricity implies the systematic checking of the power sources.
Read the user manual before using the machine.
Carefully read the general safety recommendations.
Der Betrieb einer elektrisch betriebenen Maschine bedingt eine systematische Überwachung der
Stromquellen. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung.
Lesen Sie sorgfältig die Hinweise zur allgemeinen Sicherheit.
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
SPRACHEN
TEL.
FAX
E-MAIL
French and Englisch
+33 (0)2 40 83 25 01
+33 (0)2 40 83 25 75
Andere Sprachen
-
DIPRO-2SPV
Merkmale Caracteristics
984 809
Longueur hors tout transport / Overall transport length / Gesamtlänge Transport
1.85 m
Longueur hors toute utilisation / Overall operating length / Gesamtlänge Gebrauch
2.21 m
Largeur / Width / Breite
1.35 m
Hauteur / Height / Höhe
1.02 m
Poids / Weight / Gewicht
650 kg
Puissance du moteur profilage / Motor power rating / Profiliermotorleistung
1,35 Kw tri
Puissance du moteur coupe / Power supply voltage rating / Schnittmotorleistung
0.55 kW tri
Tension / Power supply voltage rating / Spannung
220 V mono
Vitesse de profilage / Shaping speed / Profiliergeschwindigkeit
15 m / min.
Bruits émis inférieur à / Noises emitted less than / Geräuschemission unterhalb von
70 dB
DANKSAGUNG
DIMOS dankt Ihnen dafür, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben und hofft,
dass sein Gebrauch Sie vollkommen zufriedenstellen wird.
GARANTIE
Siehe DIMOS Allgemeine Verkaufsbedingungen (www.dimos.fr)
Unsere Produkte werden mit der größten Sorgfalt hergestellt. Sie erfüllen die neuesten, zum Zeitpunkt ihres Vertriebs
geltenden vorschriftsmäßigen Anforderungen und wurden unter besonderer Beachtung von Qualität und Sicherheit
angefertigt. Wir empfehlen Ihnen, ausschließlich die in dieser Anleitung angegebenen Zubehörteile und Produkte zu
verwenden.
Für dieses DIMOS Produkt gewähren wir eine Garantie für 12 Monate ab Kaufdatum gegen sämtliche
Fabrikationsfehler.
Als Kaufdatum gilt das vom Händler auf der Rechnung des Endkunden eingetragene Datum.
KUNDENDIENST
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
GENERAL CHARACTERISTICS / ALLGEMEINE MERKMALE
1
La tension d’alimentation est en 220V mono.
The power outlet is 220 V single phase.
Die Versorgungsspannung wird in 220 V mono wiedergegeben.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie vor Gebrauch Ihres neuen Produktes alle in dieser Anleitung enthaltenen
Anweisungen aufmerksam durch. Sie müssen sicherstellen, dass alle Benutzer dieses Produktes über
sämtliche Anweisungen korrekt informiert wurden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Um die Verbesserung seiner Produkte zu gewährleisten, behält sich DIMOS das Recht vor, die nachstehend
beschriebenen Produkte zu ändern und diese, in diesem Fall abweichend, von den in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen oder Spezifikationen zu liefern.
Um unser Unternehmen, unser Fachwissen, unsere Produkte und Services besser kennen zu lernen, steht Ihnen unsere
Website zur Verfügung:
www.dimos.fr
ALLGEMEINE INFORMATIONEN

