
4.
(DE) Elektrische Festinstallationen dürfen nur durch einen autorisierten
Installationstechniker ausgeführt werden! Anschlusskasten an die Wand anbauen.
Netzleitungen im Anschlusskasten wie angewiesen abschließen. Leitung von der Heizung
an den Anschlusskasten anschließen. Heizung wie in Punkt 3 gezeigt an die Wand anbauen.
(FR) La pose de l’installation électrique permanente doit être effectuée par un
électricien agréé ! Fixez la boîte de jonction au mur comme indiqué.Raccordez les
conducteurs du secteur à la boîte de jonction comme indiqué. Enfichez le cordon du
radiateur dans la boîte de jonction. Fixez le radiateur au mur en indiqué au point 3.
(ES) ¡La instalación eléctrica fija debe ser realizada únicamente por un instalador
autorizado! Montar la caja de acoplamiento en la pared. Conectar los cables de red a los
terminales de la caja de acoplamiento de acuerdo con la ilustración.El cable del radiador se
conecta a la caja de acoplamiento.Montar el radiador en la pared de acuerdo con el punto 3.
(RU) Ælektriqeskoe postojnnoe montirovanie dolxno vypolnjt|sj avtorizovannym
ælektromonterom! Prikrepite soedinitel|nuø korobku k stene. Smontiruîte
provod ælektropitanij v soedinitel|nuø korobku (smotrite risunok). Vkløqite
provod ot obogrevatelj v soedinitel|nuø korobku. Prikrepite obogrevatel| k stene,
smotrite punkt 3.
(TR) Elektrik montajı yalnızca yetkili bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir!
Bağlantı kutusunu duvara monte edin. Bağlantı kutusundaki ana şebeke kablolarını
belirtildiği şekilde sonlandırın. Isıtıcı kablosunu bağlantı kutusuna takın. Isıtıcıyı 3’teki gibi
duvara monte edin.
Min. 100mm
B
C
5.
(DE) Schalter (B) eindrücken und Thermostaträdchen (C) auf 30 (Max) einstellen. Die Heizung
schaltet sich ein, und die rote Lampe leuchtet auf.Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist,Thermostat zurückdrehen, bis die Lampe erlischt.Rädchen auf 5 für Frostschutz einstellen.
Die anschließbaren Funktionseinheiten sind Sonderzubehör (D).
(FR) Poussez le commutateur (B) et réglez le thermostat (C) sur 30 (maximum).Le radiateur se
met en marche et le témoin rouge s’allume. Lorsque la température programmée est atteinte,
diminuez le réglage du thermostat jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Mettez le thermostat
sur 5 pour le chauffage hors-gel. Les unités enfichables (D) sont en option.
(ES) Pulsar el interruptor (B) y girar el botón del termostato (C) a 30 (máximo). El radiador se
conectará y se encenderá la luz indicadora roja.Una vez alcanzada la temperatura deseada,
volver a girar el botón del termostato hasta que la luz indicadora se apague. Situar el botón
a 5 para protección contra heladas.Se suministran unidades funcionales extraíbles (tipo
plug-in) como accesorios (D).
(RU) Naxmite knopku (B) i povernite rul| termostata (C) na 30 (maksimum).
Obogrevatel| vkløqaetsj i malen|kaj signal|naj lampa daet krasnyî svet. Kogda
xelaemaj temperatura dostignuta, rul| termostata povoraqivaetsj obratno do teh
por, kogda lampa vykløqaetsj. Povernite rul| na 5 dlj zaåity ot peregreva.
Komponent s funkcijmi, qtoby ispol|zovat| sistemu upravlenij, jvljetsj
dopol|nitel|nym snarjxeniem (D).
(TR) Anahtara (B) basın ve termostatı (C) 30’a (maks.) getirin. Isıtıcı açılır ve kırmızı lamba
yanar. İstenen sıcaklığa ulaşıldığında, lamba sönene kadar termostatı geri çevirin. Donmaya
karşı önlem için termostatı 5’e getirin. Prize takma işlevi birimleri aksesuardır (D).
D
(DE) Nach beendeter Lebenszeit das Produkt nicht über den Restmüll entsorgen,sondern dem
Recycling zuführen. Falls Sie Fragen zum Recycling haben, wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden oder Ihren Fachhändler.
(FR) À la fin de son cycle de vie, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ultimes mais
déposé dans une station de recyclage.Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre mairie ou de
votre revendeur.
(ES) Al expirar la vida útil, el producto no se elimina con los residuos residuales, sino con los productos de reciclaje.
Consultar a las autoridades locales o al distribuidor para ser aconsejado respecto del reciclaje.
(RU) Po isteqenii sroka ækspluatacii obogrevatel| ne sleduet utilizirovat| vmeste s bytovymi
othodami. Utilizacij dolxna osuåestvljt|sj v special|no oborudovannyh mestah. Dlj poluqenij
informacii o pravilah utilizacii, obratites| v mestnye organy vlasti ili k prodavcu.
(TR) Ürün kullanım ömrünü tamamladığında, genel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Ürün geri dönüşüme
tabi tutulmalıdır. Geri dönüşüme ilişkin öneriler için yerel yetkililere ya da satıcınıza başvurun.
