Dimplex TOPAZ 2NW6 User manual

Målskisse - Måltegning - Mittapiirros - Måttskiss - Dimensioned drawing
1.
(N) Mål opp og merk av skruenes posisjon ut fra målskissen. Ovnen skal henge horisontalt.
Spør profesjonell forhandler om riktig skruetype til din vegg.Ved gipsvegg anbefales
montasje i stender. Apparatet må ikke monteres under eller foran stikkontakt.
(DK) Mål og afmærk skruernes placering ud fra måltegningen. Ovnen skal hænge vandret.
Få vejledning om den rigtige type skruer til din væg hos en professionel forhandler.Ved
gipsvæg anbefales montering i stiver.Apparatet må ikke monteres under eller foran en
stikkontakt.
(SF) Mittaa ja merkitse ruuvien paikat mittapiirroksen mukaisesti. Lämmitin kiinnitetään
vaakasuuntaan. Asiantunteva jälleenmyyjä auttaa löytämään oikeanlaiset ruuvit seinätyypin
mukaan. Kipsiseinissä on suositeltavaa tehdä asennus pystypuihin.Laitetta ei saa asentaa
pistokkeen alle tai eteen.
(S) Mät upp och märk ut skruvarnas placering med hjälp av måttskissen. Elementet ska
hänga horisontellt. Fråga i fackhandeln efter rätt skruvtyp för den aktuella väggen.Vid
gipsvägg rekommenderas infästning i väggens reglar. Apparaten får inte monteras under
eller framför ett vägguttag.
(GB) Measure and mark the position of the screws using the dimensioned drawing.The heater
must be suspended horizontally. Ask a professional dealer for the correct screw type for your
wall. On plasterboard walls, installations should be placed in the supports.The device must
not be installed below or in front of a power socket.
2.
(N) Skru opp veggsylindrene uten å stramme skruene helt til. Det skal være mulig å vri
sylindrene rundt. Vri sylindrene slik at låseskruen kan betjenes når ovnen er montert (A). Skru
inn låseskruene slik at de stikker 2mm ut fra sylinderen.
(DK) Monter vægcylinderne uden at stramme skruerne helt. Det skal være muligt at dreje
cylinderne rundt. Drej cylinderne, så låseskruen kan betjenes, når ovnen er monteret (A).
Monter låseskruerne, så de stikker 2 mm ud fra cylinderen.
(SF) Kiinnitä seinäkappaleet paikoilleen mutta älä kiristä ruuveja täysin kiinni.
Seinäkappaleiden on päästävä pyörimään ympäri. Käännä seinäkappaleita niin, että
lukitusruuveja pääsee kiertämään, kun lämmitin on asennettuna (A). Ruuvaa lukitusruuvit
niin, että ne ovat 2 mm ulkona seinäkappaleesta.
(S) Skruva upp väggcylindrarna utan att dra åt skruvarna helt. Det ska vara möjligt att vrida
cylindrarna.Vrid cylindrarna så att låsskruven kan nås när elementet är monterat (A).Skruva
in låsskruvarna så att de sticker ut 2 mm från cylindern.
(GB) Screw in the wall cylinders without fully tightening the screws.It must be possible to
turn the cylinders.Turn the cylinders so that the locking screw can be operated when the
heater is installed (A). Screw in the locking screws so that they extend 2 mm out from the
cylinder.
3.
(N) Tre ovnen inn på veggsylindrene.Kontroller at ovnen henger rett og skru fast alle
låseskruene. (Fast installasjon se pkt 4).
(DK) Træk ovnen ind på vægcylinderne.Kontroller, at ovnen hænger lige,og skru alle
låseskruerne fast. (Fast montering,se pkt. 4).
(SF) Kiinnitä lämmitin seinäkappaleisiin.Varmista, että lämmitin on suorassa,ja ruuvaa kaikki
ruuvit kiinni. (Kiinteän asennuksen ohjeet ovat kohdassa 4).
(S) Trä in elementet på väggcylindrarna.Kontrollera att elementet hänger rakt och skruva
fast alla låsskruvarna. (Fast montering,se punkt 4.)
(N) Thread the heater in onto the wall cylinders. Check that the heater is suspended correctly
and screw all the locking screws tight. (Fixed installation, see 4.).
