DINSE DIX FDE 100 L User manual

Instrucciones de servicio
¡Conservar para uso posterior!
Control
Operation manual
Keep in secure area for future reference!
Control
Betriebsanleitung
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Steuerung
BA-0052
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
DIX FDE 100 L
DIX FDE-DN 100 L
DIX FDE-IB (LWL) 100 L
DIX FDE-PB 100 L
DIX FDE-PN (LWL) 100 L

Copyright©2013 DINSE G.m.b.H., Hamburg.
JedeArtderVervielfältigung sowie der Übersetzung, auch auszugsweise, darf ohne schriftlicheGenehmigung der DINSE G.m.b.H.
nicht reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet oder verbreitet werden.
These instructions or excerpts thereof shall not be duplicated, translated or reproduced, nor shall they be stored, processed,
transmitted or distributed by any electronic means without the prior written permission of DINSE G.m.b.H.
Ningún tipo de copia y de traducción, incluso parcial, de estas instrucciones, se puede reproducir, almacenar, procesar y divulgar
utilizando sistemas electrónicos sin autorización escrita de DINSE G.m.b.H.
FDE 100 L-BA D-GB-SPA / G16 Änderungen vorbehalten! / We reserve the right to make changes! / ¡Se reserva el derecho de introducir modicaciones!

Antes de la puesta en marcha, leer sin
falta estas instrucciones de servicio
paragarantizarunmanejosegurodelproducto
DINSE. El explotador debe facilitar al operario
estas instrucciones de servicio y asegurarse
de que el operador las lea y las comprenda.
Guardar estas instrucciones de servicio de
manera tal que estén lo sucientemente pro-
tegidas. En el área de trabajo, dejar indicado
de manera bien visible el lugar en el que se
conservan las instrucciones.
Estos productos satisfacen las directivas
2014/30/EU – CEM
2014/35/EU – de baja tensión
IEC 60974-10 – Equipos de soldadura
eléctrica por arco
(Compatibilidad
electromagnética CEM)
IEC 60204-1
– Seguridad de las máqui-
nas. Equipo eléctrico de
las máquinas. Parte 1:
Requisitos generales.
I
N
F
O
Durantelainstalación,elfuncionamien-
to y las tareas de mantenimiento de
la fuente de corriente para soldadura
robotizada debe cumplirse con la nor-
mativa técnica y las disposiciones para
la prevención de accidentes.
Readtheseoperatinginstructionscare-
fully before operating this product. The
owner of the product must make this operating
manual available to each operator and ensure
theoperatorhasreadandfullyunderstands the
instructions prior to use.
Keep the operating manual in a safe place for
future reference. Prominently display signage
in the working area to clearly specify where
the manual is kept.
These products comply with
2014/30/EU – Electromagnetic compat-
ibility directive (EMC)
2014/35/EU – Low voltage directive
IEC 60974-10 – Electric arc welding
equipment (electromag-
netic compatibility EMC)
IEC 60204-1 – Safety of machinery
- Electrical equipment of
machines - Part 1:
General requirements
I
N
F
O
The operator must comply with techni-
cal standards and accident prevention
guidelinesduringinstallation,operation
and maintenance of the robot welding
power source.
Diese Betriebsanleitung unbedingt
vor Inbetriebnahme lesen, um einen
sicherenUmgang mit dem DINSE - Produkt zu
garantieren.DerBetreibermussdemBediener
diese Betriebsanleitung zugängig machen
und sich vergewissern, dass der Bediener sie
gelesen und verstanden hat.
Die Betriebsanleitung für den späteren
Gebrauchausreichendgeschützt aufbewahren.
Einen Hinweis auf den Ablageort gut sichtbar
im Arbeitsbereich hinterlassen.
Diese Produkte erfüllen die
2014/30/EU – EMV - Richtlinie
2014/35/EU – Niederspannungsrichtlinie
IEC 60974-10 – Lichtbogenschweißein-
richtungen
(Elektromagnetische
Verträglichkeit EMV)
IEC 60204-1 – Sicherheit von Maschinen
-
Elektrische Ausrüstungen
von Maschinen - Teil 1:
Allgemeine Anforderungen
I
N
F
O
Bei der Installation, beim Betrieb und
derWartungmüssen aus Betreibersicht
technische Normen und Unfallverhü-
tungsvorschriften eingehalten werden.
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
3