(DE) Um Überhitzung zu vermeiden, darf die Heizung nicht abgedeckt werden.
(FR) Ne couvrez pas l'appareil pour éviter le risque de surchauffe.
(ES) Para evitar sobrecalentamiento, no se debe tapar el radiador.
(RU) Vo izbexanie peregreva zapreåaetsj nakryvat| obogrevatel| odexdoî,
polotencem i t.p.
(TR) Aşırı ısınmanın önüne geçmek için ısıtıcının üzeri kapatılmamalıdır.
(DE) Achten Sie immer auf kleine Kinder und Personen,die nicht in der Lage sind, eine Heizung verantwortungsvoll
zu bedienen.Weisen Sie andere Personen nach Bedarf ein.
(FR) Restez toujours vigilant envers les enfants et les personnes incapables de manipuler le radiateur dans le respect
des règles de sécurité. Instruisez votre entourage de la commande de l’appareil.
(ES) Vigilar siempre a los niños y las personas que no tengan conocimientos suficientes como para manejar el
radiador. Procurar la formación necesaria.
(RU) Vsegda vnimatel|no sledite za tem, qtoby malen|kie deti i lødi s fiziqeskimi ili
psihologiqeskimi nedostatkami pravil|no ispol|zovali obogrevatel|. Obespeqite neobhodimym
obuqeniem.
(TR) Isıtıcıyı güvenli şekilde kullanamayacak küçük çocukları ve kişileri her zaman gözlem altında tutun. Gerekli
eğitimi sağlayın.
L
N(L)
S
Bei dreiphasigen Anlagen müssen Steuerleitung und
N(L) an verschiedene Phasen angeschlossen werden.
Sur les installations triphasées,le conducteur de commande
et le N(L) doivent être raccordés à des phases différentes.
En las instalaciones trifásicas,hay que conectar el conductor de
control y N(L) a fases diferentes.
Pri ustanovke s 3 fazami, upravljøåiî kabel| i N(L)
dolxny soedinit|sj s raznymi fasami.
3 fazlı bir kurulumda kontrol kablosu ve N(L) farklı
fazlara bağlanmalıdır.
6.
(DE) Die Heizung ist mit einem eingebauten Temperaturschalter ausgestattet, der den Strom im Fall einer
Überhitzung ausschaltet (z.B.bei abgedeckter Heizung). Falls der Schalter die Heizung ausgeschaltet hat,die Reset-
Taste eindrücken (unten rechts hinter der Heizung). Falls die Zuströmleitung beschädigt ist,muss diese durch das
Servicepersonal des Lieferanten oder eine ebenso qualifizierte Person ausgewechselt werden,um Gefahren zu
vermeiden.
(FR) Le radiateur est équipé d’un interrupteur de sécurité automatique qui coupe le courant en cas de surchauffe
(par exemple si un objet couvre l'appareil).Si l’interrupteur de sécurité éteint l'appareil,poussez le bouton de
rétablissement pour le remettre en marche (le bouton se trouve à l’arrière à droite). En cas d’endommagement du
cordon d’alimentation, il conviendra de le faire remplacer par le technicien s.a.v.de votre distributeur ou par une
personnes ayant les qualifications techniques requises,et ce pour éviter les risques d’accident.
(ES) El radiador tiene incorporado un disparador térmico que desconecta la corriente en caso de sobrecalentamiento
(p.ej.si el radiador se tapa).Si el disparador está desconectado,hace falta pulsar el botón Reset (abajo del lado
posterior del radiador, a la derecha). Si el cable de alimentación está defectuoso, hay que sustituirlo; para evitar
peligros,la sustitución se debe encargar al personal de servicio del suministrador o a otra persona cualificada.
(RU) Obogrevatel| oborudovan teplovym vykløqatelem, kotoryî avtomatiqeski vykløqaet
ælektropitanie v sluqae peregreva (naprimer, esli obogrevatel| nakryt predmetami odexdy
ili polotenca). Esli obogrevatel| vykløqen teplovym vykløqatelem, neobhodimo naxat|
”reset-knopku” (vnizu, na zadneî paneli, na pravoî storone). Vo izbexanie nesqastnogo sluqaj pri
povrexdenii provoda ælektropitanij, zamenite ego, obrativwis| k uslugam predstavitelj izgotovitelj,
rabotnika remontnoî masterskoî ili kvalificirovannogo specialista.
(TR) Aşırı ısınması durumunda (örneğin üzeri kapanmışsa), ısıtıcı, gücü kesen bir dahili sıcaklık tahliyesine sahiptir.
Tahliyenin devreye sokulması durumunda, sıfırlama düğmesine (ısıtıcının alt arka sağ kısmında) basılmalıdır. Güç
kablosunun hasarlı olması durumunda bu kablo tehlikelerden kaçınmak üzere üreticinin servis elemanı ya da benzer
nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
(DE) Alle Abdeckungen entfernen.
(FR) Ne mettez aucun objet (habit,serviette,etc.)
sur le radiateur.
(ES) Quitar todo cubrimiento.
(RU) Peremestite vsjkiî nakryvaøåiî
obogrevatel| predmet.
(TR) Isıtıcıyı örten her şeyi kaldırın.
4/4