DPS 3D Insight User manual

295240

2
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
IMPORTANT, À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA REFERENCIA. LEA CUIDADOSAMENTE
Attention:
1. Do not stand on the seat cushion.
2. For indoor use only.
3. Please do not expose to direct sunlight.
4. Please do not place this product near sources of excessive heat.
5. Please avoid use of sharp objects on or near this product.
6. Clean spills / marks immediately, as stains are harder to remove when they are left unattended.
7. For persistent stains and overall cleaning, contact a professional upholstery cleaning company.
Attention :
1. Ne pas se mettre debout sur le coussin.
2. À usage intérieur seulement.
3. Protéger d'une exposition directe au soleil.
4. Ne pas placer ce produit à proximité des sources de chaleur excessive.
5. Éviter l'utilisation d'objets tranchants avec ou à proximité de ce produit.
7. Pour éliminer les taches tenaces ou effectuer un nettoyage complet, consulter une entreprise spécialisée dans l'entretien
des meubles rembourrés.
8. Les roulettes vendues avec ce fauteuil sont conçues pour une utilisation sur un tapis; leur utilisation n’est pas recommandée
sur du carrelage ou du parquet. L’utilisation de ces roulettes sur du carrelage ou du parquet pourrait endommager la surface du
plancher; il est donc recommandé de se procurer un sous-chaise pour protéger vos planchers.
Atención:
1. Por favor, no se pare en el cojín del asiento.
2. Para uso en interiores solamente.
3. No lo exponga a la luz directa del sol.
4. No ponga este producto cerca de fuentes de calor excesivo.
5. Evite usar objetos afilados en este producto o cerca de él.
6. Limpie los derrames y marcas inmediatamente, ya que las manchas son más difíciles de quitar cuando no se limpian pronto.
7. Para manchas persistentes y una limpieza general, comuníquese con una compañía de limpieza profesional de tapicería.
8. Las ruedas que vienen con este sillón han sido diseñadas para pisos alfombrados. No es recomendable su uso en pisos de
sugerimos que coloque un tapete debajo del sillón para proteger el piso.

3
MADE IN CHINA/ FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
ARRÊTEZ
STOP
DETENER
Distributed by:
Costco Wholesale Corporation
P.O. Box 34535
Seattle, WA 98124-1535
USA
1-800-774-2678
www.costco.com
Costco Wholesale Canada Ltd.*
415 W. Hunt Club Road
Ottawa, Ontario
K2E 1C5, Canada
1-800-463-3783
www.costco.ca
* faisant affaire au Québec sous le nom les Entrepôts Costco
Importado por:
Importadora Primex S.A. de C.V.
Blvd. Magnocentro No.4
San Fernando La Herradura
Huixquilucan, Estado de México
C.P. 52765
RFC: IPR-930907-S70
(55)-5246-5500
www.costco.com.mx
Costco France
1 avenue de Bréhat
91140 Villebon-sur-Yvette
France
01 80 45 01 10
www.costco.fr
Costco Wholesale Spain S.L.U.
Polígono Empresarial Los Gavilanes
C/ Agustín de Betancourt,17
28906 Getafe (Madrid) España
NIF : B86509460
900 111 155
www.costco.es
Costco Wholesale Japan Ltd.
3-1-4 lkegami-Shincho
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi,
Kanagawa 210-0832 Japan
0570-032600
www.costco.co.jp
Costco Wholesale Korea, Ltd.
40, lljik-ro
Gwangmyeong-si
Gyeonggi-do, 14347, Korea
1899-9900
www.costco.co.kr
Costco Wholesale Australia Pty Ltd
17-21 Parramatta Road
Lidcombe NSW 2141
Australia
www.costco.com.au
Costco President Taiwan, Inc.
No. 656 Chung-Hwa 5th Road
Kaohsiung, Taiwan
Company Tax ID: 96972798
449-9909 or 02-449-9909 (if cellphone)
www.costco.com.tw
Costco Wholesale UK Ltd/
Costco Online UK Ltd
Hartspring Lane
Watford, Herts
WD25 8JS
United Kingdom
01923 213113
www.costco.co.uk
For assistance with assembly or installation, parts and customer service, call:
1-800-379-9773 (from US), Monday - Friday 6:00 AM - 5:00 PM Pacific Time
1-866-789-1060 (from Canada), Monday - Friday 6:00 AM - 5:00 PM Pacific Time
0-800-051-6775 (from UK), Monday - Friday 2:00 PM - 1:00 AM UK Standard Time
Montage, pièces et service à la clientèle:
1-800-379-9773 (États-Unis), du lundi au vendredi 6 h à 17 h HP
1-866-789-1060 (Canada), du lundi au vendredi 6 h à 17 h HP
0-800-051-6775 (à partir du R.-U.), du lundi au vendredi, entre 14 h et 1 h, heure normale R.-U.
Si necesita ayuda con el ensamblaje o la instalacion, las partes y servicio al cliente, llame al:
1-800-379-9773 (de EE. UU.) de lunes a viernes, de 6:00 a. m. a 5:00 p. m. hora del Pacifico, EE. UU.
1-866-789-1060 (de Canadá) de lunes a viernes, de 6:00 a. m. a 5:00 p. m. hora del Pacifico, Canadá
0-800-051-6775 (de UK) de lunes a viernes, de 2:00 p.m. a 1:00 a.m. hora estándard en UK
(Teléfono no válido en México.)
www.trueinnovations.com