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 8 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
DIPRO-2SPV 984 809
Caractéristiques de l'autotransformateur (option 110 V - Réf. 084 821)
The autotransformer’s (110V – Ref. 084821)
Merkmale des Autotransformers (Option 110 V - Ref. 084 821)
Type / Type / Typ
ATM
Puissance / Power rating / Leistung
2500 VA
Tensions / Power supply voltage ratings / Spannung
230 V / 115 V
Fréquence / Frequency / Frequenz
50 Hz / 60 Hz
Capacités / Capacities / Fähigkeiten
Par défaut, la profileuse DIPRO-2SPV est réglée en usine pour des épaisseurs de 0,4 à 0,8 mm.
Elles profilent du zinc : Naturel - Quartz - Bilaqué - Prépatiné.
By default, the automatic shaping machines DIPRO-2SPV are adjusted in the factory for thicknesses from
0.4 to 0.8 mm. They shape zinc : Natural –Quartz –Bilacquered –Pre-patinated.
Die Profiliermaschine DIPRO-2SPV ist fabrikmäßig auf Stärken von 0,4 bis 0,8 mm voreingestellt. Sie
profiliert Zink: natürlich vorkommend –zweifach lackiert - vorbewittert.
Acier 400 N/mm2/ Steel 400 N/mm2 / Stahl 400 N/mm2
0,60 mm
Alu A5 1/2 dur H24 / Aluminum A5 ½ hard H24 / Alu A5 1/2 hart H24
0,70 mm
Cuivre 1/4 dur / Copper ¼ hard / Kupfer 1/4 hart
0,60 mm
Inox 470 N/mm2/ Stainless steel 470 N/mm2 / Edelstahl 470 N/mm2
0,50 mm
Zinc / Zinc / Zink
0,80 mm
Longueur de bande / Strip lenght / Bandlänge
Longueur mini / Min. length / minimale Länge
800 mm
Largeur de bande / Strip width / Bandbreite
Profilage en 1 passe mini / Profiling in one run mini / Profilieren mit 1 Durchlauf mini
370 mm
Profilage en 1 passe maxi / Profiling in one run maxi / Profilieren mit 1 Durchlauf
maxi
820 mm
Profilage en 2 passes mini / Profiling in two runs mini / Profilieren mit 2 Durchläufen
mini
160 mm
Profilage en 2 passes maxi / Profiling in two runs maxi /Profilieren mit 2 Durchläufen
maxi
820 mm
L’épaisseur maximum des feuilles sera toujours de 0,80 mm. N’utilisez jamais cette machine pour
profiler des tôles de caractéristiques supérieures aux capacités de pliage maximales d’utilisation.
The maximum thickness of the sheets will always be 0.80 mm. Never use this machine to shape sheet metals
having characteristics greater than the maximum utilization bending capacities.
Die maximale Dicke der Bleche beträgt immer 0,80 mm. Diese Maschine niemals für Bleche nutzen, deren
Merkmale die Neigungskapazitäten dieser Maschine übersteigen.
1
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
GENERAL CHARACTERISTICS / ALLGEMEINE MERKMALE

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 9 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
FONCTIONNALITÉS / FUNCTIONALITIES / FUNKTIONALITÄTEN
2
TYPE DE JOINT / SEAM TYPE / FALZTYP
Joint simple
Single seam
Einzelfalz
Veillez à respecter les cotes de joints pendant la production.
Des problèmes peuvent apparaître lors de l’agrafage en cas de non-respect des dimensions.
Please respect the joint dimensions during production.
Problems can arise during stapling if dimensions are not respected.
Beachten Sie bitte die Falzmaße während der Produktion.
Werden die Abmessungen nicht berücksichtigt, können während des Klammerns Probleme auftreten.
TYPE DE BAC / BIN TYPE / SCHARENTYP
Bac parallèle (1 passe)
Parallel profiling (1 run)
Parallele Schare (1
Durchlauf)
Bac gironné (2 passes)
Conical profiling (2 runs)
Konische Schare (2
Durchläufe)
Feuilles à découpes inclinées (1 passe)
Inclined cut-out sheets (1 run)
Geneigte, gestanzte Bleche (1 Durchlauf)
Les joints se réalisent généralement en une seule opération lors, par exemple, de la confection
de bacs parallèles de profil n°1.
Seams are generally made in a single operation during, for example, the making of parallel bins of
shape no. 1.
Die Stehfalze werden in der Regel in einem Durchlauf hergestellt, beispielsweise bei der parallelen
Herstellung von Scharen vom Profil Nr. 1.
COTES RÉGLABLES / ADJUSTABLE GAUGES / EINSTELLBARE MAßE
KDFSGOLETIGDFGKJDRGK
La profileuse DIPRO-2SPV réalise des profils n°1. Ces bacs devront être ensuite sertis.
The DIPRO-2SPV shaping machines produce no. 1 shapes. These bins should then be crimped.
Die Profiliermaschine DIPRO-2SPV erstellt Profile Nr. 1. Diese Stücke müssen anschließend ausgefalzt
werden.
Joint double
Double seam
Doppelfalz

