Dover OPW 12VW-AX Series User manual

1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
0856_001.pdf 1 9/15/10 4:48 PM

ENGLISH
WARNINGS &
INSTRUCTIONS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
SPANISH
2
RESPONSIBILITIES
•Employees must enforce compliance with the safety
warnings and all other instructions contained in this
manual and all federal, state and local
warnings/instructions.
•Keep this manual available for use by all employees
and/or customers. (See Figure 1)
•For personal safety and proper operation of this
equipment, read and follow all these instructions
carefully. (See Figure 2)
GENERAL REQUIREMENTS
•This nozzle is designed for use only at facilities
dispensing motor fuels.
•High flow rates in excess of the regulatory allowable
may result in splash-back or spillage. Damage and/or
injury may result.
•Nozzles should be limited to applications consistent
with NFPA Code 30A, OSHA CFR1910.106, UFC
Section 5202, state and local fire codes, and other
local regulations.
•OPW products should be used in compliance with
applicable federal, state, and local laws and
regulations. Product selection should be based
on physical specifications and limitations and
compatibility with the materials to be handled.
OPW makes no warranty of fitness for a particular use.
BEFORE AND DURING FUELING
•OPW recommends posting the following warnings in
a visible location for the fueling public. Additional
warnings may be required. Please contact authorities
having local jurisdiction for requirements.
•Turn off your engine before refueling. Vehicle must
remain off during the entire fueling procedure.
•Discharge your static electricity before refueling.
•Before using the dispenser, touch any grounded metal
on the car or dispenser away from the nozzle and your
vehicle’s fuel pipe with bare hands or touch the
SparkBuster®Static Pad.(See Figure 4) This will
discharge static electricity on your body. Failure to
discharge may ignite gasoline vapors.
•DO NOT re-enter your vehicle while refueling.
This can re-charge your body with static electricity.
If you must re-enter your vehicle, discharge static
electricity again before touching the nozzle.
(See Figure 4)
Figure 1
(Ilustración 1)
Figure 3
(Ilustración 3)
Figure 4
(Ilustración 4)
RESPONSABILIDADES
•Los empleados deben cumplir las advertencias sobre
seguridad y todas las demás instrucciones contenidas en
este manual además de todas las advertencias/instrucciones
federales, estatales y locales.
•Conserve este manual a disposición de todos los
empleados y/o clientes. (Vea la ilustración 1)
•Para operar este equipo adecuadamente y para seguridad
personal, lea detenidamente y siga las instrucciones con
cuidado. (Vea la ilustración 2)
REQUISITOS GENERALES
•Esta pistola surtidora ha sido diseñada para usar
únicamente en instalaciones despachantes de
combustibles para motores.
•Las medidas de caudal elevadas que excedan lo permitido
por las normas pueden provocar salpicaduras o derrames.
Como consecuencia, pueden ocurrir daños y/o lesiones.
•Las pistolas surtidoras sólo deben ser usadas según lo
establecido por NFPA Código 30A, OSHA CFR1910.106,
UFC Sección 5202, códigos sobre incendio estatales y
locales y demás reglamentaciones locales.
•Los productos OPW deben ser usados en cumplimiento
con leyes y reglamentaciones federales, estatales y locales
aplicables. La selección de productos debe basarse en las
especificaciones y limitaciones físicas y en la
compatibilidad con los materiales a manipular.
OPW no emite garantía de aptitud para un uso determinado.
ANTES Y DURANTE LA CARGA DE COMBUSTIBLE
•OPW recomienda publicar los siguientes avisos de
advertencia en un lugar visible. Es posible que otras
advertencias sean necesarias. Comuníquese con las
autoridades que tengan jurisdicción para obtener
información sobre los requisitos.
•Apague el motor antes de cargar combustible.
El vehículo debe mantener el motor apagado durante
todo el proceso de carga.
•Descargue su electricidad estática antes de cargar
combustible.
•Antes de usar el surtidor, toque con las manos
descubiertas alguna pieza metálica con descarga a tierra
del vehículo o del surtidor que esté lejos de la pistola
surtidora y el tanque de combustible de su vehículo, o
toque la almohadilla estática SparkBuster®.(Vea la
ilustración 4) De este modo se descargará la electricidad
estática de su cuerpo. Si no se descarga, los vapores de la
gasolina pueden entrar en combustión.
•No entre al vehículo mientras está cargando combustible.
Esto puede volver a cargar su cuerpo con electricidad
estática. Si debe entrar al vehículo, descargue nuevamente
la electricidad estática antes de tocar la pistola surtidora.
(Vea la ilustración 4)
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C OMPANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
ADVERTENCIA
Peligro de electricidad estática,incendio y
exposición a sustancias químicas.El
incumplimiento de la siguiente
advertencia puede provocar daños a
propiedades,lesiones e incluso la muerte.
Figure 2
(Ilustración 2)
79958_Vrs 3.indd 2 8/5/05 3:21:36 PM
SEPTEMBER 2010
H15890PAE
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

HSINAPSHSILGNE
WARNINGS &
INSTRUCTIONS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
H15890PAE
•DO NOT fill containers in or on the vehicle. Static
electricity can ignite gasoline vapors and cause a fire.
Fill approved portable containers on the ground. It is
unlawful and dangerous to put gasoline into an
unapproved container. (See Figure 5)
•Keep nozzle in contact with the container until
finished filling to discharge any static generated
during fueling.
•When filling an approved portable container,
flow gasoline at low flow rate to prevent static
build-up. DO NOT put trigger in rack
position; manually hold open.
•Turn off cell phones and other electronic devices to
avoid distractions. (See Figure 6)
•DO NOT smoke or allow open flame/sparking
devices near the product dispensers. (See Figure 7)
•Extinguish all pilot lights and open flames.
For example, the pilot light in an R.V. must
be extinguished. (See Figure 8)
•If a fire starts, DO NOT REMOVE THE NOZZLE
FROM THE FILL PIPE. Back away immediately
and tell the attendant. If no attendant is on site, use
the emergency shut-off button to stop the pump.
•DO NOT start engine during refueling. Vehicle must
remain off during the entire fueling procedure.
(See Figure 9)
•DO NOT leave nozzle unattended. Nozzle
performance and the automatic shut-off feature are
influenced by many factors. If nozzle does not shut
off during refueling, stop pump immediately.
(See Figure 10)
•DO NOT use foreign objects to hold open automatic
nozzles.Use of foreign objects could result in failure
to shut off.
•Gasoline can be harmful or fatal if swallowed.
Long-term exposure to vapors has caused cancer
in laboratory animals. (See Figure 11)
•Avoid prolonged breathing of vapors.
•Keep away from eyes and skin.
•Failure to use caution may cause
serious injury, illness or death.
•DO NOT allow children to pump gasoline.
Only persons of license age (of legal driving age)
should use dispenser. Keep children away from the
dispenser area. (See Figure 12)
Review and refer customers to the
Do’s & Don’ts At The Gas Pump video,
which can be found at: www.opw-fc.com
or by calling 1-800-422-2525.
3
•NO llene envases dentro ni encima del vehículo. La
electricidad estática puede encender los vapores de la
gasolina y provocar un incendio. Llene sólo envases
portátiles aprobados apoyados en el suelo. Es ilegal y
peligroso vertir gasolina en un envase no aprobado.
(Vea la ilustración 5)
•Mantenga la pistola surtidora en contacto con el envase
hasta que haya terminado de llenarlo para descargar
cualquier estática que se haya generado durante la carga
de combustible.
•Al llenar un envase portátil aprobado, vierta gasolina a una
velocidad de flujo baja para evitar la formación de
estática. NO ponga el gatillo en el soporte; manténgalo
abierto manualmente.
•Apague teléfonos celulares y demás aparatos electrónicos
para evitar distracciones. (Vea la ilustración 6)
•NO fume ni deje aparatos que produzcan chispas o llamas
cerca de los surtidores. (Vea la ilustración 7)
•Extinga todas las luces piloto y llamas. Por ejemplo, la luz
piloto de una casa rodante debe ser extinguida.
(Vea la ilustración 8)
•Si se origina un incendio, no retire la pistola del tubo de
llenado.Aléjese inmediatamente y llame al encargado. Si
no hay un encargado en el lugar, use el botón de cierre
de emergencia para detener la bomba.
•No encienda el motor durante la carga de combustible.
El vehículo debe mantener el motor apagado durante
todo el proceso de carga. (Vea la ilustración 9)
•No descuide la pistola surtidora. Muchos factores influyen
sobre el rendimiento de la misma y el dispositivo de
cierre automático. Si la pistola surtidora no se cierra
durante la carga, detenga la bomba inmediatamente.
(Vea la ilustración 10)
•NO use objetos extraños para mantener las pistolas
surtidoras abiertas. Podría provocar una falla en el cierre.
•La gasolina puede ser peligrosa o fatal si se la ingiere. La
exposición prolongada a los vapores del combustible ha
provocado cáncer en animales de laboratorio.
(Vea la ilustración 11)
•Evite respirar los vapores en forma prolongada.
•Mantenga los ojos y la piel alejados de los vapores.
•El incumplimiento de las medidas de precaución
puede acarrear lesiones y enfermedades graves,
incluso la muerte.
•NO permita que niños despachen gasolina. Sólo pueden
usar el surtidor las personas con edad suficiente para
portar licencia de conducir. Mantenga a los niños
alejados del área del surtidor. (Vea la ilustración 12)
OPW recomienda el video sobre lo que se debe y no
se debe hacer en la estación surtidora de
combustible. Podrá encontrarlo en: www.opw-fc.com
o llamando al 1-800-422-2525 (en EE.UU.).
Figure 5 (Ilustración 5)
Figure 6 (Ilustración 6)
Figure 7 (Ilustración 7)
Figure 8 (Ilustración 8)
Figure 9 (Ilustración 9)
Figure 10 (Ilustración 10)
Figure 11 (Ilustración 11)
Figure 12 (Ilustración 12)
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
79958_Vrs 3.indd 3 8/5/05 3:21:44 PM
SEPTEMBER 2010

4
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Before beginning installation of the product, please
carefully read all warnings. (See Figure 13)
•Follow all manufacturers’ instructions.
•Use safety cones to mark-off work area.
•Shut off power to the dispenser and close the
emergency shut-off valves under the dispenser.
Relieve system pressure before servicing or replacing
dispensing products, such as nozzles, swivels, or
breakaways. (NFPA 30A 6.3.6) (2003 Revision)
•If nozzle replacement, secure retractor cable clamp
with screw driver (if applicable).
•If nozzle replacement, remove old nozzle with a
wrench. Carefully drain fuel from hose & nozzle
into approved container. (See Figure 14)
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN
•Antes de comenzar a instalar el producto, lea
detenidamente todas las advertencias.
(Vea la ilustración 13)
•Siga todas las instrucciones del fabricante.
•Use conos de seguridad para delimitar el área.
•Corte la energía del surtidor y cierre las válvulas de
cierre de emergencia que se encuentran debajo del
surtidor. Libere de presión el sistema antes de realizar
servicio técnico o reemplazar productos con pistolas,
conexiones roscadas o separadores.
(NFPA 30A 6.3.6) (Revisión de 2003)
•Si debe reemplazar la pistola surtidora, asegure la
abrazadera de cables con un destornillador
(si corresponde).
•En caso de reemplazar la pistola surtidora, retire la
pistola obsoleta con una llave de tuercas. Con
cuidado vacíe de combustible la manguera y la
pistola y viértalo en un envase aprobado.
(Vea la ilustración 14)
FIRE HAZARD
Figure 13
(ilustración 13)
Figure 14
(ilustración 14)
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
H15890PAE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las siguientes
advertencias puede provocar daños a
propiedades, lesiones e incluso la muerte.
Peligro de incendio
No utilice herramientas eléctricas (Clase I división
I y Clase I división II) durante el proceso de
instalación y antenimiento del equipo.
Peligro de exposición a sustancias químicas
Use siempre equipo de seguridad adecuado durante
la instalación o el mantenimiento del los equipos.
No instale anuncios ni carteleras no autorizados en
ninguna pistola surtidora automática. Si lo hace
puede cambiar la sensibilidad del mecanismo de
cierre. La pistola podría no cerrarse y provocar un
derrame de combustible. Consulta: prueba de
sensibilidad según la especificación de laboratorio
UL842 de la aseguradora.
79958_Vrs 3.indd 4 8/5/05 3:21:53 PM
SEPTEMBER 2010

