DRY AGER DX 1000 User manual

1
Gebrauchsanweisung
DRY AGER®DX 1000 Premium
Sind Sie bereit für professionelles Dry Aging?
Perfekt - starten Sie mit DRY AGER®!

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Dry Aging 2
Sicherheits- und Warnhinweise 3
Klimaklasse 4
Energie sparen 4
Elektrischer Anschluss 4
Entsorgungshinweis 4
Einsatzgebiet des Gerätes 4
Schallemission 4
Schnellstarter Tipps 5
Abmessung 6
Gerätebeschreibung 6
Integrierte Systeme 6
Einbauzeichnungen 7
Gerät aufstellen 7
Vorbereiten des Geräts 7
Bedien- und Kontrollelemente 8
Überblick Regler 8
Steuertasten 8
Tastenkombination 8
Symbole und Zeichen 8
Starten des Betreiebs 9
Stromanschluss 9
Gerät einschalten 9
Ein- und ausschalten der Innenbeleuchtung 9
UVC Entkeimung einschalten 9
Temperatur- und Feuchtigkeitssollwert auswählen 9
Temperatur einstellen 9
Luftfeuchtigkeit einstellen 9
Tastatur sperren und entsperren 9
Türe ver- und entriegeln 9
Beladen des Gerätes mit Lebensmitteln 10
Lebensmittel auswählen 10
Warten bis Temperatur Sollwert erreicht ist 10
Gerät beladen 10
Reifezeit berücksichtigen 11
Während des Betriebs 11
Gerät ausschalten 11
Reinigung 12
Vorbereitung 12
Reinigung des Zubehörs 12
Reinigung des Innenraums 12
Reinigung der Außenseite 12
Fehlerbehebung 12
Alarmmeldungen 13
Wartung 13
Kundendienst 13
Informationen zum Gerät 13
Haftungsausschluss 13
Türanschlag wechseln 14
Dry Aging
Schluss mit dem Geheimnis ums Dry Aging, ab sofort produ-
zieren Sie das geschmacklich beste Fleisch der Welt selbst zu
Hause, mit dem DRY AGER DX 1000® Premium.
Beim Dry Aging entsteht eine sehr gute charaktervolle Fleisch-
qualität und der natürlich harmonische Eigengeschmack des
Fleisches wird hervorgehoben.
Es entsteht sprichwörtlich ein ganzer Strauß an Aromen. Das
gereifte Fleisch zeichnet sich aus durch eine angenehme, feste
Struktur, ist schön mürbe und hat den perfekten Biss. Beim
Braten oder Grillen von Dry Aging-Fleisch tritt kaum Feuchtig-
keit/Flüssigkeit aus und der geschmackvoll würzige Fettrand
erzeugt ein besonders intensives Aroma.
Die Fleischqualität
Die geschmacklich besten Ergebnisse werden beim Reifen mit
bzw. am Knochen erzielt.
Alter und Geschlecht, sowie Rasse und Haltungsbedingungen
der Tiere sind entscheidend für Ihre Dry Aging Ergebnisse. Am
besten eignet sich das frisch geschlachtete Fleisch von Färsen,
weiblicher Jungrinder. Das Fleisch wird sehr zart, da es einen
ansehnlichen Fettdeckel und ein sehr hohen intramuskulären
Fettanteil hat.
Es empfiehlt sich immer ganze Rückenstränge im Hängen oder
Teile davon liegend reifen zu lassen. Die Reifezeit sollte min-
destens 21 Tage dauern, danach ist die maximale Zartheit des
Fleisches erreicht, es entwickelt sich bei längerer Reife in den
Folgetagen nur noch der Geschmack weiter.
Bitte beachten: Eine Reifezeit von bis zu 10 Wochen ist mög-
lich. Achten sie stets auf einen hygienisch einwandfreien Um-
gang, dies gilt als Grundvoraussetzung für perfekte Ergebnisse.
Nach der abgeschlossenen Reifung müssen die dunklen und
trockenen Stellen großzügig entfernt werden.
Viel Freude und Genuss beim Dry Aging wünschen Ihnen die
Gründer der DRY AGER®Manufaktur
Christian, Aaron und Manfred Landig