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 10 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
FONCTIONNALITÉS (suite)
FUNCTIONALITIES (Continued) / FUNKTIONALITÄTEN (Fortsetzung)
2
PROFILAGE EN DEUX PASSES / TWO-RUNS SHAPING / PROFILIERUNG ZWEI LÄUFE
PERTE POUR JOINT / LOSS FOR SEAM / FALZVERLUST
Il est possible de réaliser des profils spéciaux en deux passes consécutives.
It is possible to make special shapes in two consecutive passes.
Es ist möglich, die speziellen Profile in zwei aufeinander folgenden Läufen zu erstellen.
Une perte pour joint d’environ 78 mm apparaît consécutivement au profilage d'un bac standard.
A lost of seam of 78mm appears after a standard profiling.
Ein 78 mm breiter Falzverlust erscheint nach einem standarten Profilieren.
.
Exemple : - Largeur de la bande de tôle 650 mm (1)
- Largeur au fond du bac 572 mm (2)
Example : - Sheet-metal strip width 650 mm (1)
- Axial dimension 572 mm (2)
Beispiel : - Breite des Blechs 650 mm (1)
- Achsmaß 572 mm (2)
Le refendage permet de diminuer la largeur du bac à profiler. La coupe du bac s'effectue en même temps
que le profilage.
Slitting allows reducing the width of the bin to be shaped. The bin cut is made at the same time as the shaping.
Erneutes Spalten ermöglicht eine Abnahme der Plattebreite. Der Platteschnitt wird gleichzeitig mit dem Profilieren
ausgeführt.
COUPE TRANSVERSALE / TRANSVERSE CUT / QUERSCHNITT
REFENDAGE (COUPE LONGITUDINALE)
SLITTING (LENGTHWISE CUT) / ERNEUTES SPALTEN (LÄNGSSCHNITT)
Elle s’effectue en fin de cycle, par exemple lors d’un cycle de profilage en mode Auto ou Semi auto. La
Dipro 2SPV réalise une coupe tranversale totale ou partielle qui permet de récupérer les chutes en cas de
refendage.
572
650
(1)
(2)
La Dipro 2SPV permet de refendre des feuilles sans profiler. Des guides latéraux spécifiques guident la
feuille côté fixe et le décalage du couteau de refendage permet une coupe longitudinal sans profilage.
REFENDEUSE / SLITTER-WINDER / ROLLENSCHNEIDER
It proceeds at the end of a cycle, for instance, during a cycle of profiling in the Autom. or Semi Autom. mode. The
DIPRO-2SPV proceeds in a full or partial transverse cut, which enables to collect the offcuts in case of slitting.
Er erfolgt am einer Zyklusende, z.B. während eines Profilierzykluses in Autom. oder Semi Autom. Modus. Die
DIPRO-2SPV macht einen Gesamt- oder Teilquerschnitt, was im Fall eines erneuten Spaltens ermöglicht, die
Schächte zu sammeln.
The Dipro-2 SPV can slit sheets without shaping. Specially designed lateral guides guide the sheet on the fixed side
and the slitting blade offset provides lengthwise cutting without shaping.
Die Dipro 2SPV ermöglicht,, Bleche zu schneiden ohne sie zu profilieren. Die speziellen seitlichen Führungen
führen das Blech auf der festen Seite und das versetzte Schneidemesser ermöglicht einen Längsschnitt ohne
Profilierung.

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 11 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
A1
Anneaux d’élingage
Sling rings
Ring Sling
A7
Levier de débrayage - embrayage de
l’entraînement / Transmission clutch-in /
clutch-out level / Hebel für Kupplung
A2
Guides tôle de sortie
Output sheet metal guides
Walzenaustritt
A8
Volant de réglage de la largeur des
guides d’entrée / Input guides width
adjustment handwheel / Einstellungsrad
der Breite des Eingangsleiters
A3
Volant de réglage de la largeur de
profilage
Shaping width adjustment handwheel
Einstellungsrad Profilierungsbreite
A9
Pupitre de commande
Control console
Bedienfeld
A4
Boîtier électrique / Electric box /
Elektrokasten
A10
Alimentation / Power supply /
Stromversorgung
A5
Guides de déport latéraux pour refendage
Offset side guides for slitting
Seitliche Führungen für das Spalten
A11
Compteur largeur avaloir d’entrée
Input breadth meter
Zähler für die Breite der Eintrittsgitter
A6
Guides tôle d’entrée
Input sheet metal guides
Walzeneintritt
A12
Compteur largeur trains profilage
Shaping length meter
Breiteanzeiger der Profilierbahnen
DESCRIPTIF /DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
3
VUE EXTERNE / EXTERNAL VIEW / AUßENANSICHT
Seuls les guides tôle de sortie sont repliables sur la DIPRO-2SPV.
Only the output sheet metal guides are bendable on DIPRO-2SPV.
Nur die Ausgangsbleche sind auf der DIPRO-2SPV faltbar.
A1
A10
A8
A2
A3
A6
A1
A4
A7
A9
A5
A12
A11

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 12 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
B1
Train de profilage joint double –fixe
Double joint shaping train –fixed
Profilierachse Doppelfalz - fest
B2
Train de profilage joint simple –mobile
Single joint shaping train –movable
Proflierachse Einzelfalz - mobil
B3
Couteaux de coupe longitudinale - refendage
Longitudinal cut knives –slitting
Messer Längsschnitt
B4
Coupe transversale électrique
Electrical transversal cut
Elektrischer Querschnitt
C1
Variateur de vitesse
Speed variator
Geschwindigkeitseinstellung
C4
Fusible protection partie commande
Control section fuse
Schutzsicherung für die Bedienkonsole
C2
Automate
Automate
Automat
C5
Transformateur 220V/24V
220 V / 24 V transformer
Transformator 220V/24V
C3
Contacteurs / Switches / Kontakte
C6
Relais sécurité / Safety relay /
Sicherheitsrelay
DESCRIPTIF (suite) / DESCRIPTION (Continued) / BESCHREIBUNG
(Fortsetzung)
3
BOÎTIER ELECTRIQUE / ELECTRIC BOX / ELECTRISCHER VERBINDUNGSKASTEN
VERBINDUNGSKASTEN
VUE INTERNE / INTERNAL VIEW / INNENANSICHT
B3
B1
B2
B4
C1
C3
C4
C5
C6
C2