Figure 18
(Ilustración 18)
Figure 17
(Ilustración 17)
Figure 16
(Ilustración 16)
Figure 15
(Ilustración 15)
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
H15890PAE
•For a new facility installation, purge/flush hose point
before installing nozzles. If nozzles are used to
purge/flush system, this could result in foreign material
in nozzle’s main valve and cause a nozzle not to shut off.
•DO NOT use pipe sealant on vapor recovery hanging
hardware. Do notuse plastic or teflon tape.
•Verify that o-rings are present on hose and not torn or
damaged.Coat o-rings with light oil for installation to
prevent damage. (See Figure 15)
•Insert hose into inlet of nozzle. A slight push is required to
seat the inner hose into the nozzle body. (See Figure 16)
•Engage the external thread into the nozzle body,and
tighten the hose nut per hose instructions.Refer to
UL567 (50 foot-pounds).(See Figure 17)
DO NOT OVER-TIGHTEN
•Flow test nozzles before putting nozzles in service.
See testing instructions. (Reference page 7)
•Check continuity. See testing instructions.
(Reference page 7)
•Check for leaks between all connections of hanging
hardware. Repair or replace, as required, if any leaks
are found.
•Dispenser modifications may be necessary for
proper nozzle storage. Always comply with the
dispenser instructions and local codes.
•After installation of the nozzle, remove the registration tag
if attached to nozzle. Facility management must complete
the registration tag and return to OPW. Keep the receipt
of the registration tag for your records. You may either
mail the completed registration tag to OPW or register
online at www.opw-fc.com. (See Figure 18)
5
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
•En instalaciones nuevas,purgue la punta de la manguera antes
de instalar la pistola.Si se utilizan pistolas para purgar el sistema,
podrían ingresar materiales extraños a la válvula principal de la
pistola e impedir que la pistola se cierre.
•NO use sellador de tuberías en las piezas que cuelgan del
recuperador de vapor. No utilice cinta plástica ni de teflón.
•Verifique la presencia de o-rings en la manguera, y que no estén
gastadas ni dañadas. Para instalarlas, recubra (los o
'
rings)con
aceite liviano para evitar dañarlos.
(Vea la ilustración 15)
•Inserte la manguera en el orificio de entrada de la pistola
surtidora. Debe presionar suavemente para fijar la manguera
interna dentro del cuerpo de la pistola.(Vea la ilustración 16)
•Inserte la rosca externa en el cuerpo de la pistola surtidora y
ajuste la tuerca de la manguera según lo indican las
instrucciones de la manguera. Consulte UL567 (50 pies-libras).
(Vea la ilustración 17)
NO AJUSTEENEXCESO
•Pruebe las pistolas antes de ponerlas en servicio.Consulte las
instrucciones para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle la continuidad del caudal.Consulte las instrucciones
para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle que no haya pérdidas entre todas las conexiones de
las piezas que cuelgan.Repare o reemplace,según sea
necesario,si encuentra pérdidas.
•Es posible que sea necesario realizar modificaciones al surtidor
para guardar correctamente la pistola.Siempre cumpla las
instrucciones del surtidor y los códigos locales.
•Retire la etiqueta de registro sujeta a la pistola después de
instalarla.El encargado de las instalaciones debe completar la
etiqueta de registro y devolverla a OPW. Conserve el recibo
de la etiqueta para registro. Puede enviar la etiqueta completa
por correo a OPW o registrarse en línea en www.opw-fc.com.
(Vea la ilustración 18)
79958_Vrs 3.indd 5 8/5/05 3:22:03 PM
SEPTEMBER 2010

INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING
THE HOSE TAG LABEL
•Clean the outside of hose at the nozzle end with a
mild soap and water; wipe dry.
•Peel the adhesive backing from the label.
•Loop the label around the hose, being careful not to
allow the adhesive to contact the hose.
•Align the front edges of the label and press the two
halves together.
•Slide fingers down the label toward the hose,
clamping the hose with the label. (See Figure 19)
Contact your OPW Distributor for additional
labels. Request information on other available
languages of the labels.
REMOVAL OF THE HOLD-OPEN LATCH ON
AN OPW NOZZLE
•If local codes require that the nozzle cannot have a
hold-open latch, please follow these instructions to
remove the hold-open latch.
•Verify dispenser is turned off.
•Place the nozzle on a flat surface. Hold lever in
open position and insert a flat-bladed screwdriver
along side of the hold-open rack. Pry the rack
upward and off the rivets. (See Figure 20)
CAUTION: Protect your face and other exposed
body parts; wear safety glasses.
•Make sure broken rivets are removed from
the guard. Throw away old parts.
•Do not alter the trigger or rack mechanism from
its original configuration. The nozzle shut-off
mechanism could be impaired as a result. Only
use authorized OPW repair kits.
H15890PAE
Figure 20
(Ilustración 20)
Figure 19
(Ilustración 19)
Trigger
6
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C OMPANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
Rack
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL RÓTULO
DE LA MANGUERA
•Limpie la parte externa de la manguera en el extremo de
la pistola surtidora con agua y jabón suave; seque con un
trapo.
•Retire la cinta adhesiva de la etiqueta.
•Enrosque la etiqueta alrededor de la manguera, con
cuidado de no tocarla con la parte de adhesivo.
•Ponga en línea los bordes enfrentados de la etiqueta y
presione las dos mitades para unirlas.
•Deslice los dedos por la etiqueta hacia la manguera,
sujetando la manguera con la etiqueta.
(Vea la ilustración 19)
Comuníquese con su distribuidor OPW si desea obtener
etiquetas adicionales. Pida información sobre otros
idiomas disponibles para las etiquetas.
REMOCIÓN DE LA TRABA DE SUJECIÓN EN UNA
PISTOLA SURTIDORA OPW
•Si los códigos locales exigen que la pistola no tenga una
traba de sujeción, siga las instrucciones a continuación
para retirarlo.
•Controle que el surtidor esté apagado.
•Coloque la pistola sobre una superficie plana. Mantenga la
palanca en posición abierta e inserte un destornillador de
punta plana por el lado del soporte desobturador. Levante
el soporte y saque los remaches. (Vea la ilustración 20)
PRECAUCIÓN: Proteja la cara y demás partes del cuerpo
expuestas; use gafas protectoras.
•Asegúrese de retirar los remaches rotos del dispositivo de
protección. Deseche las piezas obsoletas.
•No altere el mecanismo del gatillo o desobturador de su
configuración original. El mecanismo de cierre de la
pistola podría verse afectado. Use únicamente los kits de
reparación OPW.
79958_Vrs 3.indd 6 8/5/05 3:22:11 PM
SEPTEMBER 2010

INSTALLATIONS
INSTALACIONES
ESPAÑOLENGLISH
P/NH15890PAE
Disabling the “Puff Circuit” for the VaporVac System
(ORVR System Only): The Gilbarco VaporVac System
uses a puff or boost circuit that temporarily increases the
speed of vapor pump/motor during the beginning of a
vehicle fueling transaction. The puff circuit must be disabled
when using ORVR hanging hardware. If the puff circuit is
not disabled, the ORVR valve could block the vapor path
while fueling standard (non-ORVR) vehicles. The following
steps describe how to disable the puff circuit.
1. Make sure the nozzle hooks or nozzle flap are in the “off”
position and all power to the dispenser is disabled.
2. Open the electronic cabinet door and locate the
VaporVac control electronics. The VaporVac control
electronics are in the upper left corner of the electronic
cabinet on Encore series dispensers. The VaporVac control
electronics are in the upper card cage in the center of the
electronic cabinet on Advantage series with factory installed
VaporVac. The VaporVac control electronics are in the
upper housing/canopy on Advantage and MPD series
dispensers with VaporVac retrofit kits.
3. Locate the T19401-G2 or T18021-G1 VaporVac
controller printed circuit board assembly. The VaporVac
controller PCA has six red LED’s and two blue
potentiometers on the very front of the board that can be
used as a good visual indicator (see Figure 1).
4. Next, locate the jump jack behind connector P1102 (see
Figure 1). You will also see “CAL” and “OP” on each end of
the jump jack positions.
5. Remove the jump jacks from positions JP1 and JP2.
Removing these two jump jacks will disable the puff circuit.
Close and properly secure the electronics cabinet door.
Restore power to the dispenser.
Desactivación del “Circuito de soplado” del sistema
VaporVac (únicamente para sistemas de recuperación de
[Onboard Refueling Vapor Recovery, ORVR]): El sistema
aumentador que incrementa temporalmente la velocidad de la
bomba o del motor de difusión durante el comienzo de la
carga de combustible a un vehículo. El circuito de soplado
debe desactivarse cuando se utilizan accesorios colgantes
del ORVR. Si no se desactiva el circuito de soplado, la
válvula del ORVR puede bloquear la salida de vapor al cargar
combustible en vehículos estándares (sin sistema ORVR).
Los siguientes pasos explican cómo desactivar el circuito de
soplado.
1. Asegúrese de que los ganchos o la solapa de la pistola
surtidora estén en posición “off” (apagado) y que toda
alimentación de electricidad al surtidor esté desactivada.
2. Abra la puerta del gabinete electrónico y ubique el circuito
electrónico de control de VaporVac. En los surtidores serie
Encore, el circuito electrónico de control de VaporVac se
encuentra enel extremo superior izquierdo del gabinete
electrónico. En los surtidores serie Advantage con sistema
VaporVac instalado en fábrica, se encuentra en el portaficha
superior, en el centro del gabinete electrónico. En los
surtidores series Advantage y MPD con kits de reconversión
de VaporVac, el circuito electrónico de control de VaporVac
3. Ubique el conjunto de placa de circuito impreso del
controlador de VaporVac T19401-G2 o T18021-G. El
conjunto de circuito impreso (Printed Circuit Assembly, PCA)
del controlador de VaporVac tiene seis luces LED rojas y dos
potenciómetros azules en la parte delantera de la placa, que
pueden utilizarse como un buen indicador visual (vea la
Ilustración 1).
4. A continuación, ubique los enchufes de puente detrás del
conector P1102 (vea la Ilustración 1). También verá las
palabras “CAL” y “OP” en cada uno de los extremos de los
enchufes de puente.
5. Quite los enchufes de puente de las posiciones JP1 y JP2.
Al quitar estos dos enchufes de puente, se desactivará el
circuito de soplado.
Cierre y trabe adecuadamente la puerta del gabinete
electrónico. Vuelva a conectar la electricidad al surtidor.
Figure 1. Locating Puff Circuit Jump Jack
Ilustración 1. Ubicación del enchufe de puente del circuito de soplado
Visite el sitio web de OPW:
www.opw-fc.com
para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE
.
Página 1
vapores a bordo durante recarga de combustible
VaporVac de Gilbarco utiliza un circuito de soplado o
se encuentra en la caja/cubierta superior.
AUGUST 2007
INSTALLATIONS
INSTALACIONES
ESPAÑOLENGLISH
P/NH15890PAE
Disabling the “Puff Circuit” for the VaporVac System
(ORVR System Only): The Gilbarco VaporVac System
uses a puff or boost circuit that temporarily increases the
speed of vapor pump/motor during the beginning of a
vehicle fueling transaction. The puff circuit must be disabled
when using ORVR hanging hardware. If the puff circuit is
not disabled, the ORVR valve could block the vapor path
while fueling standard (non-ORVR) vehicles. The following
steps describe how to disable the puff circuit.
1. Make sure the nozzle hooks or nozzle flap are in the “off”
position and all power to the dispenser is disabled.
2. Open the electronic cabinet door and locate the
VaporVac control electronics. The VaporVac control
electronics are in the upper left corner of the electronic
cabinet on Encore series dispensers. The VaporVac control
electronics are in the upper card cage in the center of the
electronic cabinet on Advantage series with factory installed
VaporVac. The VaporVac control electronics are in the
upper housing/canopy on Advantage and MPD series
dispensers with VaporVac retrofit kits.
3. Locate the T19401-G2 or T18021-G1 VaporVac
controller printed circuit board assembly. The VaporVac
controller PCA has six red LED’s and two blue
potentiometers on the very front of the board that can be
used as a good visual indicator (see Figure 1).
4. Next, locate the jump jack behind connector P1102 (see
Figure 1). You will also see “CAL” and “OP” on each end of
the jump jack positions.
5. Remove the jump jacks from positions JP1 and JP2.
Removing these two jump jacks will disable the puff circuit.
Close and properly secure the electronics cabinet door.
Restore power to the dispenser.
Desactivación del “Circuito de soplado” del sistema
VaporVac (únicamente para sistemas de recuperación de
[Onboard Refueling Vapor Recovery, ORVR]): El sistema
aumentador que incrementa temporalmente la velocidad de la
bomba o del motor de difusión durante el comienzo de la
carga de combustible a un vehículo. El circuito de soplado
debe desactivarse cuando se utilizan accesorios colgantes
del ORVR. Si no se desactiva el circuito de soplado, la
válvula del ORVR puede bloquear la salida de vapor al cargar
combustible en vehículos estándares (sin sistema ORVR).
Los siguientes pasos explican cómo desactivar el circuito de
soplado.
1. Asegúrese de que los ganchos o la solapa de la pistola
surtidora estén en posición “off” (apagado) y que toda
alimentación de electricidad al surtidor esté desactivada.
2. Abra la puerta del gabinete electrónico y ubique el circuito
electrónico de control de VaporVac. En los surtidores serie
Encore, el circuito electrónico de control de VaporVac se
encuentra enel extremo superior izquierdo del gabinete
electrónico. En los surtidores serie Advantage con sistema
VaporVac instalado en fábrica, se encuentra en el portaficha
superior, en el centro del gabinete electrónico. En los
surtidores series Advantage y MPD con kits de reconversión
de VaporVac, el circuito electrónico de control de VaporVac
3. Ubique el conjunto de placa de circuito impreso del
controlador de VaporVac T19401-G2 o T18021-G. El
conjunto de circuito impreso (Printed Circuit Assembly, PCA)
del controlador de VaporVac tiene seis luces LED rojas y dos
potenciómetros azules en la parte delantera de la placa, que
pueden utilizarse como un buen indicador visual (vea la
Ilustración 1).
4. A continuación, ubique los enchufes de puente detrás del
conector P1102 (vea la Ilustración 1). También verá las
palabras “CAL” y “OP” en cada uno de los extremos de los
enchufes de puente.
5. Quite los enchufes de puente de las posiciones JP1 y JP2.
Al quitar estos dos enchufes de puente, se desactivará el
circuito de soplado.
Cierre y trabe adecuadamente la puerta del gabinete
electrónico. Vuelva a conectar la electricidad al surtidor.
Figure 1. Locating Puff Circuit Jump Jack
Ilustración 1. Ubicación del enchufe de puente del circuito de soplado
Visite el sitio web de OPW:
www.opw-fc.com para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE .
Página 1
vapores a bordo durante recarga de combustible
VaporVac de Gilbarco utiliza un circuito de soplado o
se encuentra en la caja/cubierta superior.
AUGUST 2007
4
Output By PDF-X-Robot(TM)
http://software-robotics.com
96196_P1 1 8/28/07 4:07:07 PM
7
Figure 18
(Ilustración 18)
Figure 17
(Ilustración 17)
Figure 16
(Ilustración 16)
Figure 15
(Ilustración 15)
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
H15890PAE
•For a new facility installation, purge/flush hose point
before installing nozzles. If nozzles are used to
purge/flush system, this could result in foreign material
in nozzle’s main valve and cause a nozzle not to shut off.
•DO NOT use pipe sealant on vapor recovery hanging
hardware. Do notuse plastic or teflon tape.
•Verify that o-rings are present on hose and not torn or
damaged.Coat o-rings with light oil for installation to
prevent damage. (See Figure 15)
•Insert hose into inlet of nozzle. A slight push is required to
seat the inner hose into the nozzle body. (See Figure 16)
•Engage the external thread into the nozzle body,and
tighten the hose nut per hose instructions.Refer to
UL567 (50 foot-pounds).(See Figure 17)
DO NOT OVER-TIGHTEN
•Flow test nozzles before putting nozzles in service.
See testing instructions. (Reference page 7)
•Check continuity. See testing instructions.
(Reference page 7)
•Check for leaks between all connections of hanging
hardware. Repair or replace, as required, if any leaks
are found.
•Dispenser modifications may be necessary for
proper nozzle storage. Always comply with the
dispenser instructions and local codes.
•After installation of the nozzle, remove the registration tag
if attached to nozzle. Facility management must complete
the registration tag and return to OPW. Keep the receipt
of the registration tag for your records. You may either
mail the completed registration tag to OPW or register
online at www.opw-fc.com. (See Figure 18)
5
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
•En instalaciones nuevas,purgue la punta de la manguera antes
de instalar la pistola.Si se utilizan pistolas para purgar el sistema,
podrían ingresar materiales extraños a la válvula principal de la
pistola e impedir que la pistola se cierre.
•NO use sellador de tuberías en las piezas que cuelgan del
recuperador de vapor. No utilice cinta plástica ni de teflón.
•Verifique la presencia de o-rings en la manguera, y que no estén
gastadas ni dañadas. Para instalarlas, recubra (los o
'
rings)con
aceite liviano para evitar dañarlos.
(Vea la ilustración 15)
•Inserte la manguera en el orificio de entrada de la pistola
surtidora. Debe presionar suavemente para fijar la manguera
interna dentro del cuerpo de la pistola.(Vea la ilustración 16)
•Inserte la rosca externa en el cuerpo de la pistola surtidora y
ajuste la tuerca de la manguera según lo indican las
instrucciones de la manguera. Consulte UL567 (50 pies-libras).
(Vea la ilustración 17)
NO AJUSTEENEXCESO
•Pruebe las pistolas antes de ponerlas en servicio.Consulte las
instrucciones para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle la continuidad del caudal.Consulte las instrucciones
para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle que no haya pérdidas entre todas las conexiones de
las piezas que cuelgan.Repare o reemplace,según sea
necesario,si encuentra pérdidas.
•Es posible que sea necesario realizar modificaciones al surtidor
para guardar correctamente la pistola.Siempre cumpla las
instrucciones del surtidor y los códigos locales.
•Retire la etiqueta de registro sujeta a la pistola después de
instalarla.El encargado de las instalaciones debe completar la
etiqueta de registro y devolverla a OPW. Conserve el recibo
de la etiqueta para registro. Puede enviar la etiqueta completa
por correo a OPW o registrarse en línea en www.opw-fc.com.
(Vea la ilustración 18)
79958_Vrs 3.indd 5 8/5/05 3:22:03 PM
SEPTEMBER 2010
7
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