D
C
B
A
E1 E2 G
F
KL
IJ
H
4
Left Arm X1
Accoudoir de gauche X1
Brazo izquierdo X1
Seat Cushion X1
Coussin de siège X1
Cojín del asiento X1
Right Arm X1
Accoudoir de droite X1
Brazo derecho X1
PARTS/PIÈCES/PARTES
Base X1
Base X1
Base X1
Casters X5
Roulettes X5
Ruedas X5
Gas Lift with Telescoping Cover X1
Vérin pneumatique avec couvercle télescopique X1
Elevador neumático y cubierta telescópica X1
Seat Plate X1
Plaque de siège X1
Mecanismo del asiento X1
Back Cushion X1
Coussin de dossier X1
Cojín del respaldo X1
25 mm Small Screws X8
Petites vis de 25 mm X8
Tornillos pequeños de 25 mm X8
25 mm Big Screws X2
Grosses vis de 25 mm X2
Tornillos grandes de 25 mm X2
32 mm Big Screws X4
Grosses vis de 32 mm X4
Tornillos grandes de 32 mm X4
44 mm Big Screws X2
Grosses vis de 44 mm X2
Tornillos grandes de 44 mm X2
Note: Do not use power tools. Only use the Allen Key provided.
Note : Ne pas utiliser d’outils électriques. Utiliser seulement la clé
Allen (hexagonale) fournie.
Nota: No use herramientas eléctricas. Use solamente la llave Allen
proporcionada.
Allen Key X1
Clé X1
Llave allen X1
D1
D2
FRONT
DEVANT
FRENTE

1
Place the star base (B) upside down and insert 5 casters (A)
into the holes on the star base (B).
Placez la base en étoile (B) à l’envers et enfoncez les 5
roulettes (A) dans la base (B).
Ponga la base en forma de estrella (B) con las patas hacia
arriba e inserte las 5 ruedas (A) en los hoyos situados en la
2
Turn the star base (B) over and insert the gas lift with
telescoping cover (C) through the center hole on top of star
base (B).
Tournez la base (B) à l’endroit sur le plancher et insérez le
vérin pneumatique avec couvercle télescopique (C) dans le
trou au centre de la base (B).
Voltee la base en forma de estrella (B) e inserte el elevador
neumático con la cubierta telescópica (C) en el hoyo central
de la parte superior de la base (B).
5
A
B
B
C