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 13 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
D1
Ecran tactile de commande /
Control screen / Bedienfeld
1 pression /
Press once /
1 x drücken
Permet d’accéder aux commandes en fonction
des différents écrans affichés.
To access commands via the screens displayed
Ermöglicht den Zugriff auf Bedienfelder in
Abhängigkeit von verschiedenen angezeigten
Bildschirmen
D2
Réarmement / Resetting /
Zurücksetzen
1 pression /
Press once /
1 x drücken
Réarmement de la machine au démarrage ou
suite à un défaut.
Resets machine at startup or after an error
Zurücksetzen der Maschine beim
Wiedereinschalten oder nach einem Fehler.
D3
Arrêt d'urgence pupitre
Emergency stop
Notstoppschalter Bedienfeld
1 pression /
Press once /
1 x drücken
Stoppe tous les modes de marche de la
profileuse
Stops all the shaping machine’s operating modes
Stoppt alle Betriebsarten der Profiliermaschine
D4
Arrêt d’urgence machine
Emergency stop
Notstoppschalter Bedienfeld
1 pression /
Press once /
1 x drücken
Stoppe tous les modes de marche de la
profileuse
Stops all the shaping machine’s operating modes
Stoppt alle Betriebsarten der Profiliermaschine
DESCRIPTIF (suite) DESCRIPTION (Continued) / BESCHREIBUNG
(Fortsetzung)
3
PUPITRE DE COMMANDE / CONTROL CONSOLE / BEDIENFELD
D3
Avec le pupitre de commande de la profileuse DIPRO-2SPV, vous avez la possibilité de définir 10
programmations (longueur et nombre de coupe) qui sont mémorisables dans la machine.
The DIPRO-2SPV control panel lets you define 10 programs (length and number of cuts) and store them in the
machine’s memory
Mit dem Bedienfeld der Profiliermaschine DIPRO-2SPV haben Sie die Möglichkeit 10 Programmierungen
einzustellen (Schnittlänge und -anzahl), die in der Maschine gespeichert werden können.
Découvrez la gestion des programmations et les 3 fonctionnements du pupitre de commande dans le
chapitre 9
Refer to program management and the control panel’s 3 operating modes in section 9.
Die Programmierungen und die 3 Funktionsarten des Bedienfeldes finden Sie im Kapitel 9.
D1
D4
D2

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 14 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
E1
Choix mode fonctionnement
Mode Auto : réalisation de bac en continue
Mode Semi auto : réalisation de bac avec arrêt entre chaque
bac
Mode Profilage manuel
Mode Coupe manuel
E2
Boutons contextuels
Boutons correspondant à des fonctions liées au mode
sélectionné
E3
Zone d’affichage des messages
Affichage des défauts ou informations liés au
fonctionnement de la machine
E4
Affichage longueur profilé
E5
Longueur demandée
1 pression
Permet l’affichage d’un pavé numérique pour
saisir la longueur à réaliser de 1 à 9999
(valeur en mm)
E6
Nombre de bacs réalisés
1 pression
Remise A Zéro valeur compteur ou nombre
de bac
E7
Nombre de bac à réaliser
1 pression
Permet l’affichage d’un pavé numérique pour
saisir le nombre de bac à réaliser de 1 à 99
E8
Numéro programme
1 pression
Permet l’affichage d’un pavé numérique pour
saisir un numéro de programme de 1 à 10
E9
Bouton Départ
1 pression
Mise en route de la fonction sélectionnée :
programme, profilage, coupe
E10
Vitesse profilage
1 pression
Réglage de la vitesse par les boutons + ou -
E11
Bouton Arrêt
1 pression
Arrête la machine : programme, profilage,
coupe
E12
Accès aux rubriques
1 pression
Rubrique maintenance
Rubrique information
Rubrique aide
E13
Programme arêtier
1 pression
Permet d’accéder à la page de
programmation pour la réalisation des
arêtiers
DESCRIPTIF (suite) DESCRIPTION (Continued) / BESCHREIBUNG
(Fortsetzung)
AFFICHEUR
E5
E2
E3
E6
E4
E7
E8
E9
E10
E1
E11
E12
3
E13