7
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
O N E C O M P ANY . O N E W O RLD . O N E SOU R C E .™
TESTING
PRUEBA
HSINAPSHSILGNE
AFTER INSTALLATION OF NOZZLE
•Each nozzle should be tested for proper operation
prior to being put into service. (See Figure 21)
EQUIPMENT REQUIRED
•Stopwatch; approved 5-gallon grounded, vented,
metal test container; and megohmmeter.
(See Figure 22)
CONTINUITY TEST
•After installation of hanging hardware and prior to
flow test, check continuity following Petroleum
Equipment Institute (PEI). Reference PEI-RP-400 for
proper test equipment and method of testing.
FLOW TEST
•Start stopwatch and initiate flow into an approved
test container, with the nozzle lever held in the full
open position.
•Check each hose point to verify a minimum flow
rate* and the maximum flow rate**. The minimum
flow rate is 3 gallons per minute (GPM) and the
maximum flow rate is 10 GPM.
•If hose point does not comply, check system and
repair prior to putting hose point in service.
Figure 22
(Ilustración 22)
H15890PAE
* Minimum flow rate
must be met in lowest
hold-open clip position.
If hold-open clip not
present,minimum must
be met in full open
position.
** Maximum flow rate
must not be exceeded
when nozzle is in
highest clip position or
in the full open position.
10 GPM is a maximum
U.S. Federal
requirement.
DESPUÉS DE INSTALAR LA PISTOLA
•Es preciso controlar que cada pistola funcione
correctamente antes de ponerlas en servicio.
(Vea la ilustración 21)
EQUIPO OBLIGATORIO
•Cronometro; envase de prueba metálico ventilado, con
descarga a tierra, aprobado y con capacidad para 5
galones; y megóhmetro. (Vea la ilustración 22)
PRUEBA DE CONTINUIDAD
•Después de instalar las piezas que cuelgan del surtidor y
antes de probar el caudal, controle la continuidad según el
PEI (Petroleum Equipment Institute). Consulte PEI-RP-400
para obtener información sobre los equipos y métodos de
prueba apropiados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las siguientes
advertencias puede provocar daños a
propiedades, lesiones e incluso la muerte.
Los equipos de carga de combustible están diseñados
para funcionar a una presión máxima de 50 PSI; si
se excede la presión máxima, se pueden provocar
daños a propiedades, lesiones e incluso la muerte.
Figure 21
(Ilustración 21)
Peligro de incendio/electricidad estática
Mantenga el tubo de descarga de la pistola
surtidora y el envase de prueba en
contacto durante la prueba de caudal.
* Se debe cumplir con la
medida de caudal mínima en
la posición menos abierta de
la escalerilla. Si no hay
escalerilla, el caudal mínimo
se debe controlar en posición
totalmente abierta.
** No se debe exceder la
medida de caudal máxima
cuando la escalerilla de la
pistola esté apretada al
máximo o la pistola esté en
posición totalmente abierta.
10 GPM es el requisito
máximo exigido por el
gobierno federal de EE.UU.
PRUEBA DE CAUDAL
•Inicie el cronómetro y comience
a verter combustible en un envase
aprobado, con la palanca de la
pistola en posición totalmente
abierta.
•Controle las puntas de cada
manguera para verificar la medida
de caudal mínima* y la medida de
caudal máxima.** La medida mínima
es de 3 galones por minuto (GPM) y
la medida máxima es de 10 GPM.
•Si la punta de la manguera no llena
los requisitos, controle el sistema y
repárelo antes de ponerla en
servicio.
79958_Vrs 3.indd 7 8/5/05 3:22:20 PM
SEPTEMBER 2010
8
4
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Before beginning installation of the product, please
carefully read all warnings. (See Figure 13)
•Follow all manufacturers’ instructions.
•Use safety cones to mark-off work area.
•Shut off power to the dispenser and close the
emergency shut-off valves under the dispenser.
Relieve system pressure before servicing or replacing
dispensing products, such as nozzles, swivels, or
breakaways. (NFPA 30A 6.3.6) (2003 Revision)
•If nozzle replacement, secure retractor cable clamp
with screw driver (if applicable).
•If nozzle replacement, remove old nozzle with a
wrench. Carefully drain fuel from hose & nozzle
into approved container. (See Figure 14)
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN
•Antes de comenzar a instalar el producto, lea
detenidamente todas las advertencias.
(Vea la ilustración 13)
•Siga todas las instrucciones del fabricante.
•Use conos de seguridad para delimitar el área.
•Corte la energía del surtidor y cierre las válvulas de
cierre de emergencia que se encuentran debajo del
surtidor. Libere de presión el sistema antes de realizar
servicio técnico o reemplazar productos con pistolas,
conexiones roscadas o separadores.
(NFPA 30A 6.3.6) (Revisión de 2003)
•Si debe reemplazar la pistola surtidora, asegure la
abrazadera de cables con un destornillador
(si corresponde).
•En caso de reemplazar la pistola surtidora, retire la
pistola obsoleta con una llave de tuercas. Con
cuidado vacíe de combustible la manguera y la
pistola y viértalo en un envase aprobado.
(Vea la ilustración 14)
FIRE HAZARD
Figure 13
(ilustración 13)
Figure 14
(ilustración 14)
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
H15890PAE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las siguientes
advertencias puede provocar daños a
propiedades, lesiones e incluso la muerte.
Peligro de incendio
No utilice herramientas eléctricas (Clase I división
I y Clase I división II) durante el proceso de
instalación y antenimiento del equipo.
Peligro de exposición a sustancias químicas
Use siempre equipo de seguridad adecuado durante
la instalación o el mantenimiento del los equipos.
No instale anuncios ni carteleras no autorizados en
ninguna pistola surtidora automática. Si lo hace
puede cambiar la sensibilidad del mecanismo de
cierre. La pistola podría no cerrarse y provocar un
derrame de combustible. Consulta: prueba de
sensibilidad según la especificación de laboratorio
UL842 de la aseguradora.
79958_Vrs 3.indd 4 8/5/05 3:21:53 PM
SEPTEMBER 2010
8
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