3
Sicherheits- und Warnhinweise
• UmPersonen-undSachschädenzuvermeiden,solltedas
Gerät von zwei Personen ausgepackt und aufgestellt werden.
•Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen -
beim Lieferanten rückfragen.
•Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes das Gerät nur nach
Angaben der Gebrauchsanleitung montieren und anschließen.
•Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen. Netzstecker ziehen oder
Sicherung auslösen bzw. herausdrehen.
•Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um
das Gerät vom Netz zu trennen.
•Reparaturen und Eingriffe an dem Gerät nur vom Kunden-
dienst ausführen lassen, sonst können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Gleiches gilt für das Wechseln
der Netzanschlussleitung.
•Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquel-
len hantieren. Beim Transport und beim Reinigen des Gerätes
darauf achten, dass der Kältekreislauf nicht beschädigt wird.
Bei Beschädigungen Zündquellen fernhalten und den Raum
gut durchlüften.
•Sockel, Schubfächer, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum
Aufstützen missbrauchen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Vermeiden Sie dauernden Hautkontakt mit kalten Oberflächen
oder Kühl-/Gefriergut. Es kann zu Schmerzen, Taubheitsgefühl
und Erfrierungen führen. Bei länger dauerndem Hautkontakt
Schutzmaßnahmen vorsehen, z. B. Handschuhe verwenden.
•Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu
einer Lebensmittelvergiftung führen.
•Lagern Sie keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit
brennbaren Treibmitteln, wie z. B. Propan, Butan, Pentan
usw., im Gerät. Eventuell austretende Gase könnten durch
elektrische Bauteile entzündet werden. Sie erkennen solche
Sprühdosen an der aufgedruckten Inhaltsangabe oder einem
Flammensymbol.
•Schlüssel bei abschließbaren Geräten nicht in der Nähe des
Gerätes sowie in Reichweite von Kindern aufbewahren.
•Das Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
konzipiert. Das Gerät nicht im Freien oder im Feuchte- und
Spritzwasserbereich betreiben.
•Die LED-Lichtleiste im Gerät dient der Beleuchtung des Gerä-
teinnenraumes. Sie ist nicht zur Raumbeleuchtung geeignet.
•Beim Transport oder Betrieb des Gerätes oberhalb von
1500 m Meereshöhe kann durch den verminderten Luftdruck
die Glasscheibe der Tür zerbrechen. Die Bruchstücke sind
scharfkantig und können schwere Verletzungen verursachen.
•Reparaturen und Eingriffe am Gerät ausschließlich bei sicht-
bar gezogenem Netzstecker durchführen.
Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs kei-
ne anderen mechanischen Einrichtungen
oder sonstige Mittel als die vom Hersteller
empfohlenen benutzen.
WARNUNG
Das Netzkabel darf beim Aufstellen des
Gerätes nicht beschädigt werden.
WARNUNG
Dieses Gerät enthält eine UVC-Birne. Schauen
Sie nicht in die Lichtquelle.
WARNUNG
Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden.
WARNUNG
Mehrfach-Steckdosen/Verteilerleisten sowie
andere elektronischenGeräte(wiez.B.Halogen-
Trafos) dürfen nicht an der Rückseite von Ge-
räten platziert und betrieben werden.
WARNUNG
Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder
im Einbaugehäuse nicht verschließen.
WARNUNG
Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag!
Unter der Abdeckung befinden sich stromfüh-
rende Teile. LED-Innenbeleuchtung nur vom
Kundendienst oder dafür ausgebildetem Fahr-
personal auswechseln oder reparieren lassen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch LED Lampe. Wenn
die Abdeckung defekt ist: nicht mit optischen
Linsen aus unmittelbarer Nähe direkt in die
Beleuchtung blicken. Die Augen können dabei
verletzt werden.
WARNUNG
Dieses Symbol ist am Verdichter abgebildet und kenn-
zeichnet die Gefahr von feuergefährlichen Stoffen.