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 15 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE -2SPV
E1
Select operating mode
Wahl Betriebsmodus
Auto mode: continuous bin shaping
Semi-auto mode: bin shaping with a stop between e ach bin
Manual shaping mode
Manual cutting mode
Modus Auto: Erstellung von Scharen im Endlosverfahren
Modus Halbautomatisch: Erstellung von Scharen mit Stopp zwischen jedem
Scharen
Modus manuelles Profilieren
Modus manueller Schnitt
E2
Context buttons
Tasten kontextbezogen
These buttons work according to the mode selected
Tasten in Bezug auf Funktionen für den ausgewählten Modus
E3
Message display area
Mitteilungsdisplay
Displays errors or information on machine operation
Anzeige von Fehlern oder Informationen in Abhängigkeit zum Betrieb der
Maschine
E4
Bin length display
Anzeige Scharenlänge
E5
Select length
Gewünschte Länge
Press once
einmal
drücken
Displays a numerical keypad to enter length from 1 to 9999
(values in mm)
Ermöglicht die Anzeige einer Taste für die Länge der Schare von
1 bis 9999 (Wert in mm)
E6
Number of panels
produced
Stückanzahl erstellter
Scharen
Press once
einmal
drücken
Resets bin counter
Zurücksetzen auf 0 Zählwert oder Anzahl der Schare
E7
Required number of
panels
Stückanzahl der zu
fertigenden Scharen
Press once
einmal
drücken
Displays a numerical keypad to enter bin number from 1 to 99
Ermöglicht die Anzeige einer digitalen Tastatur für die Anzahl der
zu fertigenden Scharen von 1 bis 99
E8
Program number
Programmnummer
Press once
einmal
drücken
Displays a numerical keypad to enter program number from 1 to
10
Ermöglicht die Anzeige einer digitalen Tastatur für
Programmnummern von 1 bis 10
E9
Start bouton
Starttaste
Press once
einmal
drücken
Starts selected function: program, shaping, cutting
Startet ausgewählte Funktionen: Programme, Profilieren, Schnitt
E10
Profiling speed
Porfiliergeschwindigkeit
Press once
einmal
drücken
Adjust speed using + or - buttons
Geschwindigkeitseinstellung durch die Tasten + oder -
E11
Stop bouton
Stopptaste
Press once
einmal
drücken
Stop machine: program, shaping, cutting
Stoppt die Maschine: Programm, Profilieren, Schnitt
E12
Access category
Zugang zu Rubriken
Press once
einmal
drücken
Maintenance menu / Rubrik Wartung
Information menu / Rubrik Mitteilung
Help menu / Rubrik Hilfe
E13
Program angle rafter
cut
Programme Schnittgrat
Press once
einmal
drücken
Brings up the programming page for angle rafters
Ermöglicht den Zugang zur Programmierungsseite für die
Erstellung von Schnittgraten
DESCRIPTIF (suite) DESCRIPTION (Continued) /BESCHREIBUNG
(Fortsetzung)(Fortsetzung)
3
DISPLAY / ANZEIGE

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 16 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
INSTALLATION DE LA PROFILEUSE / INSTALLATION OF THE
SHAPING MACHINE / AUFSTELLUNG DER PROFILIERMSCHINE
4
LIEU D'INSTALLATION / INSTALLATION SITE / AUFSTELLUNGSORT
La profileuse DIPRO-2SPV peut être utilisée aussi bien dans un atelier que sur chantier.
Son support doit être stable et horizontal.
La profileuse est équipée de 2 roues avec frein. Utilisez-les pour immobiliser votre machine.
The DIPRO-2SPV shaping machines can be used in a workshop as well as on a worksite. Their support must be stable
and horizontal.
The shaping machines are equipped with 2 casters w/ lock. Use them to immobilize your machine.
Die Profiliermaschine DIPRO-2SPV kann in der Werkstatt als auch auf der Baustelle benutzt werden.
Der Untergrund muss stabil und ebenerdig sein.
DÉPLACEMENT DE LA PROFILEUSE / MOVING THE SHAPING MACHINE / BEWEGEN
DER PROFILIERMASCHINE
Pour tout déplacement réduit sur surface plane, utilisez les roues. Sinon, la machine devra être transportée par
élingage (Voir "MANUTENTION" pages 41).
For any limited movement on a flat surface, use the casters. Otherwise, the machine should be transported : (See
"HANDLING" pages 41).
Für das Bewegen auf ebenerdigem Untergrund nutzen Sie die Rollen. Anderenfalls muss die Maschine gehoben und
transportiert werden (siehe HANDHABUNG Seite 41).
N'exposez pas votre machine aux intempéries.
Do not expose your machine to bad weather.
Setzen Sie Ihre Maschine nicht dem Wetter aus.
L'alimentation se fait directement sur le réseau 220 V en standard mono.
La machine fonctionnant en monophasé 220 Volts 50 Hertz (Alimentation secteur) nécessite une option dans le
cas d'une alimentation 110 V - puissance 1,5 kW.
Electric power is supplied directly on the 220 V network in single standard phase.
The motor/reducer unit powered by a single-phase 220 Volt / 50 Hertz power source (main power network) requires an
option for a 110 V –1.5 kW power supply.
Die Stromversorgung erfolgt direkt über das Netz 220 V mono.
Die Maschine mit der Phase mono 220 Volt 50 Hertz (Netzversorgung) benötigt eine Option für eine 110 V –1,5 kW
Stromversorgung.
ALIMENTATION / POWER SUPPLY / STROMVERSORGUNG
Très important : la ligne électrique destinée à alimenter la machine doit être conforme aux normes en
vigueur et notamment être protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA.
IMPORTANT : The electric line intended to supply the machine must comply with the standards in force and
especially be protected by a 30 mA differential circuit breaker.
Wichtig: Die elektrische Leitung für die Versorgung der Maschine muss mit den geltenden Normen
übereinstimmen und durch einen Differenzstromschalter von 30 mA geschützt werden.
Référence de l'autotransformateur 110 V pour DIPRO-2SPV : 084 821
110 V autotransformer reference for DIPRO-2SPV : 084 821
110 V Autotransformer Referenz für DIPRO-2SPV : 084 821