8
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
TESTING
PRUEBA
HSINAPSHSILGNE
SHUT-OFF TEST
•Start flow into approved test container; place nozzle
in low clip position.
•Immerse nozzle spout tip in the gasoline in the
approved test container. The nozzle tip must be at
least three (3) inches from the bottom of the container
to prevent back-pressure in the spout.(See Figure 23)
•Nozzle must shut off.
•Repeat procedure for all clip positions. Nozzle must
always shut off in all clip positions.
•Test each nozzle a minimum of five (5) times in each
clip position. (See Figure 24)
•For models without hold-open racks, test at
full open position only.
•If no shut off occurs, check to ensure flow rate is
greater than 3 GPM. Flow rate below this will not
allow the automatic shut-off feature to operate properly.
If flow rate is above 3 GPM and there is no shut-off,
replace nozzle.
INTERLOCK TEST (14VI ONLY)
•Compress mini-bellows and open lever to allow the flow
of gasoline. (See Figure 25)
•Release mini-bellows and flow of gasoline should stop.
•If flow of gasoline does not stop with the release of the
mini-bellows, remove nozzle from service.
OTHER TEST
•Perform other test(s) as required by authorities having
jurisdiction.
See OPW’s website at www.opw-fc.com or
contact an OPW Distributor for
troubleshooting guides and/or
how to use the OPW nozzle.
Figure 23
(Ilustración 23)
Figure 24
(Ilustración 24)
Figure 25
(Ilustración 25)
H15890PAE
PRUEBA DE CIERRE
•Comience a vertir combustible en un envase de prueba
aprobado; ponga la escalerilla de la pistola en la posición
más baja.
•Sumerja la punta del tubo de descarga de la pistola en
la gasolina dentro del envase de prueba aprobado. La
punta de la pistola debe estar como mínimo a tres (3)
pulgadas del fondo del envase para evitar contrapresión
en el tubo de descarga. (Vea la ilustración 23)
•La pistola surtidora debe cerrarse.
•Repita el procedimiento para todas las posiciones de la
escalerilla. La pistola siempre debe cerrarse en todas las
posiciones.
•Pruebe cada pistola al menos cinco (5) veces en cada
posición de la escalerilla. (Vea la ilustración 24)
•Para modelos sin soportes desobturadores, únicamente
pruebe la posición totalmente abierta.
•Si no se produce el cierre, controle para asegurar que
la medida de caudal sea mayor de 3 gpm. Si es inferior
a lo indicado, el dispositivo de cierre automático no
funcionará correctamente. Si la medida del caudal es
superior a 3 gpm y no se produce el cierre, reemplace
la pistola.
PRUEBA DEL DISPOSITIVO DE BLOQUEO
(14VI ÚNICAMENTE)
•Comprima los mini fuelles y abra la palanca para que
comience a fluir gasolina. (Vea la ilustración 25)
•Suelte los mini fuelles; el flujo de gasolina debe
detenerse.
•Si el flujo de gasolina no se detiene al soltar los mini
fuelles, retire de servicio la pistola surtidora.
OTRAS PRUEBAS
•Realice otras pruebas según lo requieran las autoridades
con jurisdicción.
Visite el sitio Web de OPW en www.opw-fc.com o
comuníquese con un distribuidor de OPW para obtener
guías de localización y reparación de averías y para
informarse sobre el modo de usar la pistola surtidora OPW.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio/Peligro de derrames/Peligro
de exposición a sustancias químicas
Reemplace la pistola si falla en cualquiera de las pruebas
mencionadas arriba.Una falla puede provocar daños a
propiedades,lesiones e incluso la muerte.
79958_Vrs 3.indd 8 8/5/05 3:22:28 PM
SEPTEMBER 2010
9
Figure 18
(Ilustración 18)
Figure 17
(Ilustración 17)
Figure 16
(Ilustración 16)
Figure 15
(Ilustración 15)
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
H15890PAE
•For a new facility installation, purge/flush hose point
before installing nozzles. If nozzles are used to
purge/flush system, this could result in foreign material
in nozzle’s main valve and cause a nozzle not to shut off.
•DO NOT use pipe sealant on vapor recovery hanging
hardware. Do notuse plastic or teflon tape.
•Verify that o-rings are present on hose and not torn or
damaged.Coat o-rings with light oil for installation to
prevent damage. (See Figure 15)
•Insert hose into inlet of nozzle. A slight push is required to
seat the inner hose into the nozzle body. (See Figure 16)
•Engage the external thread into the nozzle body,and
tighten the hose nut per hose instructions.Refer to
UL567 (50 foot-pounds).(See Figure 17)
DO NOT OVER-TIGHTEN
•Flow test nozzles before putting nozzles in service.
See testing instructions. (Reference page 7)
•Check continuity. See testing instructions.
(Reference page 7)
•Check for leaks between all connections of hanging
hardware. Repair or replace, as required, if any leaks
are found.
•Dispenser modifications may be necessary for
proper nozzle storage. Always comply with the
dispenser instructions and local codes.
•After installation of the nozzle, remove the registration tag
if attached to nozzle. Facility management must complete
the registration tag and return to OPW. Keep the receipt
of the registration tag for your records. You may either
mail the completed registration tag to OPW or register
online at www.opw-fc.com. (See Figure 18)
5
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
•En instalaciones nuevas,purgue la punta de la manguera antes
de instalar la pistola.Si se utilizan pistolas para purgar el sistema,
podrían ingresar materiales extraños a la válvula principal de la
pistola e impedir que la pistola se cierre.
•NO use sellador de tuberías en las piezas que cuelgan del
recuperador de vapor. No utilice cinta plástica ni de teflón.
•Verifique la presencia de o-rings en la manguera, y que no estén
gastadas ni dañadas. Para instalarlas, recubra (los o
'
rings)con
aceite liviano para evitar dañarlos.
(Vea la ilustración 15)
•Inserte la manguera en el orificio de entrada de la pistola
surtidora. Debe presionar suavemente para fijar la manguera
interna dentro del cuerpo de la pistola.(Vea la ilustración 16)
•Inserte la rosca externa en el cuerpo de la pistola surtidora y
ajuste la tuerca de la manguera según lo indican las
instrucciones de la manguera. Consulte UL567 (50 pies-libras).
(Vea la ilustración 17)
NO AJUSTEENEXCESO
•Pruebe las pistolas antes de ponerlas en servicio.Consulte las
instrucciones para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle la continuidad del caudal.Consulte las instrucciones
para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle que no haya pérdidas entre todas las conexiones de
las piezas que cuelgan.Repare o reemplace,según sea
necesario,si encuentra pérdidas.
•Es posible que sea necesario realizar modificaciones al surtidor
para guardar correctamente la pistola.Siempre cumpla las
instrucciones del surtidor y los códigos locales.
•Retire la etiqueta de registro sujeta a la pistola después de
instalarla.El encargado de las instalaciones debe completar la
etiqueta de registro y devolverla a OPW. Conserve el recibo
de la etiqueta para registro. Puede enviar la etiqueta completa
por correo a OPW o registrarse en línea en www.opw-fc.com.
(Vea la ilustración 18)
79958_Vrs 3.indd 5 8/5/05 3:22:03 PM
SEPTEMBER 2010
9
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

TESTING
PRUEBA
Visite el sitio web de OPW:
www.opw-fc.com para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE¥.
Página 2
ESPAÑOLENGLISH
P/N H15890PAE
A/L Testing With A Roots Meter:
1. Vent the UST system to atmosphere before starting the A/L
Testing procedure.
2. You will need to purchase a Roots meter A/L Test Adapter
(OPW part number 201699).
3. Securely attach the tubing from the Roots meter to the hose-
barb fitting on the A/L Test Adapter.
4. Slide the A/L Test Adapter over the nozzle spout so that the
adapter covers the vapor return holes (see Figure 2).
vapor collected.
6. The dispenser must be turned on and authorized to be able to
open the ORVR nozzle and dispense fuel.
WARNING! Static electric spark could
ignite fuel causing a fire. Place an approved
for fuel container on the ground prior to and
during test. Nozzle must be in contact with
container until the testing is complete to
discharge any static electricity generated
during the test.
container with the nozzle lever held in the full open position.
8. Calculate the A/L ratio by dividing the volume of vapor
collected by the volume of fuel dispensed.
9. If the A/L ratio is between 0.9 to 1.0, then no further
adjustments are necessary.
10. If the A/L ratio is outside of the 0.9 to 1.0 range, then follow
the vacuum system manufacturer’s instructions for adjusting
vapor flow rates. Retest and verify that adjustments now bring
the A/L ratio into compliance.
11. Reseal the UST vapor system after the A/L Ratios are set
for all fueling points.
NOTE: A/L ratios for the OPW/Veeder-
Root ORVR system must intentionally be
set to the lower half of the CARB approved
A/L range due to the “A/L boost” that is
created by the increased vacuum
generated in the UST by the ORVR sensor.
Prueba de relación Aire/Líquido (A/L):
1. Ventile el sistema de tanque del almacenamiento
subterráneo (underground storage tank, UST) hacia la
atmósfera antes de comenzar con el procedimiento de prueba
A/L.
2. Coloque firmemente un medidor de caudal de vapor (o
dispositivo similar) aprobado por la Junta de Recursos del Aire
de California (California Air Resources Board, CARB) en la
boquilla dentada para manguera del adaptador de prueba A/L.
3. Deslice el adaptador de prueba A/L sobre el pico de la pistola
surtidora de manera que el adaptador cubra los orificios de
retorno de vapor (vea la Ilustración 2).
4. Ponga en funcionamiento el medidor de caudal para
comenzar a medir el volumen de vapor recolectado.
5. El surtidor debe estar encendido y autorizado para poder
abrir la pistola surtidora con sistema ORVR y despachar
combustible.
¡ADVERTENCIA! Las chispas de electricidad
estática pueden entrar en combustión y causar
un incendio. Coloque un envase aprobado para
combustible en el suelo antes y durante la
prueba. La pistola surtidora debe estar en
contacto con el envase hasta que finalice la
prueba para descargar toda electricidad
estática que se haya generado durante la
prueba.
6. Vierta aproximadamente 5 galones de combustible en un
envase de prueba aprobado, con la palanca de la pistola en
posición totalmente abierta.
7. Calcule la relación A/L dividiendo el volumen de vapor
recolectado por el volumen de combustible despachado.
8. Si la relación A/L es de entre 0.9 y 1.0, no es necesario
realizar ajustes adicionales.
9. Si la relación A/L no se encuentra dentro del rango que va de
0.9 a 1.0, siga las instrucciones del fabricante del sistema de
vacío y los índices de ajuste de caudal de vapor. Repita la
prueba y verifique que los ajustes realizados hayan permitido
alcanzar la relación A/L esperada.
10. Vuelva a sellar el sistema de vapor UST cuando se hayan
configurado las relaciones A/L para todos los puntos de carga
de combustible.
NOTA: Las relaciones A/L para el sistema
ORVR de OPW/Veeder-Root deben
configurarse en la mitad inferior del rango
A/L aprobado por la CARB, debido al
“aumento de la relación A/L” que se crea
por el aumento de vacío que genera el
sensor del ORVR en el UST
AUGUST 2007
7. Dispense approximately 5 gallons of fuel into an approved test
5. Initialize the Roots meter to begin to measure the volume of
TESTING
PRUEBA
ENGLISH ESPAÑOL
A/L Testing With An OPW (Hasstech) VacuSmart:
1. Vent the UST system to atmosphere before starting the A/L
Testing procedure.
2. You will need to purchase/obtain a VacuSmart (OPW part
number 00-13000) / Vacucheck (OPW part number 00-15300)
kit with flow sensor adapters.
3. Push the A/L adapter over the vapor return holes on the
nozzle spout.
4. Follow the instructions included with the VacuSmart /
Vacucheck for proper operation with the vapor recovery system
being tested.
5. If the A/L ratio is between 0.9 to 1.0, then no further
adjustments are necessary.
6. If the A/L ratio is outside of the 0.9 to 1.0 range, then follow
the vacuum system manufacturer’s instructions for adjusting
vapor flow rates. Retest and verify that adjustments now bring
the A/L ratio into compliance.
7. Reseal the UST vapor system after the A/L Ratios are set for
all fueling points.
Other Testing:
Conduct other nozzle tests as required by local authorities.
Figure 2 A/L Adapter Roots Meter Test Setup
Ilustración 2 Configuración de la prueba del medidor Roots del
adaptador para A/L
P/N H15890PAE
Control de la relación A/L:
El dispositivo de prueba A/L VacuSmart de OPW (Hasstech) es
utilizado habitualmente por los contratistas de servicios y las
compañías que realizan pruebas. El adaptador para pistola
surtidora para VacuSmart fue diseñado para su utilización en
pistolas surtidoras con pico coaxial.
Prueba con medidor Roots: (vea la Ilustración 2)
1. Deberá comprar/obtener un adaptador para A/L para pistola
surtidora para el medidor Roots, pieza número 201699.
2. Presione el adaptador para A/L sobre los orificios de retorno
de vapor del pico.
3. Conecte el tubo del medidor Roots a la boquilla de latón para
manguera del lado del adaptador.
Prueba VacuSmart/Vacucheck: (vea la Ilustración 3)
1. Deberá comprar/obtener un kit VacuSmart (pieza número 00-
13000)/Vacucheck (pieza número 00-15300) que incluya
adaptadores con sensor de caudal.
2. Presione el adaptador para A/L sobre los orificios de retorno
de vapor del pico de la pistola surtidora.
3. Siga las instrucciones que vienen incluidas con
VacuSmart/Vacucheck para su aplicación en el sistema de
despacho de combustible utilizado.
Otras pruebas:
Lleve a cabo otras pruebas en las pistolas surtidoras según lo
requieran las autoridades locales.
Figure 3 A/L Adapter VacuSmart/VacuCheck Test Set
Ilustración 3 Set de prueba VacuSmart/VacuCheck con
adaptador para A/L
PUSHA/L
ADAPTER
OVER VAPOR
HOLES
PRESIONE EL
ADAPTADOR
PARA A/L
SOBRE LOS
ORIFICIOS DE
VAPO
R
CONNECT ROOTS
METER TO THIS
BARBED FITTING
PART #201699
CONECTE EL
MEDIDOR ROOTS
A ESTA
BOQUILLA
DENTADA
PIEZA Núm.201699
CONNECT ROOTS
METER TO THIS
BARBED FITTING
PART #201699
CONECTE EL
MEDIDOR ROOTS
A ESTA
BOQUILLA
DENTADA
PIEZA Núm.201699
PUSHA/L
ADAPTER
OVER VAPOR
HOLES
PRESIONE EL
ADAPTADOR
PARA A/L
SOBRE LOS
ORIFICIOS DE
VAPOR
Visite el sitio web deOPW:
www.opw-fc.com para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE¥.
Página 3
AUGUST 2007
Output By PDF-X-Robot(TM)
http://software-robotics.com
96196_P1 2 8/28/07 4:07:44 PM
10
10
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