90%
A
Min 60 mm
Min 15 mm
Min 60 mm
Min 30 mm
Monteringsanvisning
Asennusohje
Installation instructions
Glasspanelovn - 2NW6
Glaspanelovn
Suljettu lämmitin lasipinnalla
Glaspanelelement
Glass panel heater
Glen Dimplex Nordic AS
Havnegata 24
NO-7500 Stjørdal
Norway
www.glendimplex.no
64013701
246 mm
346 mm
47 mm
400W 600W 800W
600W
2NW6 06...04
2NW6 08...04
2NW6 06...03
2NW6 04...04 726 mm
503 mm 503 mm
673 mm 673 mm
47 mm
Min 60 mm
Min 60 mm
Min
30 mm
Min
30 mm
1/4
594.061a - 28.01.08

4.
(N) Elektrisk fastmontasje må bare utføres av autorisert installatør!
Monter koblingsboksen på vegg.Terminer nettledninger i koblingsboksen som anvist.
Ledning fra ovnen plugges inn i koblingsboksen.Monter ovnen på vegg som i pkt 3.
(DK) Elektrisk installation må kun udføres af en autoriseret installatør!
Monter koblingsboksen på væggen.Terminer netledningerne i koblingsboksen som anvist.
Tilslut ledningen fra ovnen i koblingsboksen.Monter ovnen på væggen som beskrevet i pkt. 3.
(SF) Sähköasennuksen saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja!
Asenna kytkentärasia seinään. Liitä verkkojohdot kytkentärasiaan kuvan osoittamalla tavalla.
Kytke lämmittimen johto kytkentärasiaan. Asenna lämmitin seinään vaiheessa 3 kuvatulla
tavalla.
(S) Fast elektrisk installation får endast utföras av behörig elinstallatör!
Montera kopplingsdosan på väggen.Koppla in nätledningarna i kopplingsdosan enligt
anvisningarna.Ledningen från elementet ansluts till kopplingsdosan. Montera elementet på
väggen som i punkt 3.
(GB) Electrical installation must only be done by an authorised electrician! Install the
connection box on the wall.Terminate the mains cables in the connection box as indicated.
Plug the cable from the heater into the connection box.Install the heater on the wall as in 3.
Min. 100mm
B
C
5.
(N) Trykk inn bryteren (B) og drei termostatrattet (C) til 30 (maks). Ovnen kobler inn og rød
lampe lyser. Når ønsket temperatur er oppnådd dreies termostatrattet tilbake inntil lampen
slukker. Sett rattet på 5 for frostsikring.Plug-in funksjonsenheter er tilleggsutstyr (D).
(DK) Tryk på afbryderen (B), og drej termostatknappen (C) til 30 (maks.).Ovnen tændes,og
den røde indikator lyser. Når den ønskede temperatur er opnået, drejes termostatknappen
tilbage,indtil indikatoren slukkes. Sæt knappen på 5 for frostsikring.Plug-in-funktionsenheder
fås som ekstraudstyr (D).
(SF) Paina katkaisijaa (B) ja kierrä termostaatti (E) 30:een (maks.). Lämmitin on nyt toiminnassa,
ja punainen valo palaa.Kun haluttu lämpötila on saavutettu, kierrä termostaatti takaisin,
kunnes valo sammuu.Aseta termostaattinuppi asentoon 5, jotta jäätymissuojaus tulee
käyttöön. Pistorasiaan kytkettävät toimintayksiköt ovat lisävarusteita (D).
(S) Tryck in brytaren (B) och vrid termostatratten (C) till 30 (max).Elementet kopplas in och
den röda lampan lyser. När önskad temperatur har uppnåtts vrider du tillbaka termostatratten
tills lampan slocknar.Ställ in ratten på 5 för frostsäkring.Plug-in-funktionsenheter är
tillvalsutrustning (D).
(GB) Press in the switch (B) and turn the thermostat (C) to 30 (max.).The heater comes on and
the red lamp lights up.When the desired temperature has been reached,turn the thermostat
back until the lamp goes out. Set the thermostat to 5 for frost protection. Plug-in function
units are accessories (D).
D
(N) Ved endt levetid skal produktet ikke kastes i restavfallet men leveres til gjenvinning.