6
3
Attach seat plate (D) to the bottom of the seat cushion (F) (with the front of the seat plate facing the front of seat cushion). Attach by
using 44 mm big screws (I) for the front holes of the seat plate (D) and 25 mm big screws (H) for the rear holes of the seat plate (D) and
tighten screws.
*Note: Tighten the screws completely.
Fixez la plaque de siège (D) au bas du coussin de siège (F) (avec le devant de la plaque de siège face au devant du coussin de siège) en
utilisant les grosses vis de 44 mm (I) dans les trous avant de la plaque de siège (D) et les grosses vis de 25 mm (H) dans les trous arrière
de la plaque de siège (D) et serrez les vis.
* Remarque : Serrez les vis complètement.
Fije el mecanismo del asiento (D) a la parte inferior del cojín del asiento (F) (con el frente del mecanismo del asiento en dirección del
frente del cojín del asiento), insertando los tornillos grandes de 44 mm (I) en los hoyos anteriores del mecanismo del asiento (D) y los
tornillos grandes de 25 mm (H) en los hoyos posteriores del mecanismo del asiento (D) y ajuste los tornillos.
*Nota: Ajuste los tornillos completamente.
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
I
H
L
F
D

7
4
Insert levers (D1 & D2) of seat plate (D) to the pre-attached cable lever receivers on the underside of seat cushion (F). Push down the key
on the receivers to pull out the levers.
*Note: Fix the cable for the seat plate into the plastic clips attached to the bottom of the seat cushion.
Insérez les leviers (D1 et D2) de la plaque du siège (D) aux récepteurs des leviers à câble préxés, sous le coussin du siège (F). Pressez la
clé vers le bas sur les récepteurs pour faire ressortir les leviers.
* Remarque : Fixez les câbles de la plaque du siège dans les attaches plastiques sur le dessous du siège.
Inserte las palancas (D1 y D2) de la plancha del asiento (D) en los receptores de cables incorporados en la parte inferior del cojín del
asiento (F). Presione la llave en los receptores para retirar las palancas.
*Nota: Fije el cable de la plancha del asiento a los clips de plástico situados en la parte inferior del cojín del asiento.
Push
Pousser
Presione
Desmontaje de la palanca
Disassemble the lever
Désassembler le levier
Insert
Insérer
I ns ert e
Assemble the lever
Montaje de la palanca
Assembler le levier
D1
F
D2
D
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE

8
5
Tighten the brackets of arms (E1 & E2) onto the bottom of
the seat cushion (F) (with front of arms facing the front of
seat cushion) by using 25 mm small screws (J).
*Note: Tighten the screws completely.
Serrez les pinces des accoudoirs (E1 et E2) au bas du
coussin de siège (F) (avec le devant des accoudoirs face
au devant du coussin de siège) en utilisant les petites
vis de 25 mm (J).
* Remarque : Serrez les vis complètement.
Apriete los soportes de brazos (E1 y E2) a la parte inferior
del cojín del asiento (F) (avec le devant des accoudoirs
orienté vers le devant du coussin du siège) usando los
tornillos pequeños de 25 mm (J).
*Nota: Ajuste los tornillos completamente.
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
E1
E2
F
J
J
L

9
6
Align the back cushion (G) with the seat cushion (F)
by positioning the back support plate over the seat
plate (D) with 32 mm big screws (K).
*Note: Tighten the screws completely.
Alignez le coussin de dossier (G) avec le coussin de
siège (F) en xant la plaque de support de dossier
sur la plaque de siège (D) à l’aide des grosses vis
de 32 mm (K).
* Remarque : Serrez les vis complètement.
Alinee el cojín del respaldo (G) con el cojín del
asiento (F) por medio de colocar la placa de
soporte del respaldo sobre la placa del asiento (D)
con tornillos grandes de 32 mm (K).
*Nota: Ajuste los tornillos completamente.
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
L
K
G
F

10
7
Position the assembled chair upright with the seat plate facing
down. Insert the gas lift (C) into the center hole of the seat
plate (D).
Mettez le fauteuil assemblé en position verticale, la plaque du
siège vers le bas. Insérez le vérin pneumatique (C) dans le trou
situé au milieu de la plaque du siège (D).
Coloque la silla ensamblada verticalmente, con la plancha del
asiento hacia abajo. Inserte el elevador neumático (C) en el
hoyo central de la mecanismo del asiento (D).
F
C
D