TESTING
PRUEBA
Visite el sitio web de OPW:
www.opw-fc.com para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE¥.
Página 2
ESPAÑOLENGLISH
P/N H15890PAE
A/L Testing With A Roots Meter:
1. Vent the UST system to atmosphere before starting the A/L
Testing procedure.
2. You will need to purchase a Roots meter A/L Test Adapter
(OPW part number 201699).
3. Securely attach the tubing from the Roots meter to the hose-
barb fitting on the A/L Test Adapter.
4. Slide the A/L Test Adapter over the nozzle spout so that the
adapter covers the vapor return holes (see Figure 2).
vapor collected.
6. The dispenser must be turned on and authorized to be able to
open the ORVR nozzle and dispense fuel.
WARNING! Static electric spark could
ignite fuel causing a fire. Place an approved
for fuel container on the ground prior to and
during test. Nozzle must be in contact with
container until the testing is complete to
discharge any static electricity generated
during the test.
container with the nozzle lever held in the full open position.
8. Calculate the A/L ratio by dividing the volume of vapor
collected by the volume of fuel dispensed.
9. If the A/L ratio is between 0.9 to 1.0, then no further
adjustments are necessary.
10. If the A/L ratio is outside of the 0.9 to 1.0 range, then follow
the vacuum system manufacturer’s instructions for adjusting
vapor flow rates. Retest and verify that adjustments now bring
the A/L ratio into compliance.
11. Reseal the UST vapor system after the A/L Ratios are set
for all fueling points.
NOTE: A/L ratios for the OPW/Veeder-
Root ORVR system must intentionally be
set to the lower half of the CARB approved
A/L range due to the “A/L boost” that is
created by the increased vacuum
generated in the UST by the ORVR sensor.
Prueba de relación Aire/Líquido (A/L):
1. Ventile el sistema de tanque del almacenamiento
subterráneo (underground storage tank, UST) hacia la
atmósfera antes de comenzar con el procedimiento de prueba
A/L.
2. Coloque firmemente un medidor de caudal de vapor (o
dispositivo similar) aprobado por la Junta de Recursos del Aire
de California (California Air Resources Board, CARB) en la
boquilla dentada para manguera del adaptador de prueba A/L.
3. Deslice el adaptador de prueba A/L sobre el pico de la pistola
surtidora de manera que el adaptador cubra los orificios de
retorno de vapor (vea la Ilustración 2).
4. Ponga en funcionamiento el medidor de caudal para
comenzar a medir el volumen de vapor recolectado.
5. El surtidor debe estar encendido y autorizado para poder
abrir la pistola surtidora con sistema ORVR y despachar
combustible.
¡ADVERTENCIA! Las chispas de electricidad
estática pueden entrar en combustión y causar
un incendio. Coloque un envase aprobado para
combustible en el suelo antes y durante la
prueba. La pistola surtidora debe estar en
contacto con el envase hasta que finalice la
prueba para descargar toda electricidad
estática que se haya generado durante la
prueba.
6. Vierta aproximadamente 5 galones de combustible en un
envase de prueba aprobado, con la palanca de la pistola en
posición totalmente abierta.
7. Calcule la relación A/L dividiendo el volumen de vapor
recolectado por el volumen de combustible despachado.
8. Si la relación A/L es de entre 0.9 y 1.0, no es necesario
realizar ajustes adicionales.
9. Si la relación A/L no se encuentra dentro del rango que va de
0.9 a 1.0, siga las instrucciones del fabricante del sistema de
vacío y los índices de ajuste de caudal de vapor. Repita la
prueba y verifique que los ajustes realizados hayan permitido
alcanzar la relación A/L esperada.
10. Vuelva a sellar el sistema de vapor UST cuando se hayan
configurado las relaciones A/L para todos los puntos de carga
de combustible.
NOTA: Las relaciones A/L para el sistema
ORVR de OPW/Veeder-Root deben
configurarse en la mitad inferior del rango
A/L aprobado por la CARB, debido al
“aumento de la relación A/L” que se crea
por el aumento de vacío que genera el
sensor del ORVR en el UST
AUGUST 2007
7. Dispense approximately 5 gallons of fuel into an approved test
5. Initialize the Roots meter to begin to measure the volume of
TESTING
PRUEBA
ENGLISH ESPAÑOL
A/L Testing With An OPW (Hasstech) VacuSmart:
1. Vent the UST system to atmosphere before starting the A/L
Testing procedure.
2. You will need to purchase/obtain a VacuSmart (OPW part
number 00-13000) / Vacucheck (OPW part number 00-15300)
kit with flow sensor adapters.
3. Push the A/L adapter over the vapor return holes on the
nozzle spout.
4. Follow the instructions included with the VacuSmart /
Vacucheck for proper operation with the vapor recovery system
being tested.
5. If the A/L ratio is between 0.9 to 1.0, then no further
adjustments are necessary.
6. If the A/L ratio is outside of the 0.9 to 1.0 range, then follow
the vacuum system manufacturer’s instructions for adjusting
vapor flow rates. Retest and verify that adjustments now bring
the A/L ratio into compliance.
7. Reseal the UST vapor system after the A/L Ratios are set for
all fueling points.
Other Testing:
Conduct other nozzle tests as required by local authorities.
Figure 2 A/L Adapter Roots Meter Test Setup
Ilustración 2 Configuración de la prueba del medidor Roots del
adaptador para A/L
P/N H15890PAE
Control de la relación A/L:
El dispositivo de prueba A/L VacuSmart de OPW (Hasstech) es
utilizado habitualmente por los contratistas de servicios y las
compañías que realizan pruebas. El adaptador para pistola
surtidora para VacuSmart fue diseñado para su utilización en
pistolas surtidoras con pico coaxial.
Prueba con medidor Roots: (vea la Ilustración 2)
1. Deberá comprar/obtener un adaptador para A/L para pistola
surtidora para el medidor Roots, pieza número 201699.
2. Presione el adaptador para A/L sobre los orificios de retorno
de vapor del pico.
3. Conecte el tubo del medidor Roots a la boquilla de latón para
manguera del lado del adaptador.
Prueba VacuSmart/Vacucheck: (vea la Ilustración 3)
1. Deberá comprar/obtener un kit VacuSmart (pieza número 00-
13000)/Vacucheck (pieza número 00-15300) que incluya
adaptadores con sensor de caudal.
2. Presione el adaptador para A/L sobre los orificios de retorno
de vapor del pico de la pistola surtidora.
3. Siga las instrucciones que vienen incluidas con
VacuSmart/Vacucheck para su aplicación en el sistema de
despacho de combustible utilizado.
Otras pruebas:
Lleve a cabo otras pruebas en las pistolas surtidoras según lo
requieran las autoridades locales.
Figure 3 A/L Adapter VacuSmart/VacuCheck Test Set
Ilustración 3 Set de prueba VacuSmart/VacuCheck con
adaptador para A/L
PUSHA/L
ADAPTER
OVER VAPOR
HOLES
PRESIONE EL
ADAPTADOR
PARA A/L
SOBRE LOS
ORIFICIOS DE
VAPO
R
CONNECT ROOTS
METER TO THIS
BARBED FITTING
PART #201699
CONECTE EL
MEDIDOR ROOTS
A ESTA
BOQUILLA
DENTADA
PIEZA Núm.201699
CONNECT ROOTS
METER TO THIS
BARBED FITTING
PART #201699
CONECTE EL
MEDIDOR ROOTS
A ESTA
BOQUILLA
DENTADA
PIEZA Núm.201699
PUSHA/L
ADAPTER
OVER VAPOR
HOLES
PRESIONE EL
ADAPTADOR
PARA A/L
SOBRE LOS
ORIFICIOS DE
VAPOR
Visite el sitio web deOPW:
www.opw-fc.com para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE¥.
Página 3
AUGUST 2007
Output By PDF-X-Robot(TM)
http://software-robotics.com
96196_P1 2 8/28/07 4:07:44 PM
11
11
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
9
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
DAILY INSPECTION
Visually inspect the dispensing equipment for excessively
worn, abused,mistreated or leaking equipment or damage
to the spout shear groove. Replace equipment immediately.
(See Figure 26)
Visually inspect hand insulators, hose tag and warning
labels.If illegible or excessively worn or abused, replace.
MONTHLY INSPECTIONS
Inspect the nozzle spout for wear and deformation.Spout
tip diameter should be less than .840 inches for unleaded
fuel. Replace the spout assembly as necessary.
If the nozzle spout is bent, the shut-off hole is blocked,
or the end of the spout is rolled over, the nozzle spout or
the entire nozzle should be replaced immediately. Failure
to replace the spout may result in a hazardous spill.
(See Figure 27)
Replace spout if tip is worn. Do not cut off spout tip.
This will lead to nuisance shut offs, or non-shut off,
which could lead to a hazardous spill and/or injury or
death. (See item A in Figure 28)
If required for the system, inspect the collection device
(if one is supplied with the nozzle) for cuts and tears.
Replace if one-third of the circumference of the
collection device is torn or missing.
Inspect nozzle for evidence of leakage; confirm that
nozzle is leaking, and replace nozzle if necessary.
Verify that there is a minimum flow rate of 3 GPM.
See testing instructions. (Reference page 7).
Check for broken trigger springs and replace nozzle if
necessary. (See Figure 29)
Perform shut-off test. See testing instructions.
(Reference page 7).
All maintenance and inspection activity on the nozzle
must be documented. (See Figure 30) This includes
replacement parts, drive-off or other testing.
ANNUAL INSPECTIONS
Verify that the spout retaining screws (12VW and 14VI
only) are present and tight. Tighten if necessary.
(See Figure 34)
Verify that the spout nut (11VA series only) is tight.
Tighten if neccessary.
Lubricate with a few drops of oil where the main
valve stem extends through the nozzle body. This
may be performed as regular maintenance as often as
wanted. Do not use grease.
Perform continuity test. See testing instructions.
(Reference page 7).
See OPW’s website at; www.opw-fc.com or contact an
OPW Distributor for troubleshooting guides and/or how
to use the OPW nozzle.
Figure 26
(Ilustración 26)
Figure 27
(Ilustración 27)
Figure 30
(Ilustración 30)
Figure 29
(Ilustración 29)
H15890PAE
HSINAPSHSILGNE
Figure 28
(Ilustración 28)
See American Petroleum Institute,API Recommended
Practices 2005, for industry recommended inspections.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio/Peligro de derrames/Peligro
de exposición a sustancias químicas
Reemplace la pistola si falla en cualquiera de las pruebas
mencionadas arriba. Una falla puede provocar daños a
propiedades,lesiones e incluso la muerte.
NOZZLE CARE &
MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA
INSPECCIÓN DIARIA
Inspeccione visualmente el equipo de despacho para detectar
si está muy gastado o maltratado, o para controlar que no tenga
pérdidas ni daños en la ranura de corte del tubo de descarga.
Reemplace el equipo inmediatamente si eso ocurre.
(Vea la ilustración 26)
Inspeccione visualmente los aisladores, el rótulo de la manguera y
las etiquetas de advertencia. Si están ilegibles, muy gastadas o
maltratadas, reemplácelas.
INSPECCIONES MENSUALES
Inspeccione el tubo de descarga de la pistola surtidora para
controlar que no esté deformado ni gastado.El diámetro de la
punta del tubo debe ser menor de 0.84 pulgadas para
combustibles sin plomo.Reemplace el montaje del tubo de
descarga según sea necesario.
Si el tubo de descarga de la pistola está doblado,el orificio de
cierre está bloqueado, o el extremo del tubo está enroscado, se
debe reemplazar inmediatamente el tubo de descarga de la
pistola o toda la pistola.No hacerlo podría provocar derrames
peligrosos.(Vea la ilustración 27)
Reemplace el tubo de descarga si la punta está gastada.No la
corte.Esto podría provocar cierres molestos, o problemas en el
cierre, y provocar derrames peligrosos y lesiones o incluso la
muerte.(Vea el punto A en la ilustración 28)
Si el sistema lo requiere, inspeccione el dispositivo colector (si se
suministra uno con la pistola) para controlar que no tenga cortes
ni rasgaduras.Reemplace si un tercio de la circunferencia del
dispositivo falta o está rasgado.
Inspeccione la pistola para controlar que no tenga pérdidas; de
tenerlas, reemplácela si es necesario.
Controle que la medida de caudal mínima sea de 3 GPM.
Consulte las instrucciones para realizar la prueba.
(Referencia página 7).
Controle que no haya resortes rotos en el gatillo y reemplace la
pistola si es necesario.(Vea la ilustración 29)
Realice una prueba de cierre. Consulte las instrucciones para
realizar la prueba.(Referencia página 7).
Todas las inspecciones y actividades de mantenimiento en la
pistola deben ser documentadas. (Vea la ilustración 30)Esto
incluye las piezas de reemplazo,la salida y otras pruebas.
INSPECCIONES ANUALES
Controle que todos los tornillos que sujetan el tubo de descarga
(12VW y 14VI únicamente) estén ajustados y en su lugar.
Ajústelos si es necesario.(Vea la ilustración 34)
Controle que la tuerca del tubo de descarga (serie 11VA
únicamente) esté ajustada.Ajústela si es necesario.
Lubrique con unas gotas de aceite el lugar donde la base de la
válvula principal se extiende por el cuerpo de la pistola. Puede
realizar este mantenimiento regularmente con la frecuencia que
desee.No use grasa.
Realice una prueba de continuidad.Consulte las instrucciones
para realizar la prueba.(Referencia página 7).
Visite el sitio Web de OPW en www.opw-fc.com o comuníquese
con un distribuidor de OPW para obtener guías de localización y
reparación de averías y para informarse sobre el modo de usar la
pistola surtidora OPW.
Consulte las prácticas recomendadas por API (American Petroleum
Institute) en 2005 para realizar inspecciones industriales.
79958_Vrs 3.indd 9 8/5/05 3:22:36 PM
SEPTEMBER 2010
12
4
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Before beginning installation of the product, please
carefully read all warnings. (See Figure 13)
•Follow all manufacturers’ instructions.
•Use safety cones to mark-off work area.
•Shut off power to the dispenser and close the
emergency shut-off valves under the dispenser.
Relieve system pressure before servicing or replacing
dispensing products, such as nozzles, swivels, or
breakaways. (NFPA 30A 6.3.6) (2003 Revision)
•If nozzle replacement, secure retractor cable clamp
with screw driver (if applicable).
•If nozzle replacement, remove old nozzle with a
wrench. Carefully drain fuel from hose & nozzle
into approved container. (See Figure 14)
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN
•Antes de comenzar a instalar el producto, lea
detenidamente todas las advertencias.
(Vea la ilustración 13)
•Siga todas las instrucciones del fabricante.
•Use conos de seguridad para delimitar el área.
•Corte la energía del surtidor y cierre las válvulas de
cierre de emergencia que se encuentran debajo del
surtidor. Libere de presión el sistema antes de realizar
servicio técnico o reemplazar productos con pistolas,
conexiones roscadas o separadores.
(NFPA 30A 6.3.6) (Revisión de 2003)
•Si debe reemplazar la pistola surtidora, asegure la
abrazadera de cables con un destornillador
(si corresponde).
•En caso de reemplazar la pistola surtidora, retire la
pistola obsoleta con una llave de tuercas. Con
cuidado vacíe de combustible la manguera y la
pistola y viértalo en un envase aprobado.
(Vea la ilustración 14)
FIRE HAZARD
Figure 13
(ilustración 13)
Figure 14
(ilustración 14)
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
H15890PAE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las siguientes
advertencias puede provocar daños a
propiedades, lesiones e incluso la muerte.
Peligro de incendio
No utilice herramientas eléctricas (Clase I división
I y Clase I división II) durante el proceso de
instalación y antenimiento del equipo.
Peligro de exposición a sustancias químicas
Use siempre equipo de seguridad adecuado durante
la instalación o el mantenimiento del los equipos.
No instale anuncios ni carteleras no autorizados en
ninguna pistola surtidora automática. Si lo hace
puede cambiar la sensibilidad del mecanismo de
cierre. La pistola podría no cerrarse y provocar un
derrame de combustible. Consulta: prueba de
sensibilidad según la especificación de laboratorio
UL842 de la aseguradora.
79958_Vrs 3.indd 4 8/5/05 3:21:53 PM
SEPTEMBER 2010
12
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
10
HSINAPSHSILGNE
PRODUCT LIFE – Service Life Date Marking
•OPW recommends all OPW dispensing equipment
be removed by or before the service life date
marking on this product. (See Figure 31)
NOTE: Due to abuse, misuse, changing gasoline
formulas, variation in maintenance practices,
environmental conditions and/or conditions beyond
the manufacturer’s control, dispensing equipment
may need to be replacedbefore five (5) years.Care,
attention and proper maintenance procedures should
be used by the service station to examine and
inspect dispensing equipment to determine if
replacement is indicated before five (5) years.
REPLACEMENT PARTS
DO NOT reuse o-rings or screws when
replacing components.
Only use authorized OPW replacement kits from the
distributor. All other modifications may result in
nozzle failure and create a hazardous condition
resulting in personal injury, property damage, or
death, and will void the warranty.
DO NOT take nozzle apart. Nozzles that have been
tampered with void all warranty and liability.
Rebuilding an OPW nozzle voids all certifications.
IN CASE OF DRIVE-OFF OR
SUSPECTED CUSTOMER ABUSE
Immediately lock hose point out of service until a
thorough inspection by a qualified service
technician can be made. Inspect the nozzle, spout
shear groove, hose, breakaway, dispenser outlet
casting and piping. (See Figure 32)
Even if there is no separation of the breakaway
or breakage of the nozzle spout, damage can be
done that may cause leaks. Inspect and replace
any damaged components, as necessary, prior to
returning the hose point to service.
Visually check spout shear groove for cracks
or damage. (NOTE: Shear groove on 11VA Series
nozzles is in the spout nut. All others are in the
spout.) (See Figure 33)
Check for leaks and other damage.
Check nozzle for liquid shut-off. See testing
instructions. (Reference pages 7-8).
Check for continuity. See testing instructions.
(Reference pages 7-8).
DO NOT replace spout without OPW replacement
kits and instructions. (See OPW’s website for
replacement kits). Improper parts or assembly may
result in leakage or a hazardous condition. If the spout
is removed or replaced for any reason, the nozzle
must be retested in accordance with the Test Section
(Reference pages 7-8) of this manual.
Verify that the spout retaining screws
(12VW and 14VI only) are present and tight.
Tighten if necessary. (See Figure 34)
Verify that the spout nut (11VA series only) is tight.
Tighten if necessary.
Make sure to comply with any requirements of
authorities having jurisdiction.
Figure 33
(Ilustración 33)
Shear Groove
Figure 32
(Ilustración 32)
Figure 34
(Ilustración 34)
H15890PAE
REMOVE BY 00/00/0000
Figure 31
(Ilustración 31)
VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO – Indicación de la
fecha de vida útil
•OPW recomienda que todos los equipos de despacho
sean reemplazados antes de la fecha indicada como vida
útil en el producto. (Vea la ilustración 31)
NOTA: Es posible que los equipos de despacho
necesiten ser reemplazados antes de los cinco (5) años
de uso por uso incorrecto, maltrato, cambios en las
fórmulas de gasolina, variaciones en las prácticas de
mantenimiento, condiciones ambientales y/o ondiciones
que exceden el control del fabricante. La estación de
servicio debe cumplir con los procedimientos de
cuidado, atención y mantenimiento para examinar e
inspeccionar los equipos con el objeto de determinar si
se indica reemplazo antes del período de cinco (5) años.
PIEZAS DE REEMPLAZO
No reutilice los o'rings los tornillos al
reemplazar componentes.
Use únicamente kits de reemplazo autorizados por
OPW y provistos por el distribuidor. Cualquier otra
modificación puede provocar el funcionamiento
incorrecto de la pistola surtidora y crear condiciones
de peligro que causen daños a propiedades, lesiones
e incluso la muerte, invalidando la garantía.
NO desarme la pistola surtidora. Las pistolas que han
sido forzadas o manipuladas de ese modo invalidan toda
garantía y responsabilidad civil. Reensamblar una pistola
surtidora OPW invalida todas las certificaciones.
EN CASO DE POSIBLE MALTRATO DEL CLIENTE
Ponga inmediatamente fuera de servicio la punta de la
manguera hasta que un técnico calificado pueda realizar
una inspección exhaustiva. Inspeccione la pistola
surtidora, la ranura de corte del tubo de descarga, la
manguera, los separadores, las piezas fundidas de la boca
de salida del surtidor y las tuberías. (Vea la ilustración 32)
Aún cuando no haya ruptura en los separadores o en el
tubo de descarga de la pistola surtidora, puede haber
daños que provoquen pérdidas. Inspeccione y
reemplace los componentes dañados, de ser necesario,
antes de poner nuevamente en servicio la manguera.
Controle visualmente que la ranura de corte del tubo de
descarga no presente grietas ni daños. (NOTA: la ranura
de corte en las boquillas de la serie 11VA está en la
tuerca del tubo de descarga. Todas las demás están en el
tubo de descarga). (Vea la ilustración 33)
Controle que no haya pérdidas ni otros daños.
Controle que la pistola cierre bien el paso del líquido.
Consulte las instrucciones para realizar la prueba.
(Referencia páginas 7- 8).
Controle la continuidad. Consulte las instrucciones para
realizar la prueba. (Referencia páginas 7-8).
No reemplace el tubo de descarga sin tener los kits y las
instrucciones correspondientes de OPW. (Consulte el
sitio Web de OPW’s para informarse sobre los kits de
reemplazo). El montaje inadecuado o el uso de piezas
incorrectas puede provocar pérdidas o condiciones de
riesgo. Si se retira o reemplaza el tubo de descarga por
cualquier motivo, la pistola surtidora debe ser probada
nuevamente según la sección de pruebas
(referencias en páginas 7-8) de este manual.
Controle que todos los tornillos que sujetan el tubo de
descarga (12VW y 14VI únicamente) estén ajustados y en
su lugar. Ajústelos si es necesario.(Vea la ilustración 34)
Controle que la tuerca del tubo de descarga (serie 11VA
únicamente) esté ajustada. Ajústelos si es necesario.
Asegúrese de cumplir todos los requisitos impuestos por
las autoridades con jurisdicción.
NOZZLE CARE &
MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA
79958_Vrs 3.indd 10 8/5/05 3:22:45 PM
SEPTEMBER 2010
13
Figure 18
(Ilustración 18)
Figure 17
(Ilustración 17)
Figure 16
(Ilustración 16)
Figure 15
(Ilustración 15)
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
H15890PAE
•For a new facility installation, purge/flush hose point
before installing nozzles. If nozzles are used to
purge/flush system, this could result in foreign material
in nozzle’s main valve and cause a nozzle not to shut off.
•DO NOT use pipe sealant on vapor recovery hanging
hardware. Do notuse plastic or teflon tape.
•Verify that o-rings are present on hose and not torn or
damaged.Coat o-rings with light oil for installation to
prevent damage. (See Figure 15)
•Insert hose into inlet of nozzle. A slight push is required to
seat the inner hose into the nozzle body. (See Figure 16)
•Engage the external thread into the nozzle body,and
tighten the hose nut per hose instructions.Refer to
UL567 (50 foot-pounds).(See Figure 17)
DO NOT OVER-TIGHTEN
•Flow test nozzles before putting nozzles in service.
See testing instructions. (Reference page 7)
•Check continuity. See testing instructions.
(Reference page 7)
•Check for leaks between all connections of hanging
hardware. Repair or replace, as required, if any leaks
are found.
•Dispenser modifications may be necessary for
proper nozzle storage. Always comply with the
dispenser instructions and local codes.
•After installation of the nozzle, remove the registration tag
if attached to nozzle. Facility management must complete
the registration tag and return to OPW. Keep the receipt
of the registration tag for your records. You may either
mail the completed registration tag to OPW or register
online at www.opw-fc.com. (See Figure 18)
5
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
•En instalaciones nuevas,purgue la punta de la manguera antes
de instalar la pistola.Si se utilizan pistolas para purgar el sistema,
podrían ingresar materiales extraños a la válvula principal de la
pistola e impedir que la pistola se cierre.
•NO use sellador de tuberías en las piezas que cuelgan del
recuperador de vapor. No utilice cinta plástica ni de teflón.
•Verifique la presencia de o-rings en la manguera, y que no estén
gastadas ni dañadas. Para instalarlas, recubra (los o
'
rings)con
aceite liviano para evitar dañarlos.
(Vea la ilustración 15)
•Inserte la manguera en el orificio de entrada de la pistola
surtidora. Debe presionar suavemente para fijar la manguera
interna dentro del cuerpo de la pistola.(Vea la ilustración 16)
•Inserte la rosca externa en el cuerpo de la pistola surtidora y
ajuste la tuerca de la manguera según lo indican las
instrucciones de la manguera. Consulte UL567 (50 pies-libras).
(Vea la ilustración 17)
NO AJUSTEENEXCESO
•Pruebe las pistolas antes de ponerlas en servicio.Consulte las
instrucciones para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle la continuidad del caudal.Consulte las instrucciones
para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle que no haya pérdidas entre todas las conexiones de
las piezas que cuelgan.Repare o reemplace,según sea
necesario,si encuentra pérdidas.
•Es posible que sea necesario realizar modificaciones al surtidor
para guardar correctamente la pistola.Siempre cumpla las
instrucciones del surtidor y los códigos locales.
•Retire la etiqueta de registro sujeta a la pistola después de
instalarla.El encargado de las instalaciones debe completar la
etiqueta de registro y devolverla a OPW. Conserve el recibo
de la etiqueta para registro. Puede enviar la etiqueta completa
por correo a OPW o registrarse en línea en www.opw-fc.com.
(Vea la ilustración 18)
79958_Vrs 3.indd 5 8/5/05 3:22:03 PM
SEPTEMBER 2010
13
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