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 17 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
INSTALLATION DE LA PROFILEUSE (suite) AUFSTELLUNG DER
PROFILIREMASCHINE (Fortsetzung)
4
ESPACE REQUIS / REQUIRED SPACE / PLATZBEDARF
Dans le cas du façonnage à partir d’une bobine, le dévidoir (Voir "ACCESSOIRES - LES DÉVIDOIRS" page 38) doit
être positionné à au moins 1.5 mètres des guides de la profileuse. Le montage de liaison dévidoir profileuse
(Voir "ACCESSOIRES –LES DÉVIDOIRS" page 38) facilite la mise en œuvre du dévidoir. Normalement, la face
intérieure de la bobine doit être la partie supérieure du bac. Il faut veiller à ce que la bande de métal soit alignée
avec l’entrée de la machine et qu’aucune contrainte ne perturbe son défilement.
N'oubliez pas d'entretenir votre machine (Voir "ENTRETIEN" pages 30 à 32).
Do not forget to perform maintenance on your machine. (See "MAINTENANCE" pages 30 to 32)
Vergessen Sie nicht Ihre Maschine instand zu halten (siehe ‘INSTANDHALTUNG Seiten 30 bis 32).
Selon la matière, des déformations peuvent se présenter, lesquelles ne sont pas provoquées par le profilage
mais par une mauvaise installation de la profileuse.
Depending on the material, deformations may occur which are not caused by the shaping, but by a bad
installation of the shaping machine.
Es können Verformungen je nach Material auftreten, die nicht durch die Profilierung sondern durch einen schlechten
Aufbau der Profiliermaschine hervorgerufen werden.
Il est impératif de faire sortir les bacs profilés sur une table de réception à une hauteur proche de la
sortie de machine afin d'éviter la déformation des bacs.
The shaped bins have to be output on a reception table at a height close to the machine’s
output to prevent the bins from being deformed.
Es ist unabdinglich die profilierten Wannen auf einem Auffangtisch in Höhe der Maschine austreten zu lassen,
um keine Deformationen an den Wannen zu erleiden.
Maintenez votre espace de travail ordonné :
le désordre sur l’espace de travail est source d’accidents et réduit votre liberté d’action.
Keep your workspace in order :
disorder on the workspace is a source of accidents and reduces your freedom of action.
Halten Sie sich an den Platzbedarf:
die nicht ordnungsgemäße Einhaltung der Platzanforderungen führt zu Unfällen und schränkt die Bewegungsfreiheit ein.
MANIPULATION DES CONSOMMABLES / HANDLING THE CONSUMABLES /HANDHABUNG DER
VERBRAUCHSMATERILIEN
Les feuilles de métal ne doivent pas être à une température trop basse (pas moins de 7°C pour le zinc).
Les feuilles ne doivent pas comporter d'éraflure ni de coupure.
Metal sheets must not be at too low a temperature (not less than 7°C for zinc).
The sheets must not be scratched or cut.
Die Metallbleche dürfen nicht zu niedrig temperiert sein (nicht weniger als 7° C beim Zink).
Die Bleche dürfen keine Risse oder Schnitte aufweisen.
For machining work from a reel, the reeling machine (See "ACCESSORIES –REELING MACHINES" page 38) must be
positioned at least 2 meters from the shaping machine’s guides. Normally, the internal surface of the reel must be the
upper part of the roof panel. Make sure that the metal strip is aligned with the machine’s input and that no stress disturbs
its reeling. By default, the inside face of the reel must be the upper side of the bin. Make sure the metal strip is aligned
with the machine input and that no snags or obstacles hinder unwinding.
Im Falle von Formen über eine Haspel muss das Coil (siehe ‘ZUBEHÖR – DIE Coils’ Seite 38) mindesten 1,5 m von der
Profilierführung entfernt sein. Die Montage der Verbindung Coil und Profilierer(siehe (ZUBEHÖR –DIE COILS’ Seite 38)
erleichtert die Bereitstellung der Coil. Normalerweise muss die Innenseite der Haspel die obere Seite der Wanne sein. Man
sollte darauf achten, dass das Metallband am Eingang der Maschine festgemacht ist und kein Hindernis das Abwickeln
behindert.