Índice
3. Datos técnicos 25
4. Descripción del aparato 26
4.1 Descripción del aparato DIX FDE 100 L 26
4.1.1 Vista frontal 26
4.1.2 Vista trasera 27
4.2 Descripción del aparato DIX FDE-DN 100 L 28
4.2.1 Vista frontal 28
4.2.2 Vista trasera 29
4.3 Descripción del aparato DIX FDE-IB (LWL) 100 L 30
4.3.1 Vista frontal 30
4.3.2 Vista trasera 31
4.4 Descripción del aparato DIX FDE-PB 100 L 32
4.4.1 Vista frontal 32
4.4.2 Vista trasera 33
4.5 Descripción del aparato DIX FDE-PN (LWL) 100 L 34
4.5.1 Vista frontal 34
4.5.2 Vista trasera 35
4.6 Unidad de control 36
4.6.1 Display 36
4.6.2 Vista trasera 37
4.7 Descripción de la función 38
1. Introducción 8
1.1 Declaración de conformidad DIX FDE 100 L 9
1.2 Declaración de conformidad DIX FDE-DN 100 L 10
1.3 Declaración de conformidad DIX FDE-IB 100 L 11
1.4 Declaración de conformidad DIX FDE-PB 100 L 12
1.5 Declaración de conformidad DIX FDE-PN 100 L 13
1.6 Placa de características 14
1.7 Esquema de nombres del dispositivo 14
1.8 Información acerca de las instrucciones de manejo 15
1.9 Denición de conceptos 16
2. Seguridad 18
2.1 Símbolos empleados 18
2.2 Empleo adecuado 19
2.3 Riesgos existentes al emplear adecuadamente el producto 20
2.4 Operarios autorizados 23
2.5 Garantía 23
2.6 Transporte y embalaje 24
2.7 Reciclaje / Eliminación 24
2.7.1 Países de la UE. 24
2.7.2 Otros países 24
Table of Contents
3. Technical data 25
4. Device description 26
4.1 Device description DIX FDE 100 L 26
4.1.1 Front view 26
4.1.2 Rear view 27
4.2 Device description DIX FDE-DN 100 L 28
4.2.1 Front view 28
4.2.2 Rear view 29
4.3 Device description DIX FDE-IB (LWL) 100 L 30
4.3.1 Front view 30
4.3.2 Rear view 31
4.4 Device description DIX FDE-PB 100 L 32
4.4.1 Front view 32
4.4.2 Rear view 33
4.5 Device description DIX FDE-PN (LWL) 100 L 34
4.5.1 Front view 34
4.5.2 Rear view 35
4.6 Control unit 36
4.6.1 Display 36
4.6.2 Rear view 37
4.7 Function description 38
1. Introduction 8
1.1 EC-Declaration of conformity DIX FDE 100 L 9
1.2 EC-Declaration of conformity DIX FDE-DN 100 L 10
1.3 EC-Declaration of conformity DIX FDE-IB 100 L 11
1.4 EC-Declaration of conformity DIX FDE-PB 100 L 12
1.5 EC-Declaration of conformity DIX FDE-PN 100 L 13
1.6 Type plate 14
1.7 Device name key 14
1.8 Information about the Operating Instructions 15
1.9 Denition of terms 16
2. Safety 18
2.1 Symbols used in operating manual 18
2.2 Intended purpose 19
2.3
Safeguarding against potential hazards during regular usage
20
2.4 Authorized operators 23
2.5 Warranty claim 23
2.6 Transportation and packaging 24
2.7 Recycling/Disposal 24
2.7.1 EU countries. 24
2.7.2 Other countries 24
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung 8
1.1 EG-Konformitätserklärung DIX FDE 100 L 9
1.2 EG-Konformitätserklärung DIX FDE-DN 100 L 10
1.3 EG-Konformitätserklärung DIX FDE-IB 100 L 11
1.4 EG-Konformitätserklärung DIX FDE-PB 100 L 12
1.5 EG-Konformitätserklärung DIX FDE-PN 100 L 13
1.6 Typenschild 14
1.7 Gerätenamenschlüssel 14
1.8 Information zur Betriebsanleitung 15
1.9 Begriffsdenitionen 16
2. Sicherheit 18
2.1 Verwendete Symbole 18
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 19
2.3 Gefährdungen bei bestimmungsgemäßer Verwendung 20
2.4 Zugelassene Bediener 23
2.5 Gewährleistungsanspruch 23
2.6 Transport und Verpackung 24
2.7 Recycling / Entsorgung 24
3. Technische Daten 25
4. Gerätebeschreibung 26
4.1 Gerätebeschreibung DIX FDE 100 L 26
4.1.1 Vorderansicht 26
4.1.2 Rückansicht 27
4.2 Gerätebeschreibung DIX FDE-DN 100 L 28
4.2.1 Vorderansicht 28
4.2.2 Rückansicht 29
4.3 Gerätebeschreibung DIX FDE-IB (LWL) 100 L 30
4.3.1 Vorderansicht 30
4.3.2 Rückansicht 31
4.4 Gerätebeschreibung DIX FDE-PB 100 L 32
4.4.1 Vorderansicht 32
4.4.2 Rückansicht 33
4.5 Gerätebeschreibung DIX FDE-PN (LWL) 100 L 34
4.5.1 Vorderansicht 34
4.5.2 Rückansicht 35
4.6 Steuereinheit 36
4.6.1 Display 36
4.6.2 Rückansicht 37
4.7 Funktionsbeschreibung 38
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
4

Índice
5. Puesta en marcha 39
5.1 Conexión de la unidad de control 39
5.1.1 Conexión de FDE 100 L 39
5.1.2 Conexión de FDE-DN 100 L 40
5.1.3 Conexión de FDE-IB (LWL) 100 L 41
5.1.4 Conexión de FDE-PB 100 L 42
5.1.5 Conexión de FDE-PN (LWL) 100 L 43
5.2 Encendido de la unidad de control 44
5.3 Login 45
5.3.1 Tecla F5 del menú Inicio de sesión 45
Cambiar PIN 47
5.4 Manejo en el nivel puesta en marcha 49
5.4.1 Tecla SYS del menú Ajustes del sistema 49
Set Networks 49
View Status 49
View Diags 50
View I/O Slots 50
View Protocols 51
Set Fkeys Mode 51
Set Serial Ports 52
Set Time/Date 53
Set Beeper 55
Set Screen 56
Removable Media 59
Fail-Safe System 63
Clone Unit 67
5.4.2 Tecla F2 del menú Ajuste básico 68
Ajustes del devanador de hilo para la interfaz bus 68
Ajustes del devanador de hilo para interfaces externas
70
Ajustes del hilo caliente para interfaces bus 71
Ajustes del hilo caliente para interfaces externas 72
Byte Swapping 74
Indicador de señal de interfaz BUS 75
Indicador de señal de interfaz ext. 75
Calibrar la unidad de arrastre 76
Corregir la velocidad del devanador de hilo 77
Ocultación de errores 78
Sensor de hilo pegado 79
IP Monitoring 82
Net Mask 83
Gateway 84
Table of Contents
5. Startup 39
5.1 Connecting the control unit 39
5.1.1 Connecting the FDE 100 L 39
5.1.2 Connecting the FDE-DN 100 L 40
5.1.3
Connecting the FDE-IB (LWL) 100 L 41
5.1.4 Connecting the FDE-PB 100 L 42
5.1.5 Connecting the FDE-PN (LWL) 100 L 43
5.2 Switching on the control unit 44
5.3 Login 45
5.3.1 Menu button F5 Login 45
Change PIN 47
5.4 Operation on the startup level 49
5.4.1 Menu button SYS SYSTEM settings 49
Set Networks 49
View Status 49
View Diags 50
View I/O Slots 50
View Protocols 51
Set Fkeys Mode 51
Set Serial Ports 52
Set Time/Date 53
5.4.1 Menu button SYS SYSTEM settings
Set Beeper 55
Set Screen 56
Removable Media 59
Fail-Safe System 63
Clone Unit 67
5.4.2 Menu button F2 Basic setting 68
Wire feeder settings for BUS interface 68
Wire feeder settings for ext. interface 70
Hot wire settings for BUS interface 71
Hot wire settings for external interface 72
Byte swapping 74
BUS interface signal display 75
Ext. interface signal display 75
Calibrating the drive 76
Correcting the wire feeder speed 77
Hiding errors 78
Wire stick sensor 79
IP monitoring 82
Netmask 83
Gateway 84
Inhaltsverzeichnis
5. Inbetriebnahme 39
5.1 Steuerung anschließen 39
5.1.1 FDE 100 L anschließen 39
5.1.2 FDE-DN 100 L anschließen 40
5.1.3 FDE-IB (LWL) 100 L anschließen 41
5.1.4 FDE-PB 100 L anschließen 42
5.1.5 FDE-PN (LWL) 100 L anschließen 43
5.2 Steuerung einschalten 44
5.3 Login 45
5.3.1 Menü–Taste F5 Login 45
PIN ändern 47
5.4 Bedienung in der Inbetriebnahmeebene 49
5.4.1 Menü–Taste SYS SYSTEM-Einstellungen 49
Set Networks 49
View Status 49
View Diags 50
View I/O Slots 50
View Protocols 51
Set Fkeys Mode 51
Set Serial Ports 52
Set Time/Date 53
5.4.1 Menü–Taste SYS SYSTEM-Einstellungen
Set Beeper 55
Set Screen 56
Removable Media 59
Fail-Safe System 63
Clone Unit 67
5.4.2 Menü–Taste F2 Grundeinstellung 68
Einstellungen Drahtvorschub für Bus-Schnittstelle 68
Einstellungen Drahtvorschub für ext.-Schnittstelle 70
Einstellungen Heissdraht für Bus-Schnittstelle 71
Einstellungen Heissdraht für Externe-Schnittstelle 72
Byte Swapping 74
BUS-Interface Signalanzeige 75
Ext.-Schnittstelle Signalanzeige 75
Antrieb kalibrieren 76
Drahtvorschubgeschwindigkeit korrigieren 77
Fehlerausblendung 78
Drahtfestbrandüberwachung 79
IP Monitoring 82
Net Mask 83
Gateway 84
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
5