11
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Function Instruction - 1
To Adjust Seat Height:
While seated, lean forward and reach under the right side of
the chair to nd the lever. Lift the lever and raise your body up
slightly to allow the chair to rise to the desired height. Once
desired height is reached, release lever to lock chair at desired
height. To lower the seat, lift the lever while seated. The chair
will descend until the lever is released or the chair reaches the
bottom position.
Fonction - 1
Régler la hauteur du fauteuil :
En position assise, inclinez-vous en avant et cherchez le levier
sous le côté droit du fauteuil. Levez le levier et soulevez
légèrement votre corps pour permettre au fauteuil de remonter
à la hauteur désirée. Une fois la hauteur désirée atteinte,
relâchez le levier pour bloquer le fauteuil à la hauteur désirée.
Pour l’abaisser, levez le levier alors que vous êtes en position
assise. Le fauteuil baissera jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier ou jusqu’à ce qu’il atteigne sa position la plus basse.
Instrucciones de Funcionamiento - 1
Para ajustar la altura del sillón:
Estando sentado, inclínese hacia adelante y por el lado
derecho del sillón estire la mano hasta alcanzar la manija de
ajuste. Suba la manija y levante ligeramente el cuerpo para
que el sillón suba a la altura deseada. Cuando haya alcanzado
la altura deseada, suelte el mango para bloquear la silla en la
altura deseada. Para bajar el asiento, levante la manija
mientras ejerce peso sobre el asiento. La silla descenderá hasta
que suelte la manija o el sillón haya llegado a la posición de
fondo.

12
Function Instruction - 2
To Operate Tilt Lockout:
While seated, reach under the left side of the chair to nd the
lever. Pull up the lever and lean back to allow the chair to tilt
backwards. Push the lever to the down position to lock the chair
angle while the desired position is reached. Once you want to
release the mechanism from the lock position, pull the lever
upward (If pull the lever upward, apply more weight backward
onto the back rest cushion and then release, the back rest cushion
will come back to normal position.)
Note: It has 2 locking positions.
Fonction - 2
Faire fonctionner le blocage de basculement :
En position assise, cherchez le levier sous le côté gauche du
fauteuil. Relevez le levier et appuyez-vous sur le dossier an de
permettre au fauteuil de s’incliner vers l’arrière. Lorsque vous
trouvez la position désirée, tirez le levier vers le bas pour
verrouiller l’angle du fauteuil. Pour relâcher le mécanisme de
verrouillage, poussez le levier vers le haut. (Lorsque le levier est
relevé, appliquez plus de force vers le bas du dossier, et relâchez
ensuite la force. Le dossier reviendra alors à sa position normale.)
Note : Il a 2 position verrouillables.
Instrucciones de Funcionamiento - 2
Para operar el seguro de la inclinación:
Cuando esté sentado, busque la palanca debajo del costado
izquierdo de la silla. Empuje la palanca hacia arriba y reclínese
para que la silla se incline hacia atrás. Tire la palanca hacia abajo
para bloquear el ángulo de la silla mientras alcanza la posición
deseada. Una vez que desee liberar el mecanismo de la posición
de bloqueo, empuje la palanca hacia arriba (si empuja la palanca
hacia arriba, aplique más peso hacia atrás en el respaldo
acolchado y, luego, suelte, de esa manera, el respaldo acolchado
volverá a su posición normal).
Nota: Tiene 2 posiciones para jar la reclinación.

Function Instruction - 3
To Adjust Tension on the Tilt:
Reach under the front center of the chair, grasp the round
knob (R) and turn it counter- clockwise to stiffen the tilt
mechanism for a heavier user. Turn the knob (R) clockwise to
loosen the tilt mechanism for a lighter user. Rotate the knob
(R) until the desired resistance is reached.
Fonction - 3
Régler la tension sur le mécanisme de basculement :
Saisissez le bouton rond (R) sous la partie centrale avant du
fauteuil et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour durcir le mécanisme de basculement pour un
usage plus intense. Tournez le bouton (R) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour desserrer le mécanisme de
basculement pour un usage plus léger. Tournez le bouton (R)
jusqu’à ce que vous obteniez la résistance désirée.
Instrucciones de Funcionamiento - 3
Para ajustar la tensión del mecanismo deinclinación:
Busque bajo el centro frontal de la silla, tome la perilla
redonda (R) y gírela en sentido contrario a las manillas del
reloj para apretar el mecanismo de inclinación para usuarios
pesados. Gire la perilla (R) en el sentido de las manecillas del
reloj para aojar el mecanismo de inclinación para usuarios
más livianos. Gire la perilla (R) hacia la derecha hasta que
sienta la resistencia deseada.
13
R