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 18 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE ALLEMAND ALLEMAND DIPRO-2SPV
A LIRE AVANT UTILISATION
READ BEFORE USING / VOR DER INBETRIEBNAHME LESEN
5
IL EST INTERDIT :
- De profiler une tôle de longueur inférieure à 800 mm.
- De se servir de cette machine pour d'autres utilisations que le façonnage de profils
spécifiques indiqués sur la notice.
- D'introduire des objets autres que la tôle à profiler, dans les trains de profilage.
- D'utiliser cette machine pour profiler de la tôle à des températures inférieures à 7°C.
- De profiler plusieurs tôles en même temps.
- De profiler des tôles comportant des découpes.
- De mettre les mains dans les zones situées à l’avant et à l’arrière de la machine
signalées d’un pictogramme IT IS PROHIBITED :
-To shape a sheet metal having a length less than 800 mm.
- To use this machine for anything else but machining specific shapes indicated in the manual.
- To insert objects other than sheet metal to be shaped in the shaping trains.
- To use this machine to shape sheet metal at temperatures less than 7°C.
- To shape several sheet metals at the same time.
-To shape sheet metals containing cut-outs
ES IST VERBOTEN:
-Metallplatten mit einer Länge von weniger als 800 mm zu schneiden.
- Diese Maschine für etwas anderes als das Bearbeiten von spezifischen im Bedienhandbuch
genannten Profilen zu benutzen.
- Andere Objekte als das zu profilierende Blech in die Walzen einzulegen.
- Diese Maschine für Bleche unter 7°C zu benutzen.
- Mehrere Profile gleichzeitig zu schneiden.
-Bleche mit Schnittabfällen zu profilieren.
- Die Hände in vordere und hintere Bereiche der Maschine zu halten, die im Piktogramm aufgeführt
sind.
IMPORTANT :
Le constructeur décline toute responsabilité pour les conséquences dues à l'utilisation ou à
l'installation du matériel non prévues dans la présente notice ainsi que les conséquences de
démontage, modification ou remplacement de pièces ou composants d'origine par des pièces
ou composants d'autres provenances, sans son accord écrit.
DISCLAIMER :
The manufacturer disclaims any responsibility for consequences resulting from the installation or use
of the equipment not provided for in this manual, as well as for consequences due to the
dismounting, change or replacement of original parts or components by parts or components
from other sources without its written agreement.
ACHTUNG :
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Folgen aus dem unsachgemäßen Gebrauch oder der
Installation des Materials anders als in der beiliegenden Betriebsanleitung beschrieben ab. Außerdem
die Folgen aus Demontage, Änderung oder das Auswechseln von original Werkteilen oder Stücken
durch Werkteile anderen Ursprungs ohne vorherige schriftliche Einverständniserklärung