4
• ImmeraufguteBe-undEntlüftungachten.Lüftungsöffnun-
gen bzw. Lüftungsgitter nicht abdecken.
•Ventilatorluftschlitze immer frei halten.
•Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenbestrahlung, neben
Herd, Heizung und dergleichen aufstellen.
•Der Energieverbrauch ist abhängig von den Aufstellbedingun-
gen wie z.B. der Umgebungstemperatur.
•Gerät möglichst kurz öffnen.
Staubablagerungen erhöhen den Energieverbrauch:
Die Kältemaschine mit dem Wärmetauscher (Metallgitter an der
Rückseite des Gerätes) einmal jährlich von Staub befreien.
Das Gerät enthält wertvolle Materialien und ist einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfas-
sung zuzuführen. Die Entsorgung von ausgedienten
Geräten muss fach- und sachgerecht nach den ört-
lich geltenden Vorschriften und Gesetzen erfolgen.
Das ausgediente Gerät beim Abtransport am Kältekreislauf
nicht beschädigen, damit das enthaltene Kältemittel (Angaben
auf dem Typenschild) und das Öl nicht unkontrolliert entwei-
chen können.
• Netzsteckerziehen
• Anschlusskabeldurchtrennen
• Gerätunbrauchbarmachen
Der Geräuschpegel während des Betriebes des Gerätes liegt
unter 70 dB(A) (Schallleistung rel. zu 1pW).
Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Kühlen von
Fleisch oder Lebensmitteln im häuslichen oder haus-
haltsähnlichen Umfeld und Gewerbe.
Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig. Das Gerät
ist nicht geeignet für die Lagerung und Kühlung von Medika-
menten, Blutplasma, Laborpräparaten oder ähnlichen der
Medizinprodukterichtlinie 2007/47/EG zu Grunde liegenden
Stoffen und Produkten. Eine missbräuchliche Verwendung des
Gerätes kann zu Schädigungen an der eingelagerten Ware oder
deren Verderb führen. Im Weiteren ist das Gerät nicht geeignet
für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen, im Freien
oder in Feuchte- und Spritzwasserbereichen.
Das Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
sowie den EU-Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Die Klimaklasse gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur
das Gerät betrieben werden darf, um die volle Kälteleistung zu
erreichen.
•Die Klimaklasse ist am Typenschild aufgedruckt.
•Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Gerätebe-
schreibung (Seite 6) ersichtlich.
Die minimal zulässige Umgebungstemperatur am Aufstellort ist
10 °C.
Energie sparen
Entsorgungshinweis
Einsatzgebiet des Gerätes
Schallemission
Klimaklasse
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Folien! Kinder nicht mit Verpackungsma-
terial spielen lassen. Das Verpackungsmaterial
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen.
WARNUNG
Klimaklasse max. Umgebungs-
temperatur
max. rel.
Luftfeuchtigkeit
735 °C 75 %
Das Gerät nicht außerhalb der angegebenen
Umgebungstemperaturen verwenden!
Das Gerät nur mit Wechselstrom betreiben.
•Die zulässige Spannung und Frequenz ist am Typenschild
aufgedruckt. Die Position des Typenschildes ist im Kapitel
Gerätebeschreibung (Seite 6) ersichtlich.
•Die Steckdose muss vorschriftsmäßig geerdet und elektrisch
abgesichert sein.
•Der Auslösestrom der Sicherung muss zwischen 10A und
16A liegen.
•Die Steckdose darf sich nicht hinter dem Gerät befinden und
muss leicht erreichbar sein.
•Das Gerät nicht über Verlängerungska-
bel oder Verteilersteckdosen anschlie-
ßen.
•Keine Inselwechselrichter (Umwandeln
von Gleichstrom in Wechsel- bzw. Dreh-
strom) oder Energiesparstecker ver-
wenden. Beschädigungsgefahr für die
Elektronik!
Elektrischer Anschluss