14
Function Instruction - 4
To Activate 3D Motion Support:
While seated, the 3D lumbar can dynamically provide
continuous support by connecting with your body's natural
movement. The 3D lumbar conforms to the curve of your
spinal cord and is intended to relieve your back from stress.
Fonction - 4
Soutien lombaire 3D :
Lorsque vous êtes assis, la technologie de soutien lombaire
3D fournit un soutien continu en suivant le mouvement
naturel de votre corps. La technologie de soutien lombaire 3D
suit la courbe de votre colonne vertébrale et est conçue pour
relâcher la tension dans votre dos.
Instrucciones de Funcionamiento - 4
Para activar el soporte de movimiento 3D:
Mientras este sentado, el lumbar 3D dinámicamente pueden
proporcionar apoyo continuo por respondiendo al movimiento
natural de su cuerpo. La lumbar 3D se ajustan a la curva de
su columna vertebral para aliviar la tensión de su espalda.

15
Function Instruction - 5
To Adjust Arm Height:
Press the buttons on the chair arms. Press the buttons to allow the arms to
move up or down freely then release the buttons once the desired height is
reached.
Fonction- 5
Pour régler la hauteur des accoudoirs :
Appuyer sur les boutons sur les accoudoirs du fauteuil. Appuyer sur les
boutons pour permettre aux accoudoirs de se déplacer vers le haut et vers le
bas librement puis relâcher les boutons dès que la hauteur désirée soit
atteinte.
Instrucciones de Funcionamiento - 5
Para ajustar la altura de los brazos:
Presione los botones de los brazos de la silla. Presione los botones para
permitirle que se muevan los brazos libremente y después libere los botones
una vez que alcance la altura deseda.
Function Instruction - 6
To Adjust Armrests Angle:
While seated, grasp front end of armpads and pivot them to the left or right.
Adjusting arm angle can help support different types of work and shifts in
posture.
Fonction - 6
Pour ajuster l'angle des garnitures de bras :
En position assise, saisissez la partie avant des garnitures de bras et faites-les
pivoter vers la gauche ou vers la droite. L'angle des accoudoirs peut être ajusté en
fonction du type de travail exécuté et des changements de position.
Instrucciones de Funcionamiento - 6
Para ajustar el ángulo almohadillas de los brazos:
Mientras está sentado, sujete el extremo delantero de almohadillas de los brazos
y gire a la izquierda o la derecha. Ajustar el ángulo del brazo puede ayudar a
brindar soporte para diferentes tipos de trabajos y cambios de postura.

16
Function Instruction - 7
To Adjust Armrests forward & backward:
While seated, grasp the armrests and push them forward or backward to
desired position.
Fonction - 7
Ajustement des accoudoirs vers l’avant ou vers l’arrière :
En position assise, prenez les accoudoirs et poussez-les vers l’avant ou vers
l’arrière pour atteindre l’emplacement désiré.
Instrucciones de Funcionamiento - 7
Para ajustar los apoyabrazos hacia delante o hacia atrás:
Mientras está sentado, sujete los apoyabrazos y empuje hacia delante o hacia
atrás a la posición deseada.
Function Instruction - 8
360˚ Swivel:
360˚ seat swivel.
Fonction - 8
Rotation à 360 degrés :
Rotation du siège à 360 degrés.
Instrucciones de Funcionamiento - 8
Giro de 360˚:
Giro de 360˚ del asiento.