Índice
6. Manejo 85
6.1 Indicaciones del panel durante el proceso de soldadura 85
6.2 Manejo en el nivel producción 86
6.2.1 Hilo adelante y atrás de forma manual 86
6.2.2 Parámetros del proceso 87
6.2.3 Tecla SYS del menú Ajustes del sistema 88
6.2.4 Tecla F1 del menú Control de conexión 88
6.2.5 Tecla F2 del menú Ajuste básico 89
6.2.6 Tecla F3 del menú Mensajes de error 91
6.2.7 Tecla F4 del menú Intervalos de mantenimiento 92
6.3 Manejo en el nivel programación 93
6.3.1 Conguración de la velocidad teórica 93
6.3.2 Conguración de la velocidad de enhebrado 94
6.3.3
Cargar trabajo / cambiar nombre / guardar 95
Cargar trabajo 95
Cambiar nombre de trabajo 96
Guardar trabajo 98
6.3.4 Conguración de los parámetros del proceso 100
“Velocidad de posicionamiento” 100
“Velocidad nominal” 101
“Recorrido de retorno” 102
6.3.4 Conguración de los parámetros del proceso
“Valor nominal de la corriente” 103
“Tiempo de espera” 104
“Margen de error autorizado” 105
“Distancia de posicionamiento” 106
“Ventana de monitorización” 107
“Autoposicionamiento” 108
“Tiempo pre-gas” 109
“Tiempo post-gas” 110
6.3.5 Tecla F1 del menú Control de conexión 111
6.3.6 Tecla F2 del menú Ajuste básico 112
Interfaz USB 115
6.3.7 Tecla F3 del menú Mensajes de error 119
6.3.8 Tecla F4 del menú
Intervalos de mantenimiento/Diagnóstico 121
Intervalos de mantenimiento 121
Diagnóstico 124
7. Indicaciones de mantenimiento 126
8. Solución del problema 127
Table of Contents
6. Operation 85
6.1 Display information during the welding process 85
6.2 Operation on the production level 86
6.2.1 Wire manually forward and back 86
6.2.2 Process parameters 87
6.2.3 Menu button SYS SYSTEM settings 88
6.2.4 Menu button F1 Media monitoring 88
6.2.5 Menu button F2 Basic setting 89
6.2.6 Menu button F3 Fault messages 91
6.2.7 Menu button F4 Service intervals 92
6.3 Operation on the programming level 93
6.3.1 Setting the nominal speed 93
6.3.2 Setting the threading speed 94
6.3.3
Load / rename / save job 95
Load job 95
Rename job 96
Save job 98
6.3.4 Setting process parameters 100
“Positioning speed” 100
“Nominal speed” 101
“Retraction” 102
6.3.4 Setting process parameters
“Set value current” 103
“Delay” 104
“Permissible range of error” 105
“Positioning distance” 106
“Monitoring window” 107
“auto positioning” 108
“Gas pre-ow time” 109
“Flow time” 110
6.3.5 Menu button F1 Media monitoring 111
6.3.6 Menu button F2 Basic setting 112
USB interface 115
6.3.7 Menu button F3 Fault messages 119
6.3.8 Menu button F4 Service intervals/diagnostics 121
Service intervals 121
Diagnostics 124
7. Maintenance instructions 126
8. Troubleshooting 127
6. Bedienung 85
6.1 Displayanzeigen während des Schweißprozesses 85
6.2 Bedienung in der Produktionsebene 86
6.2.1 Draht manuell vor und zurück 86
6.2.2 Prozessparameter 87
6.2.3 Menü–Taste SYS SYSTEM-Einstellungen 88
6.2.4 Menü–Taste F1 Medienüberwachung 88
6.2.5 Menü–Taste F2 Grundeinstellung 89
6.2.6 Menü–Taste F3 Fehlermeldungen 91
6.2.7 Menü–Taste F4 Wartungsintervalle 92
6.3 Bedienung in der Programmierebene 93
6.3.1 Soll-Geschwindigkeit einstellen 93
6.3.2 Einfädelgeschwindigkeit einstellen 94
6.3.3
Job laden / umbenennen / speichern 95
Job laden 95
Job umbenennen 96
Job speichern 98
6.3.4 Prozessparameter einstellen 100
„Positioniergeschwindigkeit“ 100
„Soll-Geschwindigkeit“ 101
„Rückzugsweg“ 102
6.3.4 Prozessparameter einstellen
„Sollwert Strom“ 103
„Wartezeit“ 104
„zulässige Fehlerbreite“ 105
„Positionierweg“ 106
„Überwachungsfenster“ 107
„auto Positionierung“ 108
„Gasvorströmzeit“ 109
„Gasnachströmzeit“ 110
6.3.5 Menü–Taste F1 Medienüberwachung 111
6.3.6 Menü–Taste F2 Grundeinstellung 112
USB-Schnittstelle 115
6.3.7 Menü–Taste F3 Fehlermeldungen 119
6.3.8 Menü–Taste F4 Wartungsintervalle/Diagnose 121
Wartungsintervalle 121
Diagnose 124
7. Wartungshinweise 126
8. Störungsbehebung 127
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
6