MAINTENANCE LOG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA REGISTRAR EL MANTENIMIENTO
11
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
O N E C OMPANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
H15890PAE
Maintenance Log Instructions
For each repair or product change out, complete an entry on this form.
For each new alarm condition on the station’s monitoring system, completean entry on this form.
ALL repairs should be logged!
Whether the new equipment is from the station’s own stock or from a maintenance company, everything should be entered into the
daily repair log.
Repair Logs, which shall include:
(i) Date and time of each repair.
(ii) The name of person(s) who performed the repair, and if
applicable, the name, address and phone number of the
person’s employer.
(iii) Description of services performed.
(iv) Each component that was repaired, serviced, or removed,
including the required component identification
information.example: manufacturer and product serial number.
(v) Each component that was installed as replacement, if
applicable, including the required component
identification information. example: manufacturer and product
serial number.
(vi)Receipts for parts used in the repair and,if applicable,
work orders, which shall include the name and signature
of the person responsible for performing the repairs.
Date Description of defect, Date/Time Description of Repair or Remedy Name/Company/Address/
of Problem Alarm or Spill of Repair/
List each component repaired, replaced and/or installed
Phone Number of Person
(MM/DD/YY) Remedy including make, model and serial number Who Performed the Repair
(MM/DD/YY) of old and new components
Nozzle #: 3
Grade of Gas: 87
Nozzle spout for 3-87 out of round,
Called repair company on 4/1.
4/2/00
3:30 pm
Replaced OPW 11VAI-69 nozzle serial #456789 with
new OPW 11VAI-69 nozzle serial #458901.
Tom Smith, ABC Nozzle Co.
1111 E. Fourth Ave.
La Habra, CA
560-345-6789
4/1/00
Nozzle #:
Grade of Gas:
Nozzle #:
Grade of Gas:
See OPW’s website at www.opw-fc.com or contact an OPW Distributor for troubleshooting guides and/or how to use the OPW nozzle.
79958_Vrs 3.indd 11 8/5/05 3:22:54 PM
SEPTEMBER 2010
14
12
4
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Before beginning installation of the product, please
carefully read all warnings. (See Figure 13)
•Follow all manufacturers’ instructions.
•Use safety cones to mark-off work area.
•Shut off power to the dispenser and close the
emergency shut-off valves under the dispenser.
Relieve system pressure before servicing or replacing
dispensing products, such as nozzles, swivels, or
breakaways. (NFPA 30A 6.3.6) (2003 Revision)
•If nozzle replacement, secure retractor cable clamp
with screw driver (if applicable).
•If nozzle replacement, remove old nozzle with a
wrench. Carefully drain fuel from hose & nozzle
into approved container. (See Figure 14)
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN
•Antes de comenzar a instalar el producto, lea
detenidamente todas las advertencias.
(Vea la ilustración 13)
•Siga todas las instrucciones del fabricante.
•Use conos de seguridad para delimitar el área.
•Corte la energía del surtidor y cierre las válvulas de
cierre de emergencia que se encuentran debajo del
surtidor. Libere de presión el sistema antes de realizar
servicio técnico o reemplazar productos con pistolas,
conexiones roscadas o separadores.
(NFPA 30A 6.3.6) (Revisión de 2003)
•Si debe reemplazar la pistola surtidora, asegure la
abrazadera de cables con un destornillador
(si corresponde).
•En caso de reemplazar la pistola surtidora, retire la
pistola obsoleta con una llave de tuercas. Con
cuidado vacíe de combustible la manguera y la
pistola y viértalo en un envase aprobado.
(Vea la ilustración 14)
FIRE HAZARD
Figure 13
(ilustración 13)
Figure 14
(ilustración 14)
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE . ™
H15890PAE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las siguientes
advertencias puede provocar daños a
propiedades, lesiones e incluso la muerte.
Peligro de incendio
No utilice herramientas eléctricas (Clase I división
I y Clase I división II) durante el proceso de
instalación y antenimiento del equipo.
Peligro de exposición a sustancias químicas
Use siempre equipo de seguridad adecuado durante
la instalación o el mantenimiento del los equipos.
No instale anuncios ni carteleras no autorizados en
ninguna pistola surtidora automática. Si lo hace
puede cambiar la sensibilidad del mecanismo de
cierre. La pistola podría no cerrarse y provocar un
derrame de combustible. Consulta: prueba de
sensibilidad según la especificación de laboratorio
UL842 de la aseguradora.
79958_Vrs 3.indd 4 8/5/05 3:21:53 PM
SEPTEMBER 2010
14
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