17
Limited Warranty
True Innovations seating products are warranted against defects in material and workmanship while owned by the “Original Purchaser.”
The term “Original Purchaser” is defined as thatparty or entitywhichpurchases True Innovations furniture from an authorized True
Innovations retailer as shownby the original sales receipt. This warranty does not apply to “as is”or previously owned seating
products.
True Innovations warrants its products to befree from defects inmaterials and workmanship (normalwear andtear, fading and
stretching excepted),for one year from the dateof purchase, except as provided below under the limited warranty.
The exceptions orexclusions to this warranty areas follows:
1. Any warranty claim thatis submitted after thelimited warranty period,or without proper proof of purchase will not include the costof
parts, labour, ordelivery.
2. This warranty shall not apply to the True Innovations products whichhave been subjected to misuse, neglect, alteration,modification,
or attachments, eithercaused by the original purchaser, shipping,storage, accident,fire, flood, oracts of God.
In the event of a defect inmaterial orworkmanship covered by this warranty, TrueInnovations will repair or replace, at their discretion,
without charge, the warranted furniture within a reasonableamount of time. We reserve the right to require damaged parts to be
returned to us upon request. Natural markings such as scars, brands, grain variations, wrinkles, colour variations, etc. will be considered
normal characteristics and not construed as defects. We cannot warrant leather against scratchingorscuffing, as allleather is subjectto
blemishes with use.
For claims or questions concerning this warranty, please contact True Innovations Customer Service department on the web at
. Be prepared to provide yourname, address, daytime phone number, the model andpurchaseorder number
of the product, date of purchase, and the store where it was purchased. True Innovations requires that theoriginalsales receipt be
submitted with all requests to confirm that you are the original purchaseraccording to our written warranty.
All warranties are limited to theoriginal purchaser for normal use by a person weighing less than 125 kg/ 275 lb.
AUSTRALIA: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You areentitled to a
replacement or refundfor a majorfailureand for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods failto beof acceptable quality andthefailure does not amount to a major
failure.

18
Garantie limitée
Les fauteuils de True Innovations sont garantis contre tout défaut de matériaux et de fabrication à « l’acheteur initial ». Le terme
« acheteur initial » se dénit comme la personne ou entité qui achète le meuble True Innovations d’un détaillant True Innovations autorisé,
tel qu’attesté par le reçu de vente original. Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus tels quels ou ayant appartenu à un
propriétaire précédent.
True Innovations garantit ses produits contre tout défaut de matériaux et de fabrication (sauf l’usure normale, la décoloration et
l’étirement), durant une période d’un an à compter de la date d’achat, sauf tel que stipulé ci-dessous en vertu de la garantie limitée.
Les exceptions ou exclusions de la présente garantie sont les suivantes :
1. Toute réclamation en vertu de la garantie soumise après l’expiration de la période de garantie limitée ou sans preuve d’achat adéquate
n’inclura ni le coût des pièces, ni celui de la main-d'œuvre, ni de la livraison.
2. La présente garantie ne s’appliquera pas aux produits True Innovations ayant fait l’objet d’une mauvaise utilisation, de négligence, de
modication ou d’accessoires ajoutés, causés par l’acheteur initial, l’expédition, l’entreposage, un accident, un incendie, une inondation
ou un acte de Dieu.
Dans le cas d’un défaut de matériaux ou de fabrication couvert par la présente garantie, True Innovations réparera ou remplacera, à sa
discrétion, sans frais, le meuble garanti dans un délai raisonnable. Nous nous réservons le droit d’exiger le retour des pièces
endommagées, sur demande. Les marques naturelles telles que les éraures, les traces, les variations de grain, les rides, les variations de
couleurs, etc. sont considérées comme des caractéristiques normales et ne constituent pas des défauts. Nous ne pouvons garantir le cuir
contre les éraures ou les taches car tout cuir est sujet à ternir au l du temps.
Pour toute réclamation ou question concernant la présente garantie, communiquer avec le service à la clientèle de True Innovations sur le
site Web à www.trueinnovations.com. S’assurer d’indiquer vos nom, adresse, numéro de téléphone de jour, modèle et numéro de bon
de commande du produit, date d’achat et le détaillant où l’achat a été effectué. True Innovations exige que le reçu de vente original soit
soumis avec toutes les demandes, an de conrmer qu’il s’agit de l’acheteur initial, selon notre garantie écrite.
Toutes les garanties se limitent à l'acheteur initial, pour un usage normal par une personne pesant moins de 125 kg / 275 lb.
AUSTRALIE : Nos articles sont offerts avec des garanties qui ne peuvent connaître d'exclusions au regard de la loi australienne sur la
protection des consommateurs. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement en cas de défaillance majeure de votre article
ainsi qu'à une compensation en cas de perte ou de dommage prévisible. Vous avez aussi droit à la réparation ou au remplacement de
l'article s'il n'est pas d'une qualité acceptable et que la défaillance n'est pas majeure.