Spør de lokale myndigheter eller forhandleren om råd om gjenvinning.
(DK) Efter endt levetid må produktet ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal
indleveres til genbrug.Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds
angående genbrug.
(SF) Lämmitinlaitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava
kierrätykseen. Paikalliset viranomaiset tai jälleenmyyjät neuvovat kierrättämiseen liittyvissä
kysymyksissä.
(S) När produkten ska kasseras lämnas den till återvinning och får inte kastas i soporna. Fråga lokala
myndigheter eller återförsäljaren beträffande återvinning.
(GB) At the end of its service life,the product must not be disposed of with general refuse. It must be
recycled.Ask your local authorities or dealer for advice on recycling.
(N) For å unngå overoppheting må ovnen ikke tildekkes.
(DK) Ovnen må ikke tildækkes, da dette kan medføre overophedning.
(SF) Ylikuumenemisvaaran vuoksi lämmitintä ei saa peittää.
(S) För att undvika överhettning får elemetet inte övertäckas.
(GB) To avoid overheating, the heater must not be covered.
(N) Ha alltid tilsyn med små barn og personer som ikke er i stand til forsvarlig betjening av ovnen.Sørg
for nødvendig opplæring.
(DK) Små børn og personer, som ikke er i stand til at betjene ovnen forsvarligt, må ikke være i nærheden
af ovnen uden opsyn.Sørg for den nødvendige oplæring.
(SF) Älä päästä pikkulapsia laitteen lähelle,ja varmista, että laitetta käyttävät henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttövaatimukset ja turvallisuusvaatimukset.Huolehdi, että laitteen käyttäjät perehtyvät
laitteen käyttöohjeisiin.
(S) Ha alltid uppsikt över små barn eller personer som inte har förmåga att hantera elementet på rätt
sätt. Se till att berörda personer får lära sig att hantera elementet.
(GB) Always supervise small children and persons who are unable to operate the heater safely.Provide
the necessary training.
L
N(L)
S
Ved 3-fase anlegg må styreleder og N(L) tilkobles
ulik fase.
Ved 3-faseanlæg skal styreleder og N(L) tilsluttes
forskellig fase.
Kolmivaihelaitteissa lämpötilan pudotusjohdin ja N(L) on
kytkettävä eri vaiheeseen.
Vid 3-fasanläggning måste styrledaren och N(L) anslutas till
olika faser.
In a 3-phase installation the control cable and N(L) must be
connected to different phases.
6.
(N) Ovnen har innebygget temperaturutløser som kobler ut strømmen ved overoppheting
(f.eks.ved tildekking). Hvis utløseren har koblet ut må reset-knappen trykkes inn (nederst,
bak på ovnen, høyre side). Hvis tilførselsledningen er skadet må den byttes av leverandørens
serviceperson, eller tilsvarende kvalifisert person, for å unngå fare.
(DK) Ovnen har indbygget temperaturudløser, som afbryder strømmen ved overophedning
(f.eks.ved tildækning). Hvis udløseren er blevet aktiveret, skal reset-knappen trykkes ind (bag
på ovnen for neden i højre side).Hvis tilførselsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
leverandørens servicetekniker eller tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
(SF) Lämmittimessä on sisäänrakennettu lämpökatkaisin, joka katkaisee virran, mikäli laite
ylikuumenee (esimerkiksi peitettynä). Jos lämpökatkaisin on katkaissut virran, paina reset-
painiketta (alhaalla, lämmittimen takaosan oikealla puolella). Jos syöttöjohto on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa ainoastaan toimittajan palveluksessa oleva huoltohenkilö tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö,jotta vaaroilta vältytään.
(S) Elementet har en inbyggd temperaturutlösare som kopplar från strömmen vid
överhettning (t.ex.vid övertäckning). Om utlösaren har kopplat från ska du trycka på
återställningsknappen (längst ned,baktill på elementets högra sida). Om nätkabeln har
skadats måste den bytas av leverantörens servicepersonal eller motsvarande kvalificerad
personal för att förebygga fara.
(GB) The heater has an integrated temperature release that switches off the power if it
overheats (for example if it is covered). If the release has been triggered,the reset button
must be pressed in (at the bottom rear right of the heater).If the supply cord is damaged,it
must be replaced by the manufacturer’s service agent, or similarly qualified persons,to avoid
a hazard
(N) Fjern all tildekning.