WARRANTY POLICY
& RETURN PROCEDURE
H15890PAE
OPW STANDARD PRODUCT WARRANTY / OPW TERMS & POLICIES
Notice: OPW/PISCES™by OPW, Inc. products must be used in compliance with applicable federal, state, provincial, and local laws and
regulations. Product selection should be based on physical specifications and limitations and compatibility with the environment and
material to be handled. OPW/PISCES™by OPW, Inc. makes no warranty of fitness for a particular use. All illustrations and specifications
in this literature are based on the latest production information available at the time of publication. Prices, materials, and specifications are
subject to change at any time, and models may be discontinued at any time, in either case, without notice or obligation. For complete
OPW warranty information visit our web site at www.opw-fc.com.
OPW STANDARD PRODUCT WARRANTY OPW/PISCES™by OPW, Inc. warrants that products sold by it are free from defects in
materials and workmanship for a period of one year from the date of manufacture by OPW/PISCES™by OPW, Inc. (ECO systems two years
from date of manufacture. ECO replacement parts one year from the date of manufacture.) Proof of purchase may be required. For any
product certified to California 2001 standards*, OPW/PISCES™by OPW, Inc. warrants that products sold by it are free from defects in
material and workmanship for a period of one year from date of manufacture or one year from date of registration of installation, not
to exceed 15 months from date of manufacture by OPW/PISCES™by OPW, Inc. As the exclusive remedy under this limited warranty,
OPW/PISCES™by OPW, Inc. will, at its sole discretion, repair, replace, or issue credit for future orders for any product that may prove
defective within the one year date of manufacture period (repairs, replacements, or credits may be subject to prorated warranty for remainder
of the original warranty period; complete proper warranty claim documentation required).
PISCES™by OPW, Inc. further guarantees that all PISCES™primary pipe is free from defects in materials and workmanship for a period
of ten (10) years from the date of manufacture. Any PISCES™primary pipe proven to be defective in materials or workmanship within said
10-year period will, at PISCES™option, be repaired or replaced, or credit will be given for future orders. PISCES™will bear the reasonable
labor costs associated with the repair or replacement of non-conforming PISCES™primary pipe when such pipe has been used exclusively
in a complete PISCES™Retractable System. Any defect will be corrected promptly upon written notification to PISCES™by OPW, Inc. at
P.O. Box 405003 Cincinnati, Ohio 45240, attention Rick Jones.
This warranty shall not apply to any product that has been altered in any way, which has been repaired by any other than a service
representative authorized by OPW/PISCES™by OPW, Inc., or when failure is due to misuse, improper installation or maintenance.
OPW/PISCES™by OPW, Inc. shall have no liability whatsoever for special, incidental, or consequential damages to any party, and shall
have no liability for the cost of labor, freight, excavation, clean-up, downtime, removal, reinstallation, loss of profit, or a ny other cost or
charges. *Products certified to the California 2001 standards will have an OPW registration card enclosed/attached to the product.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, AND SPECIFICALLY THE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND
BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE HEREOF.
If product must be returned during warranty period, please contact an authorized OPW distributor.
Please see OPW’s website for instructions in other languages, troubleshooting guides, how to use the nozzle and the
Do’s and Dont’s At The Gas Pump video: www.opw-fc.com
© 2005DelawareCapitalFormation,Inc.AllRightsReserved.DOVERandtheDOVERlogoareregisteredtrademarksof
DelawareCapitalFormation,Inc.,awholly-ownedsubsidiaryofDoverCorporation.
PRINTED IN USA
9393 Princeton-Glendale Road
P.O. Box 405003
Cincinnati, Ohio 45240-5003
FRON T
BACK
NorthAmerica Toll Free –TELEPHONE: (800) 422-2525✦Fax:(800)421-3297✦Email: domestic [email protected]m
International–TELEPHONE: (513) 870-3315or(513) 870-3261✦Fax:(513)870-3157✦Email: [email protected]m
www.opw-fc.com
•If a nozzle must be replaced during warranty period,
please contact an authorized OPW distributor.
•Warranty does not cover:
•Evidence of misuse or abuse. Damaged nozzles are
not warrantable.
•Wear items such as spouts, splash guards or hand
insulators are not covered under warranty.
•Nozzles with missing parts or components are
not warrantable.
•Evidence of repair or rebuild by others are not
warrantable.
•The following information will need to
be provided to your OPW distributor:
•Serial number of the nozzle being returned.
•Serial number and model number of the
replacement nozzle.
•OPW also provides orange warranty tags to
fill out this information.
•OPW prorates all warranty returns. The
replacement nozzle only takes on the
remaining warranty of the original nozzle.
79958_Vrs 3.indd 12 8/5/05 3:23:02 PM
SEPTEMBER 2010
15
Figure 18
(Ilustración 18)
Figure 17
(Ilustración 17)
Figure 16
(Ilustración 16)
Figure 15
(Ilustración 15)
INSTALLATIONS
INSTALACIÓNES
HSINAPSHSILGNE
H15890PAE
•For a new facility installation, purge/flush hose point
before installing nozzles. If nozzles are used to
purge/flush system, this could result in foreign material
in nozzle’s main valve and cause a nozzle not to shut off.
•DO NOT use pipe sealant on vapor recovery hanging
hardware. Do notuse plastic or teflon tape.
•Verify that o-rings are present on hose and not torn or
damaged.Coat o-rings with light oil for installation to
prevent damage. (See Figure 15)
•Insert hose into inlet of nozzle. A slight push is required to
seat the inner hose into the nozzle body. (See Figure 16)
•Engage the external thread into the nozzle body,and
tighten the hose nut per hose instructions.Refer to
UL567 (50 foot-pounds).(See Figure 17)
DO NOT OVER-TIGHTEN
•Flow test nozzles before putting nozzles in service.
See testing instructions. (Reference page 7)
•Check continuity. See testing instructions.
(Reference page 7)
•Check for leaks between all connections of hanging
hardware. Repair or replace, as required, if any leaks
are found.
•Dispenser modifications may be necessary for
proper nozzle storage. Always comply with the
dispenser instructions and local codes.
•After installation of the nozzle, remove the registration tag
if attached to nozzle. Facility management must complete
the registration tag and return to OPW. Keep the receipt
of the registration tag for your records. You may either
mail the completed registration tag to OPW or register
online at www.opw-fc.com. (See Figure 18)
5
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
•En instalaciones nuevas,purgue la punta de la manguera antes
de instalar la pistola.Si se utilizan pistolas para purgar el sistema,
podrían ingresar materiales extraños a la válvula principal de la
pistola e impedir que la pistola se cierre.
•NO use sellador de tuberías en las piezas que cuelgan del
recuperador de vapor. No utilice cinta plástica ni de teflón.
•Verifique la presencia de o-rings en la manguera, y que no estén
gastadas ni dañadas. Para instalarlas, recubra (los o
'
rings)con
aceite liviano para evitar dañarlos.
(Vea la ilustración 15)
•Inserte la manguera en el orificio de entrada de la pistola
surtidora. Debe presionar suavemente para fijar la manguera
interna dentro del cuerpo de la pistola.(Vea la ilustración 16)
•Inserte la rosca externa en el cuerpo de la pistola surtidora y
ajuste la tuerca de la manguera según lo indican las
instrucciones de la manguera. Consulte UL567 (50 pies-libras).
(Vea la ilustración 17)
NO AJUSTEENEXCESO
•Pruebe las pistolas antes de ponerlas en servicio.Consulte las
instrucciones para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle la continuidad del caudal.Consulte las instrucciones
para realizar la prueba.(Referencia página 7)
•Controle que no haya pérdidas entre todas las conexiones de
las piezas que cuelgan.Repare o reemplace,según sea
necesario,si encuentra pérdidas.
•Es posible que sea necesario realizar modificaciones al surtidor
para guardar correctamente la pistola.Siempre cumpla las
instrucciones del surtidor y los códigos locales.
•Retire la etiqueta de registro sujeta a la pistola después de
instalarla.El encargado de las instalaciones debe completar la
etiqueta de registro y devolverla a OPW. Conserve el recibo
de la etiqueta para registro. Puede enviar la etiqueta completa
por correo a OPW o registrarse en línea en www.opw-fc.com.
(Vea la ilustración 18)
79958_Vrs 3.indd 5 8/5/05 3:22:03 PM
SEPTEMBER 2010
15
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
•For your protection, please read these
safety instructions completely before
installing and operating this equipment.
•Keep this manual on file for future
reference.
•This manual contains material that may
be required by authorities having
jurisdiction to be on site at all times.
•Carefully observe all warnings,
precautions and instructions for this
equipment and in the operating
instructions and adhere to them.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
•Para su protección, lea completamente
estas instrucciones de seguridad antes
de instalar y operar este equipo.
•Mantenga archivado este manual para
futuras consultas.
•Las autoridades con jurisdicción
pueden exigir que el material de este
manual esté in situ en todo momento.
•Observe y cumpla cuidadosamente
todas las advertencias y precauciones y
siga las instrucciones para el
funcionamiento del equipo.
3-2sanigáPSENOICCURTSNIESAICNETREVDA/SNOITCURTSNI&SGNINRAW
7-4sanigáPNÓICALATSNI/NOITALLATSNI
TESTING/PRUEBA Páginas 8-11
12-141sanigáPOTNEIMINETNAM/ECNANETNIAM
WARRANTY & RETURN POLICY/POLÍTICA DE GARANTÍA Y DEVOLUCIÓN Página 15
VACUUM ASSIST VAPOR
RECOVERY NOZZLES
PISTOLAS DE RECUPERACIÓN DE VAPOR ASISTIDAS POR VACÍO
THIS MANUAL MUST BE LEFT WITH FACILITY MANAGEMENT
ESTE MANUAL DEBE ESTAR EN POSESIÓN DEL ENCARGADO DE LA ESTACION
Please see OPW’s website:
www.opw-fc.com for further information
ONE C O M P ANY . O NE WORLD . O NE SOURCE .™
SITE NAME:
NOMBRE DEL SITIO:
ADDRESS:
DIRECCIÓN:
NÚMERO DE SERIE DE LA PISTOLA
SURTIDORA:
FECHA DE INSTALACIÓN:
CONTRATISTA A CARGO DE
LA INSTALACIÓN:
79958_Vrs 3.indd 1 8/5/05 3:21:27 PM
H15890PAE
SEPTEMBER 2010
Note: The 12VW-_ _ AX and 12VW-_ _AV series ATEX approved nozzels must be marked with the following
information:
Company name or Logo: OPW Standard Number - EN13012
Serial number XXXXXX Nozzle Type - TYPE I
Date (mmyy) month and year of manufacture Marking from Directive - 94/9/EC II 1 G
Certicficate number - SIRA 10ATEX9161U
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/
Pages/