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 19 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
PRÉPARATION DE LA PRODUCTION
PREPARATION OF THE PRODUCTION/VORBEREITUNG DER PRODUKTION
6
- Ouvrir le capot de la machine.
- Ecarter les guides tôle d'entrée et les trains de profilage à l'aide des volants
A8 et A3 . Les compteurs A11 et A12 permettent de régler les guides tôle
d’entrée et les trains de profilage à la largeur voulue.
- Positionner le levier de débrayage A7 côté entrée de la tôle.
- Avancer manuellement la bande de métal à l'intérieur de la machine jusqu'au
couteau de coupe transversale.
- Ajuster la largeur des avaloirs du guide tôle d'entrée à la largeur de la bande
de tôle à l'aide du volant A8 (réglage progressif pour bande de tôle de 370 –
820 mm). Le compteur A11 affiche la largeur des avaloirs d’entrée.
1
Avant toute utilisation, assurez vous que les caractéristiques de la tôle employée correspondent
bien aux capacités de profilage de la machine (Voir"CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES -
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES - CAPACITÉS" page 7).
- Open the machine’s cover.
- Separate the sheet guides and shaping trains using the wheels A8
and A3 . The meters A11 and A12 are used to adjust input guides
and shaping trains to the right width.
- Position the clutch-out lever A7 on the sheet metal input side.
- Manually advance the metal strip inside the machine up to the transversal
cutting knife.
- Adjust the width of the input sheet metal guide’s funnels to the width of the sheet metal strip using the handwheel A8
(progressive adjustment for sheet metal strip of 370 –820 mm).Le compteur A11 affiche la largeur des avaloirs
d’entrée.
Den Deckel der Maschine öffnen.
- Die Eingangsblechwalzen und die Profilierachsen mit Hilfe der Einstellungsräder A8 und A3 zur Seite
schieben. Die Zähler A11 und A12 ermöglichen eine Einstellung der Eingangsblechwalzen und der
Profilierachsen in der gewünschten Breite.
- Positionieren Sie den Auslösehebel A7 auf der Blecheingangsseite.
- Manuell das Metallband ins Innere der Maschine bis zum Messer für den Querschnitt schieben.
- Mit Hilfe des Einstellungsrades A8 die Breite der Auflagewalze mit der Breite des Blechs abstimmen (progressive
Einstellung des Blechs von 370 –820 mm). Der Zähler A11 zeigt die Breite der Eingangswalzen an.
Before using the machine, make sure that the characteristics of the sheet metal used correspond to the
machine’s shaping capacities.
(See "GENERAL CHARACTERISTICS - DETAILED CHARACTERISTICS - CAPACITIES" page 7)
Versichern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Merkmale des eingesetzten Blechs mit den
Profilierfähigkeiten der Maschine übereinstimmen (siehe ‘ALLGEMEINE MERKMALE – BESONDERE
MERKMALE –FÄHIGKEITEN’ Seite 7).

© Copyright - tout droit de reproduction interdit. Document non contractuel. © Copyright –All reproduction rights reserved. Document not
contractual. © Copyright - Vervielfältigung verboten. Unverbindliches Dokument. 1 3L NI PROFILEUSE DIPRO-2SPV 150504 FR UK GE 20 / 48
Notice d'instructions Instruction manuel Gebrauchsanleitung
PROFILEUSE SHAPING MACHINE PROFILIERMASCHINE DIPRO-2SPV
- Avancer manuellement la bande de métal à l'intérieur de la machine jusqu'à la chaîne de guidage.
- Ajuster le train de profilage mobile à l'aide du volant de réglage de la largeur de profilage A3 . Le compteur
A12 affiche la largeur du profile qui sera réalisé par les trains de profilage.
- La bande de tôle doit être alignée de manière à ce que la matière appuie sans déformation entre les guides tôle
d’entrée.
2
La matière doit pouvoir être déplacée aisément entre les deux butées. Un réglage précis est nécessaire
pour une parfaite production.
Réglage trop serré →tôle qui bloque
Réglage avec trop de jeu →profil imprécis*
Adjustment too tight →sheet metal jams
Adjustment with too much play →shaping not
precise
Zu enge Einstellung →Blech blockiert
Einstellung mit zu wenig Spiel →ungenaues
Profil
The material must move easily between the two stops. A precise adjustment is required for perfect production.
Das Material muss zwischen den beiden Enden leicht zu bewegen sein. Eine genaue Einstellung ist für eine
perfekte Produktion notwendig.
- Manually advance the metal strip inside the machine up to the guiding chain.
- Adjust the movable shaping train to the shaping width using the adjustment handwheel A3.. The meter A12 displays
the width of the bin that will be shaped by the shaping trains.
- The sheet metal strip must be aligned so that the material is supported without deforming between the input sheet
metal guides.
Das Metallblech manuell in das Innere der Maschine bis zur Kettenlanze
einführen.
- Die mobile Profilschiene mit Hilfe des Einstellungsrades für die
Profilierbreite A3 einstellen. Der Zähler A12 zeigt die Breite des Profils
an, das auf der Profilschiene erstellt wird.
- Das Blech muss derart in eine Linie gebracht werden, dass das Material
ohne Deformationen zwischen den Blecheingangsschienen aufliegt.
PRÉPARATION DE LA PRODUCTION
PREPARATION OF THE PRODUCTION/VORBEREITUNG DER PRODUKTION
6
Table of contents
Other dimos Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Vahle
Vahle VCL Series Translation of the original operating instructions

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON WSP-2-DUO Administrator's Manual for Operation and Installation

Endress+Hauser
Endress+Hauser Liquiline Control CDC90 operating instructions

Clemco
Clemco SCW-2048 owner's manual

Pegasus
Pegasus MX Series Setup instructions

Stanley
Stanley V Series user manual