(DK) Fjern all tildækning.
(SF) Poista kaikki peitteet lämmittimen
päältä.
(S) Ta bort all övertäckning.
(GB) Remove any covering item.
2/4

Maßskizze - Schéma coté - Patrón - Risunok s razmerami -
Boyutlandırılmış çizim
1.
(DE) Position der Schrauben anhand der Maßskizze ausmessen und markieren. Die Heizung
muss horizontal hängen.Fragen Sie einen Fachhändler nach den richtigen Schrauben für Ihre
Wand. Bei Gipswänden wird der Einbau in Ständer empfohlen.Der Apparat darf nicht unter
oder vor einer Steckdose eingebaut werden.
(FR) Mesurez et marquez la position des vis en vous aidant du schéma.Le radiateur doit être
fixé à l’horizontale.Demandez conseil à votre distributeur pour savoir quels types de vis
utiliser. Pour la pose sur des plaques de plâtre, nous recommandons le fixer l’appareil sur les
lattes de support des plaques. Le radiateur ne doit pas être placé au-dessous ou devant une
prise électrique.
(ES) Medir y marcar la posición de los tornillos a partir del patrón. El radiador debe colgar en
posición horizontal.Consultar a un distribuidor profesional sobre el tipo de tornillo correcto
a utilizar en la pared.Para paredes de yeso recomendamos montaje en puntal.El aparato no
debe montarse debajo o delante del enchufe.
(RU)Izmerite i otmetite poziciø vintov soglasno risunku s razmerami.Obogrevatel|
dolxen viset| gorizontal|no. Sprosite u professional|nogo prodavca o tom, kakie
vidy vintov podhodjt Vaweî stene. Na steny iz gipsa rekomenduetsj montirovanie s
pomoå|ø stoîkami. Ne montiruîte obogrevatel| pod ili pered rozetkoî.
(TR) Boyutlandırılmış çizimden yararlanarak vidaların pozisyonunu ölçün ve işaretleyin. Isıtıcı
yatay şekilde asılmalıdır. Duvarınıza uygun vida tipi için uzman bir yetkiliye başvurun. Alçıpan
duvarlarda kurulumlar desteklere geçirilmelidir. Cihaz bir prizin altına ya da önüne monte
edilmemelidir.
2.
(DE) Wandzylinder mit den Schrauben aufsetzen, ohne die Schrauben ganz festzuziehen. Es
muss noch möglich sein, die Zylinder zu drehen.Die Zylinder so drehen, dass die Schrauben
bedient werden können,wenn der Ofen montiert ist (A). Schrauben so befestigen,dass sie
2mm aus dem Zylinder hervorschauen.
(FR) Vissez les douilles d’écartement sans serrer complètement les vis.On doit pouvoir les
tourner dans un sens ou dans l’autre. Orientez les douilles de manière à ce que la vis de
blocage (A) puisse être accessible après la pose du radiateur.Serrez chaque vis de blocage
de façon à ce qu'elle affleure de 2 mm de la surface des douilles.
(ES) Montar los cilindros de pared sin apretar del todo los tornillos. Los cilindros deben poder
girar. Girar los cilindros de manera que se pueda acceder al tornillo de bloqueo una vez
montado el radiador (A). Apretar los tornillos de bloqueo de modo que salgan 2 mm del
cilindro.
(RU) Privintite stennye cilindry ne zatjgivaj vinty do konca. Dolxno byt|
vozmoxno povernut| vinty. Povernite cilindry tak, qtoby vozmoxno budet
upravljt| zapiraøåie vinty kogda obogrevatel| ustanovlen na meste (A).
Privintite zapiraøåie vinty tak, qtoby 2 millimetra ostalos| mexdu golovoî
vinta i kraem cilindra.
(TR) Vidaları tamamen sıkmadan silindirleri duvara vidalayın. Silindirler döndürülebilmelidir.
Isıtıcı (A) monte edilmişken kilit vidasının çalıştırılabilmesi için silindirleri döndürün. Kilit
vidalarını silindirden 2 mm çıkacak şekilde vidalayın.
3.