Índice
Apéndice A 128
Esquemas de cableado 230VAC 128
Alimentación de corriente 128
Distribución de la tensión 129
Conexión X3 (unidad de arrastre) 131
Conexión X7 (interfaz del robot) 132
Conexión X5 (WD300) 133
Conexión X8 (monitorización analógica) 134
Conexión X15 (tensión BUS_AIDA) 135
Cable de conexión DIX WDAK 100-x 136
Cable de alimentación eléctrica DIX WDVK 303-x 137
Asignación de los pines Conexión DEVICENET 138
Apéndice B 139
Esquemas de cableado 115VAC 139
Alimentación de corriente 139
Distribución de la tensión 140
Conexión X3 (unidad de arrastre) 142
Conexión X7 (interfaz del robot) 143
Conexión X5 (WD300) 144
Conexión X8 (monitorización analógica) 145
Conexión X15 (tensión BUS_AIDA) 146
Cable de conexión DIX WDAK 100-x 147
Cable de alimentación eléctrica DIX WDVK 303-x 148
Asignación de los pines Conexión DEVICENET 149
Apéndice C 150
Parámetros en los ajustes básicos 150
Table of Contents
Appendix A 128
Wiring diagrams 230VAC 128
Power supply 128
Voltage distribution 129
X3 connection (drive) 131
X7 connection (robot interface) 132
X5 (WD300) connection 133
X8 connection (Monitoring_analog) 134
X15 connection (BUS voltage_AIDA) 135
DIX WDAK 100-x connecting cable 136
DIX WDVK 303-x power supply cable 137
Pin assignment DEVICENET connection 138
Appendix B 139
Wiring diagrams 115VAC 139
Power supply 139
Voltage distribution 140
X3 connection (drive) 142
X7 connection (robot interface) 143
X5 (WD300) connection 144
X8 connection (Monitoring_analog) 145
X15 connection (BUS voltage_AIDA) 146
DIX WDAK 100-x connecting cable 147
DIX WDVK 303-x power supply cable 148
Pin assignment DEVICENET connection 149
Appendix C 150
Parameter in the basic setting 150
Anhang A 128
Verdrahtungspläne 230VAC 128
Spannungsversorgung 128
Spannungsverteilung 129
Anschluss X3 (Antrieb) 131
Anschluss X7 (Roboterschnittstelle) 132
Anschluss X5 (WD300) 133
Anschluss X8 (Monitoring_analog) 134
Anschluss X15 (BUS-Spannung_AIDA) 135
Anschlusskabel DIX WDAK 100-x 136
Verbindungskabel DIX WDVK 303-x 137
Pinbelegung DEVICENET–Anschluss 138
Anhang B 139
Verdrahtungspläne 115VAC 139
Spannungsversorgung 139
Spannungsverteilung 140
Anschluss X3 (Antrieb) 142
Anschluss X7 (Roboterschnittstelle) 143
Anschluss X5 (WD300) 144
Anschluss X8 (Monitoring_analog) 145
Anschluss X15 (BUS-Spannung_AIDA) 146
Anschlusskabel DIX WDAK 100-x 147
Verbindungskabel DIX WDVK 303-x 148
Pinbelegung DEVICENET–Anschluss 149
Anhang C 150
Parameter in der Grundeinstellung 150
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
7

Usted ha adquirido un producto de calidad
DINSE.
Le agradecemos por la conanza depositada.
Esteproducto,fabricadoconelmayorcuidado,
es controlado continuamente durante la fabri-
cación. Las funciones de cada componente se
prueban antes y después del montaje.
Pruebas paralelas a la fabricación, materiales
perfectamente acordes entre sí y una produc-
ción mediante maquinaria especializada de
alta calidad caracterizan a este accesorio de
soldadura de gran exigencia técnica.
Por favor, póngase en contacto con el dis-
tribuidor DINSE de su país, si usted tiene
cualquier pregunta o solicitud de los equipos
y suministros.
1. Introducción
You have purchased a DINSE quality product.
Thank you for your condence in our products.
Thisproductwasmanufacturedunderconstant
supervision during production. Each compo-
nent is tested for proper functionality before
and after assembly.
This product is a technically-sophisticated
welding accessory made with precision-mat-
ched materials and manufactured on special
high-grade machines.
Please contact the DINSE distributor of your
country, if you have any questions or requests
regarding equipment and supplies.
1. Introduction1. Einleitung
SiehabeneinDINSE-Qualitätsproduktgekauft.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte
Vertrauen.
Dieses, mit größter Sorgfalt hergestellte Pro-
dukt, wird während der Fertigung laufend kon-
trolliert. Jede Komponente wird vor bzw. nach
der Montage auf seine Funktionen getestet.
Fertigungsbegleitende Prüfungen, genau auf-
einanderabgestimmteWerkstoffe und die Her-
stellung auf hochwertigen Spezialmaschinen
charakterisieren dieses technisch anspruchs-
volle Schweißzubehör.
Bitte setzen Sie sich mit DINSE in Verbindung,
wennSie Fragen oder Wünsche bzgl. Zubehör
und Ausstattung haben.
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
8
: :
DINSE G.m.b.H.
Tarpen 36 • D-22419 Hamburg
Tel. +49 (0)40 658 75-0
Fax +49 (0)40 658 75-200
Kontakt:
Contact:
Contacto:
Kontakt für den US-Markt:
Contact for the U.S. market:
Contacto para el mercado de EE.UU.:
DINSE Inc.
830 Dillon Drive
Wood Dale, IL 60191 USA
Phone. 517 416 5294 – Fax. 888 896 4871