19
Garantía Limitada
Los asientos de True Innovations están garantizados contra defectos de material ymano de obra mientras continúen bajo la propiedad
del “comprador original”. El “comprador original”se define como la parte o entidadque compra muebles True Innovations deun
minorista autorizado de True Innovations, tal como se indique en el recibo de venta original.Esta garantía no cubre asientos “en
el estado en que seencuentran”o los que han tenido dueño(s) anterior.
TrueInnovations garantiza que sus productos están libres de defectos demateriales y mano de obra (con excepción del desgaste y
deterioro normal, desvanecimiento y estiramiento),durante un año contado a partir de la fecha de compra, con la excepciónde las
condiciones indicadas a continuación,bajo la garantía limitada.
Las excepciones o exclusiones bajo esta garantía son las siguientes:
1. Cualquier reclamo referente a la garantía presentado después del período limitado de la garantía o sin la prueba adecuada de
compra, no incluirá el costo de las partes, la mano de obra o el transporte.
2. Esta garantía no seaplicará a los productos True Innovations que hayan sido objeto de uso inapropiado, negligencia, alteración,
modificación o adiciones, causados sea por el comprador original, durante eltransporte, almacenamiento, accidente, fuego,
inundación o actos de Dios.
En caso dealgún defecto enelmaterial o enla mano deobra, cubierto por esta garantía, True Innovations reparará o reemplazará, a
su discreción,sincargo, el mueble garantizado en el transcurso de un período razonablede tiempo. Nos reservamos el derecho de
pedir que senos devuelvan las partes dañadas cuando así lo solicitemos. Las señales naturales, tales como cicatrices, impresiones,
variaciones enelgrano, arrugas, variaciones del color, etc.,serán consideradas como características normales y no se consideran
defectos. No podemos garantizar la piel contra arañazos o raspaduras, ya que la piel de todo tipo está sujeta a un ligero desgaste por
el uso.
Para efectuar reclamos o hacer preguntas conreferencia a esta garantía,sírvase comunicarse con el departamento de Servicio al
Cliente de True Innovations en nuestra página web .Debe tener lista la siguiente información: su nombre,
dirección, número de teléfono durante el día,modelo y número de pedido del producto, fecha de compra y la tienda donde lo compró.
TrueInnovations requiere la presentación del recibo de venta original para todas las solicitudes, a fin de confirmar que usted es el
comprador original,de conformidad con nuestra garantía por escrito.
Todas las garantías están limitadas al comprador original y al uso normal, por una persona que pese menos de 125 kg / 275 lb.
AUSTRALIA :Nuestros productos vienen con garantías que no sepueden excluir bajo la Ley del consumidor de Australia.Ustedes
están autorizados para reemplazarlos u otorgar una devolución o reembolso en caso defalla mayor yen compensación por cualquier
otra falla o daño previsibles. También, están autorizados para hacer reparar los productos o reemplazarlos siéstos no cumplen con
una calidadaceptabley si la falla no es motivo deuna deficiencia mayor.

This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DPS Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Cosmopolitan
Cosmopolitan CosmoLiving DA8193 Instruction booklet

Sonder
Sonder Emerson Dining Table manual

Onespace
Onespace 50-JN02 Assembly instructions

StudioDesk
StudioDesk Enterprise Series Assembly manual

Riana
Riana KL-DRW-001 Assembly instructions

Castleton Home
Castleton Home ZH2023 Assembly instructions