(DE) Heizuhng in die Wandzylinder einsetzen. Kontrollieren,ob die Heizung richtig hängt,
und alle Schrauben festziehen.(Fester Einbau siehe Pkt.4).
(FR) Adaptez le radiateur sur les douilles d’écartement.Vérifiez l’équerre et l’aplomb de
l’appareil avant de serrer les vis de blocage. (Pour la pose permanente, voir point 4).
(ES) Introducir el radiador en los cilindros de pared. Controlar que el radiador cuelgue
correctamente y apretar bien todos los tornillos de bloqueo. (Para montaje fijo, ver punto 4).
(RU) Prixmite obogrevatel| k stennym cilindram. Poprav|te qtoby obogrevatel|
pravil|no visel i privintite vse zapiraøåie vinty. (Postojnnoe montirovanie,
smotrite punkt 4).
(TR) Isıtıcıyı duvar silindirlerine geçirin. Isıtıcının doğru asıldığından emin olun ve tüm kilit
vidalarını iyice sıkın. (Sabit kurulum, Bkz. 4.).
90%
A
Min 60 mm
Min 15 mm
Min 60 mm
Min 30 mm
Einbauanleitung
Notice de pose
Instrucciones para el montaje
Instrukcij po montirovaniø
Kurulum talimatları
2NW6
Glasspanelheizung
Panneau rayonnant en verre
Radiador de panel de vidrio
Stekljnnyî obogrevatel|
Cam panel ısıtıcı
Glen Dimplex Nordic AS
Havnegata 24
NO-7500 Stjørdal
Norway
www.glendimplex.no
64013701
246 mm
346 mm
47 mm
400W 600W 800W
600W
2NW6 06...04
2NW6 08...04
2NW6 06...03
2NW6 04...04 726 mm
503 mm 503 mm
673 mm 673 mm
47 mm
Min 60 mm
Min 60 mm
Min
30 mm
Min
30 mm
3/4
594.061a - 28.01.08

4.
(DE) Elektrische Festinstallationen dürfen nur durch einen autorisierten
Installationstechniker ausgeführt werden! Anschlusskasten an die Wand anbauen.
Netzleitungen im Anschlusskasten wie angewiesen abschließen. Leitung von der Heizung
an den Anschlusskasten anschließen. Heizung wie in Punkt 3 gezeigt an die Wand anbauen.
(FR) La pose de l’installation électrique permanente doit être effectuée par un
électricien agréé ! Fixez la boîte de jonction au mur comme indiqué.Raccordez les
conducteurs du secteur à la boîte de jonction comme indiqué. Enfichez le cordon du
radiateur dans la boîte de jonction. Fixez le radiateur au mur en indiqué au point 3.
(ES) ¡La instalación eléctrica fija debe ser realizada únicamente por un instalador
autorizado! Montar la caja de acoplamiento en la pared. Conectar los cables de red a los
terminales de la caja de acoplamiento de acuerdo con la ilustración.El cable del radiador se
conecta a la caja de acoplamiento.Montar el radiador en la pared de acuerdo con el punto 3.
(RU) Ælektriqeskoe postojnnoe montirovanie dolxno vypolnjt|sj avtorizovannym
ælektromonterom! Prikrepite soedinitel|nuø korobku k stene. Smontiruîte
provod ælektropitanij v soedinitel|nuø korobku (smotrite risunok). Vkløqite
provod ot obogrevatelj v soedinitel|nuø korobku. Prikrepite obogrevatel| k stene,
smotrite punkt 3.
(TR) Elektrik montajı yalnızca yetkili bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir!
Bağlantı kutusunu duvara monte edin. Bağlantı kutusundaki ana şebeke kablolarını
belirtildiği şekilde sonlandırın. Isıtıcı kablosunu bağlantı kutusuna takın. Isıtıcıyı 3’teki gibi
duvara monte edin.
Min. 100mm
B
C
5.
(DE) Schalter (B) eindrücken und Thermostaträdchen (C) auf 30 (Max) einstellen. Die Heizung
schaltet sich ein, und die rote Lampe leuchtet auf.Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist,Thermostat zurückdrehen, bis die Lampe erlischt.Rädchen auf 5 für Frostschutz einstellen.
Die anschließbaren Funktionseinheiten sind Sonderzubehör (D).