1. Introducción
1.1 Declaración de conformidad
DIX FDE 100 L
1. Introduction
1.1 EC-Declaration of conformity
DIX FDE 100 L
1. Einleitung
1.1 EG-Konformitätserklärung
DIX FDE 100 L
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
9
:
:
:
:

1. Introducción
1.2 Declaración de conformidad
DIX FDE-DN 100 L
1. Introduction
1.2 EC-Declaration of conformity
DIX FDE-DN 100 L
1. Einleitung
1.2 EG-Konformitätserklärung
DIX FDE-DN 100 L
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
10
:
:
:
:

1. Introducción
1.3 Declaración de conformidad
DIX FDE-IB 100 L
1. Introduction
1.3 EC-Declaration of conformity
DIX FDE-IB 100 L
1. Einleitung
1.3 EG-Konformitätserklärung
DIX FDE-IB 100 L
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
11
:
:
:
:

1. Introducción
1.4 Declaración de conformidad
DIX FDE-PB 100 L
1. Introduction
1.4 EC-Declaration of conformity
DIX FDE-PB 100 L
1. Einleitung
1.4 EG-Konformitätserklärung
DIX FDE-PB 100 L
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
12
:
:
:
:

1. Introducción
1.5 Declaración de conformidad
DIX FDE-PN 100 L
1. Introduction
1.5 EC-Declaration of conformity
DIX FDE-PN 100 L
1. Einleitung
1.5 EG-Konformitätserklärung
DIX FDE-PN 100 L
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
13
:
:
:
:

1. Introducción
1.6 Placa de características
Introduzca los datos de la placa de carac-
terísticas de la unidad de control en la
parte inferior de la placa de características
representada.
Esto facilita la clasicación correcta de la
unidad de control y de las instrucciones de
manejo correspondientes.
1.7 Esquema de nombres del dispo-
sitivo
1. Introduction
1.6 Type plate
Enter the data from the type plate of the
control unit into the elds of the type plate
shown below.
This enables the control unit to be asso-
ciated easily with the correct operating
instructions.
1.7 Device name key
1. Einleitung
1.6 Typenschild
1.7 Gerätenamenschlüssel
Tragen Sie die Daten, vom Typenschild der
Steuerung, unten in die Felder des darge-
stellten Typenschilds ein.
Diesermöglichteineinwandfreies Zuordnen
vonSteuerungunddazugehörigerBetriebs-
anleitung.
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
14
:
:
:
:
FDE - xx 100 L
L=
Laser–Anwendung / –Application /
–Aplicación
100
=Serie / series / series
DN
IB
PB
PN
=
=
=
=
=
ANALOG
DEVICENET
INTERBUS
PROFIBUS
PROFINET
=Front Drive Electronic
Schnittstelle
Interface
Interfaz
}
54

1. Introducción
1.8 Información acerca de las
instrucciones de manejo
Loscamposdepanelcuyafunciónsedescribe
están marcados en gris.
El menú que aparece al pulsar se describe
como campo de panel para campo de panel,
donde pueden aparecer campos de panel con
otros menús.
Siempre se describe el menú abierto actual-
mentecontodoslossubmenúshastalaopción
a la que se puede regresar.
Básicamente se describen los menús en el
orden en el que se leen, empezando desde
arribaalaizquierdayhaciaabajoaladerecha.
En casos excepcionales diferirá del orden
cuando de esta manera proporcione un orden
lógico o condicional.
Lailustracióndeabajorepresentaunejemplodel
desarrollo de la descripción del menú.
I
N
F
O
Las imágenes del panel representadas
en estas instrucciones de manejo son
solo representaciones estilizadas.
Eldiseñorealpuedediferirentamañoy
forma del descrito en las instrucciones
de manejo.
1. Introduction
1.8 Information about the
Operating Instructions
The display elds for which the function is
described are shaded gray.
The menu that will appear after touching them
is then described display eld by display eld;
there may also be display elds with additional
menus.
The menu currently open with all of its subme-
nus is always described up to the point where
you can only go back.
Principally, the menus are described in reading
order, i.e. beginning at the top left and moving
to the bottom right.
A deviation from this sequence may occur in
exceptional cases if this results in a logical or
conditional sequence.
Theillustrationbelowshows an example of the
sequence of the menu descriptions.
I
N
F
O
The display images shown in these
operating instructions are only stylized
representations.
The actual display may differ from the
operatinginstructionsinsize and shape.
1. Einleitung
1.8 Information zur
Betriebsanleitung
Die Display-Felder, deren Funktion beschrie-
ben wird, sind grau hinterlegt.
Das Menü, das nach antippen erscheint, wird
dann Display-Feld für Display-Feld beschrie-
ben, wobei auch hier Display-Felder mit wei-
teren Menüs sein können.
Es wird immer das aktuell geöffnete Menü mit
allen Untermenüs beschrieben, bis zu dem
Punkt an dem es nur noch zurück geht.
Grundsätzlich werden die Menüs in der Rei-
henfolgewiemanliestbeschrieben,oben links
beginnend nach unten rechts.
InAusnahmefällenwirdvonReihenfolgeabge-
wichen, wenn sich dadurch eine logische oder
bedingte Reihenfolge ergibt.
Die Abbildung unten stellt beispielhaft den
Ablauf der Beschreibung der Menüs dar.
I
N
F
O
Die in dieser Betriebsanleitung darge-
stelltenDisplay-Bildersindnurstilisierte
Darstellungen.
Das echte Display kann in Größe
und Form von der Betriebsanleitung
abweichen.
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
15
:
:
:
:

1. Introducción
1.9 Denicióndeconceptos
Autoposicionamiento (auto pos.) –
Retorno denido del alambre para soldar tras el
nal de la soldadura y posicionamiento denido
como preparación para la próxima soldadura.
sin Posicionamiento (sin pos.) –
Al nalizar la soldadura solamente se para el
avance del alambre para soldar.
Byte Swapping –
Inversión de las palabras de entrada y de
salida en la interfaz, High ByteLow Byte se
convierteenLowByteHighByteyviceversa.
Velocidad de enhebrado –
Velocidad del hilo en m/min con la que el hilo
se enhebra en la unidad de suministro de hilo.
Tiempo post-gas –
Indica el tiempo en sdurante el cual el gas
protector debe seguir saliendo tras nalizar
la soldadura con el n de proteger el baño de
soldadura de la oxidación.
Tiempo pre-gas –
Indica el tiempo en sdurante el cual el gas
protector debe seguir saliendo antes del inicio
de la soldadura con el n de proteger el baño
de soldadura de la oxidación.
Trabajo –
Tipo de archivo en el que se guardan todos los
parámetros de soldadura agrupados para un
determinado proceso de soldadura.
Velocidad de posicionamiento –
Velocidad del hilo en m/min con la que el hilo
essuministradohastalaposición de soldadura.
Distancia de posicionamiento –
Indica la distancia en mm que el hilo debe re-
corrercomomáximohastaalcanzarlaposición
de soldadura.
Recorrido de retorno –
Indica la distancia en mm que el hilo debe re-
correr tras nalizar la soldadura para que el hilo
noquedesuspendidoenelbañodesoldadura.
Ventana de monitorización –
Indica el área en torno al valor nominal en %
quedebeserregistradaparaelPCMonitoring.
Tiempo de espera –
Indica el tiempo entre el retorno nalizado y el
posicionamiento que comienza en ms.
Margen de error autorizado –
Indica el tiempo en ms en el que los errores
que surjan durante la marcha del hilo deben
ser ignorados.
De este modo se evita que los errores a corto
plazo en la marcha del hilo conduzcan a un
mensaje de error y, por consiguiente, a una
interrupción del proceso de soldadura.
1. Introduction
1.9 Denitionofterms
auto positioning (auto Pos.) –
Dened pull-back of the welding wire after
the end of the welding process and dened
positioning as preparation for the next welding
process.
no positioning (no Pos.) –
At the end of the welding process, only the
feeding of the welding wire is stopped.
Byte swapping –
Swapping of the input/output words at the
interface,High-byteLow-bytebecomesLow-
byteHigh-byte and vice versa.
Threading speed –
Species the wire speed in m/min at which the
wire is threaded into the wire feeder.
Gas after-ow time –
Species the time in sec. the shielding gas will
continue to ow after nishing welding to protect
the weld pool from oxidation.
Gas pre-ow time –
Species the time in sec. the shielding gas will
ow before beginning with welding to protect
the weld pool from oxidation.
Job –
File type in which all welding parameters for a
specic welding process are saved in summary.
Positioning speed –
Species the wire speed in m/min at which the
wire is fed to the welding position.
Positioning travel –
Species the travel distance in mm that the
wire must travel as a maximum to the welding
position.
Pull-back distance –
Species the travel distance in mm thatthewire
is pulled back after nishing welding to prevent
the wire from remaining in the weld pool.
Monitoring window –
Species the range around the nominal value
in %that is covered for PC monitoring.
Wait time –
Specifies the time between the completed
pull-back and beginning of positioning in ms.
Permissible error width –
Species the time in ms within which faults in
the wire feed that have occurred are ignored.
Thispreventsbriefwire feed faultsfromcausing
afaultmessageandthusthetermination of the
welding process.
1. Einleitung
1.9 Begriffsdenitionen
auto Positionierung (auto Pos.) –
Definierter Rückzug des Schweißdrahtes
nach dem Ende des Schweißvorganges und
deniertes Positionieren als Vorbereitung für
den nächsten Schweißvorgang.
keine Positionierung (keine Pos.) –
Am Ende des Schweißvorganges wird der
Vorschub des Schweißdrahtes nur gestoppt.
Byte Swapping –
Umkehrung der Ein- Ausgangswörter an der
Schnittstelle, High-ByteLow-Byte wird zu
Low-ByteHighbyte und umgekehrt.
Einfädelgeschwindigkeit –
Gibt die Drahtgeschwindigkeit in m/min an,
mit welcher der Draht in die Drahtfördereinheit
eingefädelt wird.
Gasnachströmzeit –
GibtdieZeitinsec.an,wielangedasSchutzgas
nachdemSchweißendenochausströmensoll,
umdasSchweißbadvor Oxidation zuschützen.
Gasvorströmzeit –
GibtdieZeitinsec.an,wielangedasSchutzgas
vor dem Schweißbeginn schon ausströmen
soll, um das Schweißbad vor Oxidation zu
schützen.
Job –
Dateitypinderalle Schweißparameter füreinen
bestimmten Schweißprozess zusammenge-
fasst gespeichert werden.
Positioniergeschwindigkeit –
Gibt die Drahtgeschwindigkeit in m/min an,
mit welcher der Draht zur Schweißposition
gefördert wird.
Positionierweg –
Gibt die Länge des Wegs in mm an, die
der Draht bis zur Schweißposition maximal
zurücklegen muss.
Rückzugsweg –
Gibt die Länge des Wegs in mm an, die der
DrahtnachdemSchweißende zurückgezogen
wird, damit der Draht nicht im Schweißbad
hängen bleibt.
Überwachungsfenster –
Gibt den Bereich um den Sollwert in %an,
der für das PC Monitoring erfasst werden soll.
Wartezeit –
Gibt die Zeit zwischen dem beendetem Rück-
zug und der beginnenden Positionierung in
ms an.
Zulässige Fehlerbreite –
GibtdieZeitinmsan,in der auftretende Fehler
des Drahtlaufs ignoriert werden.
So wird verhindert, dass kurzzeitige
Drahtlauffehler zu einer Fehlermeldung und
sozumAbbruch desSchweißprozessesführen.
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
16
:
:
:
:

SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
17

2. Seguridad
2.1 Símbolos empleados
Todos los productos DINSE están equipados
condispositivosdeprotección. Se construyena
prueba de fallas empleando la tecnología más
avanzadaysegúnreglastécnicas de seguridad
reconocidas.Encasodeempleoinadecuadoo
inapropiado, puede ponerse en peligro:
●El cuerpo y la vida del operario
●El producto y otros bienes del explotador
● El trabajo eciente del producto
¡Se trata de su seguridad!
En estas instrucciones de servicio se utilizan
los siguientes símbolos:
Símbolos de peligro y de prohibición
Peligro por
descarga
eléctrica
Peligro por
salpicaduras
Peligro de he-
ridas en ma-
nos
Peligro de de-
stellos y en-
candilamiento
Peligro de
incendio Peligro de
explosión
Peligro por
materiales
tóxicos
Peligro por
tanque de
gas
Peligro por
partes ca-
lientes
Peligro de
virutas
Peligro
de daños
materiales o
de situación
riesgosa
Peligro por
sustancias
irritantes
Colocarse la
protección
para los ojos
Antes de
destapar, reti-
rar siempre el
enchufe
Otros símbolos
I
N
F
O
Información
técnica y
recomenda-
ciones de uso
●Listado
Se requiere
que ejecute
una acción
1.
2.
Realice las
acciones
en el orden
descrito
Ajustar los
tornillos con
el momento
de torsión
especicado
No depositar
en la basura
doméstica
2. Safety
2.1 Symbols used in operating
manual
All DINSE products are equipped with safety
devices. They are manufactured using the
latest technology and in accordance with ap-
proved safety regulations.
WARNING! Improper or unauthorized use
carries the risk of:
●Causing harm to Operator‘s life and limb
●Causing harm to the product itself and/or
other property
● Preventing efcient operation of the product
Weare concerned aboutyour
safety!
The following symbols are used in this opera-
ting manual:
Hazard warnings and instructions
Danger of
electric shock Danger from
spatter
Danger of
hand injury
Danger of
blinding and
electrical
discharge
Danger
of re Danger of
explosion
Danger of
poisoning
Danger
posed by gas
cylinder
Danger of hot
parts Danger from
ying chips
Danger of
material dam-
age or
unsafe condi-
tions
Danger from
irritant sub-
stances
Wear eye
protection
Always
unplug before
opening
Other symbols
I
N
F
O
Technical
information
and tips ●List
Operator’s
Action is
Required
1.
2.
Perform the
necessary
steps in the
prescribed
sequence for
no. items
Tighten
the screw
rmly to the
prescribed
torque
Do not
discard in the
household
waste
2. Sicherheit
2.1 Verwendete Symbole
Alle DINSE-Produkte sind mit
Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Sie sind
nach dem Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen Regeln be-
triebssicher gebaut. Bei unsachgemäßer oder
nichtbestimmungsgemäßerVerwendungistmit
möglichen Risiken zu rechnen für:
●Leib und Leben des Bedieners
●Das Produkt und andere Sachwerte des
Betreibers
● Die efziente Arbeit des Produkts.
Es geht um Ihre Sicherheit!
In dieser Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet:
Gefahren- und Gebotssymbole
Gefahr durch
Stromschlag Gefahr durch
Spritzer
Gefahr von
Handverlet-
zungen
Blend- und
Verblit-
zungsgefahr
Brandgefahr Explosion-
sgefahr
Gefahr durch
giftige Stoffe Gefahr durch
Gasasche
Gefahr durch
heiße Teile
Gefahr durch
umherie-
gende Späne
Gefahr von
Sachschaden
oder gefährli-
che Situation
Gefahr durch
reizende
Stoffe
Augenschutz
tragen
Vor dem
Öffnen
immer den
Netzstecker
ziehen
Weitere Symbole
I
N
F
O
Technische
Informationen
und Anwend-
ungstipps
●Auistung
Sie werden
zu einer
Handlung
aufgefordert
1.
2.
Handlungen
in der be-
schriebenen
Reihenfolge
ausführen
Schraube mit
angegebenen
Drehmoment
fest schrau-
ben
Nicht im
Hausmüll
entsorgen
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
18
:
:
:
:

La unidad de control DIX FDE(-xx) 100 L se
utiliza únicamente para el control y la super-
visión del devanador de hilo DIX WD 300 y/o
de la unidad de arrastre frontal DIX FD 100
LS(-WB) que están integrados en un sistema
de soldadura láser para el suministro de hilo.
La unidad de control en combinación con el
devanadordehiloWD300 y la unidaddearras-
trefrontal FD 100 LS(-WB) no deben utilizarse
para sistemas de soldadura MIG/MAG o WIG.
De manera opcional, los dispositivos perifé-
ricos, como p. ej. una fuente de corriente de
hilo caliente, también se pueden controlar por
medio de un bus CAN y algunos parámetros
de soldadura se pueden registrar con la moni-
torización opcional.
Cualquier uso diferente al especificado se
considerará no conforme al uso previsto.
El fabricante no se hará responsable de los
daños derivados, con lo que el explotador
será el único responsable. Se considerará
parte del uso conforme a las disposiciones el
cumplimiento de las condiciones de manejo,
mantenimiento y conservación, puesta en
marcha, desmontaje y montaje descritas.
I
N
F
O
Por motivos de seguridad no se
permite realizar ningún tipo de mo-
dicación o reestructuración en la
unidaddecontrolDIX FDE(-xx) 100 L.
2. Seguridad
2.2 Empleo adecuado
TheDIXFDE(-xx)100Lcontrolunitservesonly
to control and monitor the DIX WD 300 wire
feeder and/or the DIX FD 100 LS(-WB) front
drive that are integrated into a laser welding
system for wire feeding.
In combination with the WD 300 wire feeder
and FD 100 LS(-WB) front drive, the control
unit may not be used for MIG/MAG or WIG
welding systems.
Optionally, some peripheral devices, e.g. a
hot wire power source, can be selected via
CAN-bus, and some welding parameters may
be recorded with the optional monitoring.
Any other use is deemed not to conform with
the intended use.
The manufacturer is not liable for resulting
damage; the operating company alone bears
the risk. Intended use also includes observing
the assembly, disassembly, startup, operating
andmaintenanceinstructionsstipulatedbythe
manufacturer.
I
N
F
O
Unauthorized conversions and
modications to the FDE(-xx) 100
L control unit are not permitted for
safety reasons.
2. Safety
2.2 Intended purpose
Die Steuerung DIX FDE(-xx) 100 L dient
ausschließlichderSteuerungundÜberwachung
desDrahtvorschubsDIXWD300und/oder des
Frontantriebs DIX FD 100 LS(-WB), die zur
Drahtförderung in ein Laser-Schweißsystem
eingebunden sind.
DieSteuerungdarfinderKombinationmitdem
Drahtvorschub WD 300 und dem Frontantrieb
FD 100 LS(-WB) nicht für MIG/MAG- oder
WIG-Schweißsysteme eingesetzt werden.
Optional können noch periphere Geräte, z.B.
eine Heißdrahtstromquelle, über CAN-Bus
angesteuert werden und einige Schweiß-
parameter mit dem optionalen Monitoring
aufgezeichnet werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht, das Risiko hierfür trägt allein
der Betreiber. Zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Montage-,
Demontage, Inbetriebnahme-, Betriebs- und
Instandhaltungsbedingungen.
I
N
F
O
Eigenmächtige Umbauten und
Veränderungen der Steuerung
DIX FDE(-xx) 100 L sind aus
Sicherheitsgründen nicht zulässig.
2. Sicherheit
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
19
:
:
:
:

2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
ATENCIÓN: ¡Atender las normas de preven-
ción de accidentes!
¡La inobservancia de las siguientes medi-
das de seguridad puede poner en riesgo
su vida!
ADVERTENCIA!
¡La radiación del arco voltai-
co puede dañar y quemar la
piel!
Jamás mirar con ojos descubiertos en
el arco voltaico.
Antes de soldar, colocarse la ropa pro-
tectora reglamentaria (por ej. guantes
protectores).
Utilizar casco o escudo protector para
soldadura con ltro solar apropiado.
PELIGRO!
¡Una descarga eléctrica pue-
de llevar a la muerte!
¡
En todos los trabajos de control y de
mantenimiento,sedeberetirarel enchufe
de alimentación de red y se debe asegu-
rar que nadie conecte el abastecimiento
de tensión durante el mantenimiento!
Nunca toque las partes o los cables.
Noutilizarcablesdepistolas, de tierraode
abastecimiento con aislamiento dañado.
Los daños deben ser reparados de
inmediatoporunelectricistacapacitado!
ADVERTENCIA!
Los vapores y los gases
tóxicos de la soldadura com-
prometen la salud!
No inhale los vapores ni los gases de
la soldadura.
Utilizareinspeccionarconregularidadel
extractor de gas de combustión.
Enespaciosestrechos,si no se dispone
de un extractor de gas de combustión,
colocarse una máscara antigas de aire
comprimido.
Encargarse de que haya suciente aire
puro.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, princi-
palmente en las manos y
en otras partes del cuerpo
mediante cable conductor!
No colocar las manos u otras partes
del cuerpo ante el punto de contacto, al
vericarse la velocidad de alimentación
del cable!
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones en las
manos por componentes
rodadores en el unidad de
accionamiento!
Accionar el Front - Unidad arrastre en
funcionamiento normal sólo con la car-
casa cerrada!
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
ATTENTION: Always observe the accident
prevention and safety regulations listed
below.
Failure to follow these reasonable safety
measures can endanger your life!
WARNING!
Arc radiation can damage
eyes and skin!
Never look at an electric arc with your
naked eye.
Put on protective gear (e.g. welding
gloves, goggles) before performing any
welding tasks.
Use a welder‘s helmet or shield with an
appropriate light lter.
DANGER!
Electric shock can be lethal!
Before performing any inspection or
maintenance, disconnect the power
plug and make sure the supply voltage
cannot be turned on by anyone during
inspection or maintenance!
Never touch live parts or cable.
Do not use torch, ground, or supply
cables that show any signs of damaged
insulation.
Damageshouldberepairedimmediately
by a qualied electrician!
WARNING!
Toxic welding fumes and
gases pose a risk to health!
Do not inhale welding fumes or gases.
Regularlyuseandservicea gas exhaus-
tion system.
When working in confined spaces,
alwayswearacompressed-airrespirator
if no gas extraction system is present.
Always allow sufficient fresh air for
ventilation.
WARNING!
Wire fed out poses a risk of
injury especially to hands
and other body parts!
Do not place your hands or other body
partsnearthe contact tip while checking
the wire feed!
WARNING!
Risk of injury to the hands
due to rotating components
in the drive unit!
The Front - Drive in normal operation
should always be used with its housing
closed!
2. Sicherheit
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
ACHTUNG: Unfallverhütungsvorschriften
beachten!
Außerachtlassung nachfolgender Sicher-
heitsmaßnahmen kann lebensgefährlich
sein!
WARNUNG!
Die Lichtbogenstrahlung
kann die Augen schädigen
und die Haut verbrennen!
Niemals mit bloßem Auge in den Licht-
bogen sehen.
Vor Schweißarbeiten vorgeschrie-
bene Schutzkleidung anlegen (z.B.
Schweißschutzhandschuhe).
Schweißerhelm oder Schweißerschutz-
schild mit passendem Lichtschutzlter
benutzen.
GEFAHR!
Elektrischer Stromschlag
kann zum Tode führen!
BeiallenKontroll-undWartungsarbeiten
den Netzstecker ziehen und sicherstel-
len,dasswährendderWartungniemand
die Spannungsversorgung einschaltet.
Niemals spannungsführende Teile oder
Kabel anfassen.
Keine Pistolen-, Massekabel oder
Versorgungsleitungen mit beschädigter
Isolierung verwenden.
Schäden sind sofort von einer ausge-
bildeten Elektrofachkraft zu beheben.
WARNUNG!
Giftige Schweißrauche und
-gase gefährden die Gesund-
heit!
AtmenSiedieSchweißraucheund -gase
nicht ein.
Rauchgasabsaugung benutzen und
regelmäßig warten.
In beengten Räumen eine Pressluft-
Atemschutzmaske tragen, wenn keine
Rauchgasabsaugung vorhanden ist.
Für ausreichend Frischluft sorgen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
undandererKörperteiledurch
herausgeförderten Draht!
Hände oder andere Körperteile nicht
vor die Kontaktspitze halten, wenn der
Drahtvorschub geprüft wird!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
durch rotierende Bauteile in
der Antriebseinheit!
Den Front -Antrieb im normalen Betrieb
nurmitgeschlossenemGehäusebetrei-
ben!
SchweiSSen welding weldingSchweiSSen SchweiSSen
20
:
:
:
:
This manual suits for next models
6
Table of contents