WARRANTY POLICY
& RETURN PROCEDURE
H15890PAE
OPW STANDARD PRODUCT WARRANTY / OPW TERMS & POLICIES
Notice: OPW/PISCES™by OPW, Inc. products must be used in compliance with applicable federal, state, provincial, and local laws and
regulations. Product selection should be based on physical specifications and limitations and compatibility with the environment and
material to be handled. OPW/PISCES™by OPW, Inc. makes no warranty of fitness for a particular use. All illustrations and specifications
in this literature are based on the latest production information available at the time of publication. Prices, materials, and specifications are
subject to change at any time, and models may be discontinued at any time, in either case, without notice or obligation. For complete
OPW warranty information visit our web site at www.opw-fc.com.
OPW STANDARD PRODUCT WARRANTY OPW/PISCES™by OPW, Inc. warrants that products sold by it are free from defects in
materials and workmanship for a period of one year from the date of manufacture by OPW/PISCES™by OPW, Inc. (ECO systems two years
from date of manufacture. ECO replacement parts one year from the date of manufacture.) Proof of purchase may be required. For any
product certified to California 2001 standards*, OPW/PISCES™by OPW, Inc. warrants that products sold by it are free from defects in
material and workmanship for a period of one year from date of manufacture or one year from date of registration of installation, not
to exceed 15 months from date of manufacture by OPW/PISCES™by OPW, Inc. As the exclusive remedy under this limited warranty,
OPW/PISCES™by OPW, Inc. will, at its sole discretion, repair, replace, or issue credit for future orders for any product that may prove
defective within the one year date of manufacture period (repairs, replacements, or credits may be subject to prorated warranty for remainder
of the original warranty period; complete proper warranty claim documentation required).
PISCES™by OPW, Inc. further guarantees that all PISCES™primary pipe is free from defects in materials and workmanship for a period
of ten (10) years from the date of manufacture. Any PISCES™primary pipe proven to be defective in materials or workmanship within said
10-year period will, at PISCES™option, be repaired or replaced, or credit will be given for future orders. PISCES™will bear the reasonable
labor costs associated with the repair or replacement of non-conforming PISCES™primary pipe when such pipe has been used exclusively
in a complete PISCES™Retractable System. Any defect will be corrected promptly upon written notification to PISCES™by OPW, Inc. at
P.O. Box 405003 Cincinnati, Ohio 45240, attention Rick Jones.
This warranty shall not apply to any product that has been altered in any way, which has been repaired by any other than a service
representative authorized by OPW/PISCES™by OPW, Inc., or when failure is due to misuse, improper installation or maintenance.
OPW/PISCES™by OPW, Inc. shall have no liability whatsoever for special, incidental, or consequential damages to any party, and shall
have no liability for the cost of labor, freight, excavation, clean-up, downtime, removal, reinstallation, loss of profit, or a ny other cost or
charges. *Products certified to the California 2001 standards will have an OPW registration card enclosed/attached to the product.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, AND SPECIFICALLY THE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND
BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE HEREOF.
If product must be returned during warranty period, please contact an authorized OPW distributor.
Please see OPW’s website for instructions in other languages, troubleshooting guides, how to use the nozzle and the
Do’s and Dont’s At The Gas Pump video: www.opw-fc.com
© 2005DelawareCapitalFormation,Inc.AllRightsReserved.DOVERandtheDOVERlogoareregisteredtrademarksof
DelawareCapitalFormation,Inc.,awholly-ownedsubsidiaryofDoverCorporation.
PRINTED IN USA
9393 Princeton-Glendale Road
P.O. Box 405003
Cincinnati, Ohio 45240-5003
FRON T
BACK
NorthAmerica Toll Free –TELEPHONE: (800) 422-2525✦Fax:(800)421-3297✦Email: domestic [email protected]m
International–TELEPHONE: (513) 870-3315or(513) 870-3261✦Fax:(513)870-3157✦Email: [email protected]m
www.opw-fc.com
•If a nozzle must be replaced during warranty period,
please contact an authorized OPW distributor.
•Warranty does not cover:
•Evidence of misuse or abuse. Damaged nozzles are
not warrantable.
•Wear items such as spouts, splash guards or hand
insulators are not covered under warranty.
•Nozzles with missing parts or components are
not warrantable.
•Evidence of repair or rebuild by others are not
warrantable.
•The following information will need to
be provided to your OPW distributor:
•Serial number of the nozzle being returned.
•Serial number and model number of the
replacement nozzle.
•OPW also provides orange warranty tags to
fill out this information.
•OPW prorates all warranty returns. The
replacement nozzle only takes on the
remaining warranty of the original nozzle.
79958_Vrs 3.indd 12 8/5/05 3:23:02 PM
SEPTEMBER 2010
INSTALLATIONS
INSTALACIONES
ESPAÑOLENGLISH
P/NH15890PAE
Disabling the “Puff Circuit” for the VaporVac System
(ORVR System Only): The Gilbarco VaporVac System
uses a puff or boost circuit that temporarily increases the
speed of vapor pump/motor during the beginning of a
vehicle fueling transaction. The puff circuit must be disabled
when using ORVR hanging hardware. If the puff circuit is
not disabled, the ORVR valve could block the vapor path
while fueling standard (non-ORVR) vehicles. The following
steps describe how to disable the puff circuit.
1. Make sure the nozzle hooks or nozzle flap are in the “off”
position and all power to the dispenser is disabled.
2. Open the electronic cabinet door and locate the
VaporVac control electronics. The VaporVac control
electronics are in the upper left corner of the electronic
cabinet on Encore series dispensers. The VaporVac control
electronics are in the upper card cage in the center of the
electronic cabinet on Advantage series with factory installed
VaporVac. The VaporVac control electronics are in the
upper housing/canopy on Advantage and MPD series
dispensers with VaporVac retrofit kits.
3. Locate the T19401-G2 or T18021-G1 VaporVac
controller printed circuit board assembly. The VaporVac
controller PCA has six red LED’s and two blue
potentiometers on the very front of the board that can be
used as a good visual indicator (see Figure 1).
4. Next, locate the jump jack behind connector P1102 (see
Figure 1). You will also see “CAL” and “OP” on each end of
the jump jack positions.
5. Remove the jump jacks from positions JP1 and JP2.
Removing these two jump jacks will disable the puff circuit.
Close and properly secure the electronics cabinet door.
Restore power to the dispenser.
Desactivación del “Circuito de soplado” del sistema
VaporVac (únicamente para sistemas de recuperación de
[Onboard Refueling Vapor Recovery, ORVR]): El sistema
aumentador que incrementa temporalmente la velocidad de la
bomba o del motor de difusión durante el comienzo de la
carga de combustible a un vehículo. El circuito de soplado
debe desactivarse cuando se utilizan accesorios colgantes
del ORVR. Si no se desactiva el circuito de soplado, la
válvula del ORVR puede bloquear la salida de vapor al cargar
combustible en vehículos estándares (sin sistema ORVR).
Los siguientes pasos explican cómo desactivar el circuito de
soplado.
1. Asegúrese de que los ganchos o la solapa de la pistola
surtidora estén en posición “off” (apagado) y que toda
alimentación de electricidad al surtidor esté desactivada.
2. Abra la puerta del gabinete electrónico y ubique el circuito
electrónico de control de VaporVac. En los surtidores serie
Encore, el circuito electrónico de control de VaporVac se
encuentra enel extremo superior izquierdo del gabinete
electrónico. En los surtidores serie Advantage con sistema
VaporVac instalado en fábrica, se encuentra en el portaficha
superior, en el centro del gabinete electrónico. En los
surtidores series Advantage y MPD con kits de reconversión
de VaporVac, el circuito electrónico de control de VaporVac
3. Ubique el conjunto de placa de circuito impreso del
controlador de VaporVac T19401-G2 o T18021-G. El
conjunto de circuito impreso (Printed Circuit Assembly, PCA)
del controlador de VaporVac tiene seis luces LED rojas y dos
potenciómetros azules en la parte delantera de la placa, que
pueden utilizarse como un buen indicador visual (vea la
Ilustración 1).
4. A continuación, ubique los enchufes de puente detrás del
conector P1102 (vea la Ilustración 1). También verá las
palabras “CAL” y “OP” en cada uno de los extremos de los
enchufes de puente.
5. Quite los enchufes de puente de las posiciones JP1 y JP2.
Al quitar estos dos enchufes de puente, se desactivará el
circuito de soplado.
Cierre y trabe adecuadamente la puerta del gabinete
electrónico. Vuelva a conectar la electricidad al surtidor.
Figure 1. Locating Puff Circuit Jump Jack
Ilustración 1. Ubicación del enchufe de puente del circuito de soplado
Visite el sitio web de OPW:
www.opw-fc.com
para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE
.
Página 1
vapores a bordo durante recarga de combustible
VaporVac de Gilbarco utiliza un circuito de soplado o
se encuentra en la caja/cubierta superior.
AUGUST 2007
INSTALLATIONS
INSTALACIONES
ESPAÑOLENGLISH
P/NH15890PAE
Disabling the “Puff Circuit” for the VaporVac System
(ORVR System Only): The Gilbarco VaporVac System
uses a puff or boost circuit that temporarily increases the
speed of vapor pump/motor during the beginning of a
vehicle fueling transaction. The puff circuit must be disabled
when using ORVR hanging hardware. If the puff circuit is
not disabled, the ORVR valve could block the vapor path
while fueling standard (non-ORVR) vehicles. The following
steps describe how to disable the puff circuit.
1. Make sure the nozzle hooks or nozzle flap are in the “off”
position and all power to the dispenser is disabled.
2. Open the electronic cabinet door and locate the
VaporVac control electronics. The VaporVac control
electronics are in the upper left corner of the electronic
cabinet on Encore series dispensers. The VaporVac control
electronics are in the upper card cage in the center of the
electronic cabinet on Advantage series with factory installed
VaporVac. The VaporVac control electronics are in the
upper housing/canopy on Advantage and MPD series
dispensers with VaporVac retrofit kits.
3. Locate the T19401-G2 or T18021-G1 VaporVac
controller printed circuit board assembly. The VaporVac
controller PCA has six red LED’s and two blue
potentiometers on the very front of the board that can be
used as a good visual indicator (see Figure 1).
4. Next, locate the jump jack behind connector P1102 (see
Figure 1). You will also see “CAL” and “OP” on each end of
the jump jack positions.
5. Remove the jump jacks from positions JP1 and JP2.
Removing these two jump jacks will disable the puff circuit.
Close and properly secure the electronics cabinet door.
Restore power to the dispenser.
Desactivación del “Circuito de soplado” del sistema
VaporVac (únicamente para sistemas de recuperación de
[Onboard Refueling Vapor Recovery, ORVR]): El sistema
aumentador que incrementa temporalmente la velocidad de la
bomba o del motor de difusión durante el comienzo de la
carga de combustible a un vehículo. El circuito de soplado
debe desactivarse cuando se utilizan accesorios colgantes
del ORVR. Si no se desactiva el circuito de soplado, la
válvula del ORVR puede bloquear la salida de vapor al cargar
combustible en vehículos estándares (sin sistema ORVR).
Los siguientes pasos explican cómo desactivar el circuito de
soplado.
1. Asegúrese de que los ganchos o la solapa de la pistola
surtidora estén en posición “off” (apagado) y que toda
alimentación de electricidad al surtidor esté desactivada.
2. Abra la puerta del gabinete electrónico y ubique el circuito
electrónico de control de VaporVac. En los surtidores serie
Encore, el circuito electrónico de control de VaporVac se
encuentra enel extremo superior izquierdo del gabinete
electrónico. En los surtidores serie Advantage con sistema
VaporVac instalado en fábrica, se encuentra en el portaficha
superior, en el centro del gabinete electrónico. En los
surtidores series Advantage y MPD con kits de reconversión
de VaporVac, el circuito electrónico de control de VaporVac
3. Ubique el conjunto de placa de circuito impreso del
controlador de VaporVac T19401-G2 o T18021-G. El
conjunto de circuito impreso (Printed Circuit Assembly, PCA)
del controlador de VaporVac tiene seis luces LED rojas y dos
potenciómetros azules en la parte delantera de la placa, que
pueden utilizarse como un buen indicador visual (vea la
Ilustración 1).
4. A continuación, ubique los enchufes de puente detrás del
conector P1102 (vea la Ilustración 1). También verá las
palabras “CAL” y “OP” en cada uno de los extremos de los
enchufes de puente.
5. Quite los enchufes de puente de las posiciones JP1 y JP2.
Al quitar estos dos enchufes de puente, se desactivará el
circuito de soplado.
Cierre y trabe adecuadamente la puerta del gabinete
electrónico. Vuelva a conectar la electricidad al surtidor.
Figure 1. Locating Puff Circuit Jump Jack
Ilustración 1. Ubicación del enchufe de puente del circuito de soplado
Visite el sitio web de OPW:
www.opw-fc.com para obtener más información ONE COMPANY. ONE WORLD. ONE SOURCE .
Página 1
vapores a bordo durante recarga de combustible
VaporVac de Gilbarco utiliza un circuito de soplado o
se encuentra en la caja/cubierta superior.
AUGUST 2007
4
Output By PDF-X-Robot(TM)
http://software-robotics.com
96196_P1 1 8/28/07 4:07:07 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Other manuals by other brands

Feig Electronic
Feig Electronic OBID Classic-Pro ID CPR.M02 Series installation manual

Hyundai
Hyundai ImageQuest P990+ Technical & service manual

Time Machines
Time Machines TM2000A Installation and operation manual

Hobo
Hobo U12-008 manual

Philips
Philips D2999 Service manual

AIRBLAST
AIRBLAST ABSC-2048 instruction manual

Soundcore
Soundcore Spirit X user manual

PowerBlast
PowerBlast P200 Owner's Manual and Operating Instructions

Rubicon Express
Rubicon Express RE7330 installation instructions

BW Technologies
BW Technologies GasAlert Extreme Quick reference guide

Panasonic
Panasonic TY-FB7SD operating instructions

Aquatec
Aquatec PondMAX PV350L instruction manual