(FR) Poussez le commutateur (B) et réglez le thermostat (C) sur 30 (maximum).Le radiateur se
met en marche et le témoin rouge s’allume. Lorsque la température programmée est atteinte,
diminuez le réglage du thermostat jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Mettez le thermostat
sur 5 pour le chauffage hors-gel. Les unités enfichables (D) sont en option.
(ES) Pulsar el interruptor (B) y girar el botón del termostato (C) a 30 (máximo). El radiador se
conectará y se encenderá la luz indicadora roja.Una vez alcanzada la temperatura deseada,
volver a girar el botón del termostato hasta que la luz indicadora se apague. Situar el botón
a 5 para protección contra heladas.Se suministran unidades funcionales extraíbles (tipo
plug-in) como accesorios (D).
(RU) Naxmite knopku (B) i povernite rul| termostata (C) na 30 (maksimum).
Obogrevatel| vkløqaetsj i malen|kaj signal|naj lampa daet krasnyî svet. Kogda
xelaemaj temperatura dostignuta, rul| termostata povoraqivaetsj obratno do teh
por, kogda lampa vykløqaetsj. Povernite rul| na 5 dlj zaåity ot peregreva.
Komponent s funkcijmi, qtoby ispol|zovat| sistemu upravlenij, jvljetsj
dopol|nitel|nym snarjxeniem (D).
(TR) Anahtara (B) basın ve termostatı (C) 30’a (maks.) getirin. Isıtıcı açılır ve kırmızı lamba
yanar. İstenen sıcaklığa ulaşıldığında, lamba sönene kadar termostatı geri çevirin. Donmaya
karşı önlem için termostatı 5’e getirin. Prize takma işlevi birimleri aksesuardır (D).
D
(DE) Nach beendeter Lebenszeit das Produkt nicht über den Restmüll entsorgen,sondern dem
Recycling zuführen. Falls Sie Fragen zum Recycling haben, wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden oder Ihren Fachhändler.
(FR) À la fin de son cycle de vie, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ultimes mais
déposé dans une station de recyclage.Renseignez-vous à ce sujet auprès de votre mairie ou de
votre revendeur.
(ES) Al expirar la vida útil, el producto no se elimina con los residuos residuales, sino con los productos de reciclaje.
Consultar a las autoridades locales o al distribuidor para ser aconsejado respecto del reciclaje.
(RU) Po isteqenii sroka ækspluatacii obogrevatel| ne sleduet utilizirovat| vmeste s bytovymi
othodami. Utilizacij dolxna osuåestvljt|sj v special|no oborudovannyh mestah. Dlj poluqenij
informacii o pravilah utilizacii, obratites| v mestnye organy vlasti ili k prodavcu.
(TR) Ürün kullanım ömrünü tamamladığında, genel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Ürün geri dönüşüme
tabi tutulmalıdır. Geri dönüşüme ilişkin öneriler için yerel yetkililere ya da satıcınıza başvurun.
(DE) Um Überhitzung zu vermeiden, darf die Heizung nicht abgedeckt werden.
(FR) Ne couvrez pas l'appareil pour éviter le risque de surchauffe.
(ES) Para evitar sobrecalentamiento, no se debe tapar el radiador.
(RU) Vo izbexanie peregreva zapreåaetsj nakryvat| obogrevatel| odexdoî,
polotencem i t.p.
(TR) Aşırı ısınmanın önüne geçmek için ısıtıcının üzeri kapatılmamalıdır.
(DE) Achten Sie immer auf kleine Kinder und Personen,die nicht in der Lage sind, eine Heizung verantwortungsvoll
zu bedienen.Weisen Sie andere Personen nach Bedarf ein.
(FR) Restez toujours vigilant envers les enfants et les personnes incapables de manipuler le radiateur dans le respect
des règles de sécurité. Instruisez votre entourage de la commande de l’appareil.
(ES) Vigilar siempre a los niños y las personas que no tengan conocimientos suficientes como para manejar el
radiador. Procurar la formación necesaria.
(RU) Vsegda vnimatel|no sledite za tem, qtoby malen|kie deti i lødi s fiziqeskimi ili
psihologiqeskimi nedostatkami pravil|no ispol|zovali obogrevatel|. Obespeqite neobhodimym
obuqeniem.