5
SCHNELLSTARTER
TIPPS
1.
Innenraum des Gerätes reinigen.
Tipp: DRY AGER®Spezialreiniger, Art. Nr. Z33145
2.
Wenn bestellt: Die Salzblöcke auspacken (Folie ent-
fernen) und die Blöcke in die Edelstahlwanne legen. Die
Wanne auf dem Boden mittig platzieren. Bei entstehen-
der Flüssigkeit Wanne entleeren. Idealerweise alle 2- 3
Tage kontrollieren.
3. Das Gerät in eine 220-240V Steckdose einstecken.
4.
Temperatur und Luftfeuchtigkeit ist bereits eingestellt auf
+1,5°C und 82% Luftfeuchte, diese Werte müssen für
das Dry Aging von Beef & Pork nicht verändert werden.
5.
Fleisch für die Trockenreifung muss frisch sein, idealer-
weise max. 5 Tage nach der Schlachtung. Auch bereits
vakuumgereiftes Fleisch kann man bis zu 14 Tage
nachreifen, ohne Folie.
Tipp bezüglich Dry Aged Beef: Rückenstrang von
einer Färse auswählen und auf gute Marmorierung und
Fettdeckel achten.
6.
Kompletten Rückenstrang an den Haken im DRY AGER
Reifeschrank hängen oder Teilstücke auf die optionalen
Roste legen.
7.
Beladungskapazität mit Gehänge: Maximal 3x Rücken-
strang bis je 20 - 22 kg passt in das Gerät, benötigt
werden dafür 2 Gehänge.
8.
Beladungskapazität mit Einschieberoste (optional):
Maximal 100 kg Teilstücke bzw. Cuts passen auf die
Rostauflagen. Beim Dry Aging von Teilstücken auf den
Rostauflagen auf eine gute Fettabdeckung achten und
möglichst am Knochen reifen.
9.
Bei jedem Kontakt mit dem Fleisch unbedingt
Schutzhandschuhe tragen. Das Fleisch darf nicht ohne
Schutzhandschuhe berührt werden.
10.
Ideale Reifezeiten sind 21- 28 Tage, aber auch eine Rei-
fezeit von über 4 Wochen ist möglich, der Geschmack
des Fleisches wird so noch intensiver.
Die Schnellstarter Tipps ersetzen nicht die ausführlichen Bedien,- Warn- und Gefahrenhinweise in den weiteren Kapiteln
der Gebrauchsanweisung.
11.
Der Aktivkohlefilter und die UVC-Lampe müssen
jährlich getauscht werden. Vor Ablauf der Lebensdau-
er erscheint eine Wartungsmeldung im Display (siehe
Wartung, Seite 13).

6
Abmessungen
700mm
1650mm
1405mm
750mm
742mm
Gerätebeschreibung
°C
%RH
Schloss
Bedien- und Kontrollelemente
Stellschraube
für Helligkeit der Innenbeleuchtung
Typenschild
Aktivkohlefilter
UVC System
Gehänge (optional)
Art. Nr. DX0011
Einschieberoste (optional)
Halber Rost, Art. Nr. DX0015
Ganzer Rost, Art. Nr. DX0020
Wurstrost, Art. Nr. DX0022
Innenbeleuchtung (LED-Leisten)
Türgriff
Salzwanne (optional)
Art. Nr. DX0070
Stellfüße
Integrierte Systeme
Humicontrol©
Luftfeuchtigkeit elektronisch einstellbar von 60 bis 90%
(kein Wasseranschluss erforderlich).
DX Airreg©
Optimale Luftströmung, Frischluft-Aktivkohlefilter und
UVC-Entkeimung
DX Led Innenbeleuchtung
Das Lichtspektrum enthält keine ultraviolette Strahlung. Minimale
Wärmeentwicklung, keine punktuelle Erwärmung des Fleisches.
Abtauautomatik, automatische Tauwasserverdunstung
Optische und akustische Alarmmeldung
Abschließbare Türe, Türanschlag wechselbar
Einbaufähig
Magnettürdichtung