(TR) Isıtıcıyı güvenli şekilde kullanamayacak küçük çocukları ve kişileri her zaman gözlem altında tutun. Gerekli
eğitimi sağlayın.
L
N(L)
S
Bei dreiphasigen Anlagen müssen Steuerleitung und
N(L) an verschiedene Phasen angeschlossen werden.
Sur les installations triphasées,le conducteur de commande
et le N(L) doivent être raccordés à des phases différentes.
En las instalaciones trifásicas,hay que conectar el conductor de
control y N(L) a fases diferentes.
Pri ustanovke s 3 fazami, upravljøåiî kabel| i N(L)
dolxny soedinit|sj s raznymi fasami.
3 fazlı bir kurulumda kontrol kablosu ve N(L) farklı
fazlara bağlanmalıdır.
6.
(DE) Die Heizung ist mit einem eingebauten Temperaturschalter ausgestattet, der den Strom im Fall einer
Überhitzung ausschaltet (z.B.bei abgedeckter Heizung). Falls der Schalter die Heizung ausgeschaltet hat,die Reset-
Taste eindrücken (unten rechts hinter der Heizung). Falls die Zuströmleitung beschädigt ist,muss diese durch das
Servicepersonal des Lieferanten oder eine ebenso qualifizierte Person ausgewechselt werden,um Gefahren zu
vermeiden.
(FR) Le radiateur est équipé d’un interrupteur de sécurité automatique qui coupe le courant en cas de surchauffe
(par exemple si un objet couvre l'appareil).Si l’interrupteur de sécurité éteint l'appareil,poussez le bouton de
rétablissement pour le remettre en marche (le bouton se trouve à l’arrière à droite). En cas d’endommagement du
cordon d’alimentation, il conviendra de le faire remplacer par le technicien s.a.v.de votre distributeur ou par une
personnes ayant les qualifications techniques requises,et ce pour éviter les risques d’accident.
(ES) El radiador tiene incorporado un disparador térmico que desconecta la corriente en caso de sobrecalentamiento
(p.ej.si el radiador se tapa).Si el disparador está desconectado,hace falta pulsar el botón Reset (abajo del lado
posterior del radiador, a la derecha). Si el cable de alimentación está defectuoso, hay que sustituirlo; para evitar
peligros,la sustitución se debe encargar al personal de servicio del suministrador o a otra persona cualificada.
(RU) Obogrevatel| oborudovan teplovym vykløqatelem, kotoryî avtomatiqeski vykløqaet
ælektropitanie v sluqae peregreva (naprimer, esli obogrevatel| nakryt predmetami odexdy
ili polotenca). Esli obogrevatel| vykløqen teplovym vykløqatelem, neobhodimo naxat|
”reset-knopku” (vnizu, na zadneî paneli, na pravoî storone). Vo izbexanie nesqastnogo sluqaj pri
povrexdenii provoda ælektropitanij, zamenite ego, obrativwis| k uslugam predstavitelj izgotovitelj,
rabotnika remontnoî masterskoî ili kvalificirovannogo specialista.
(TR) Aşırı ısınması durumunda (örneğin üzeri kapanmışsa), ısıtıcı, gücü kesen bir dahili sıcaklık tahliyesine sahiptir.
Tahliyenin devreye sokulması durumunda, sıfırlama düğmesine (ısıtıcının alt arka sağ kısmında) basılmalıdır. Güç
kablosunun hasarlı olması durumunda bu kablo tehlikelerden kaçınmak üzere üreticinin servis elemanı ya da benzer
nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
(DE) Alle Abdeckungen entfernen.
(FR) Ne mettez aucun objet (habit,serviette,etc.)
sur le radiateur.
(ES) Quitar todo cubrimiento.
(RU) Peremestite vsjkiî nakryvaøåiî
obogrevatel| predmet.
(TR) Isıtıcıyı örten her şeyi kaldırın.
4/4
Other Dimplex Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Grohe
Grohe Grohtherm Wireless installation instructions

Moen
Moen INS191 installation instructions

DXV
DXV Lyndon D25005001.415 installation instructions

pure cube
pure cube CU550 Assembly instructions

Bristan
Bristan Java J BASNW C Fitting Instructions & Contents List

BELLOSTA
BELLOSTA charlotte 0705/5/C Installation instruction