7
• VermeidenSieStandorteimBereichdirekterSonnenbestrah-
lung neben Herd, Heizung und dergleichen.
•Der Boden am Standort soll waagrecht und eben sein.
Unebenheiten über die Stellfüße ausglei-
chen.
•Lüftungsöffnungen
bzw. Lüftungsgitter nicht abdecken.
•Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss
laut der Norm EN 378 pro 8 g Kältemittel-
füllmenge R600a ein Volumen von 1 m3
aufweisen, damit im Falle einer Leckage
des Kältemittelkreislaufes kein zündfähiges
Gas-Luft-Gemisch im Aufstellungsraum
des Gerätes entstehen kann. Die Angabe
der Kältemittelmenge finden Sie auf dem
Typenschild im Geräteinnenraum.
•Das Gerät stets direkt an der Wand aufstellen
oder fachgerecht einbauen.
•Das Gerät am Aufstellungsort in seine
endgültige Position bringen. Stellfuß am
unteren Scharnierwinkel herausdrehen,
bis er auf dem Boden aufliegt, dann 90°
weiter drehen.
Gerät aufstellenEinbauzeichnungen
Einzelgerät
Geräte nebeneinander
min. 500 mm
Vorbereiten des Geräts
1. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
Siehe Abschnitt Reinigung, Seite 12.
2. Gehänge einsetzen
Gehänge
3. Roste und Salzwanne einsetzen
Rost
Salzwanne
Benötigte Lüftungsschächte unbedingt erforderlich. Min-
destgröße: 300 cm2. Auch seitlich oder an der Rückseite
möglich.
Gesamtmaß bei offener Tür: 750 mm.
Gesamtmaß Korpus + Tür (hervorstehend): 742 mm.
Verkleidung des Abstandes durch DRY AGER Blende mög-
lich. Als Zubehör erhältlich unter www.dry-ager.com/shop.

8
Bedien- und Kontrollelemente
Steuertasten
Überblick Regler
Tastenkombinationen
Einen Vorgabewert erhöhen.
Ein- / Austaste UVC Entkeimung,
dafür Taste min. 5 s gedrückt halten.
Einen Vorgabewert verringern.
Anzeigen / Ändern des Temperatur-Sollwerts.
Anzeigen / ändern des Feuchte-Sollwerts.
Während der Programmierung einen Parameter
anwählen oder bestätigen.
Ein- / Austaste Innenbeleuchtung
Gerät Ein / Aus schalten
Tastatur verriegeln und entriegeln
Konfigurationsmenü des Reglers aufrufen
Led/Symbol Mode Funktion
Led 4 Ein Gerät in Stand-by,
Dezimalpunkt
Ein °C Maßeinheit
Ein Kühlen
Blinkt Einschaltverzögerung Kühlen
Led 3 Ein Abtauung aktiv
Ein Heizen
Blinkt
Temperatur Sollwert (Tem-
peratur Anzeige) / Sollwert
der relativen Luftfeuch-
te (Feuchte Anzeige)
Ein Es besteht eine
Alarmsituation
Ein Gebläse aktiv
Ein RH%-Maßeinheit
Led 2 Ein UVC Entkeimung aktiv
Symbole und Zeichen
Temperatur Anzeige
Feuchte Anzeige
Led 2 Led 3
Led 4

9
1. Stromanschluss
2. Gerät einschalten
3. Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung (optional)
4. UVC Entkeimung einschalten
Starten des Betriebs
Lesen Sie sorgfältig den Abschnitt Elektrischer Anschluss (Sei-
te 4), bevor Sie das Gerät an die Netzsteckdose anschließen.
Drücken Sie einmal, bis sich das Display des
Reglers einschaltet
Einmal drücken um die Innenbeleuchtung ein-
zuschalten. Wiederholen Sie den Vorgang um das
Licht auszuschalten.
Taste min. 5 s gedrückt halten bis LED 2 im
Display aufleuchtet.
Das Innere des Geräts wird durch
eine LED-Lichtleiste an beiden Sei-
ten des Innenbehälters beleuchtet.
Die LED-Beleuchtung entspricht der
Risikogruppe RG2.
Drehen Sie die Einstellschraube mit
einem Schraubendreher im Uhrzei-
gersinn (gegen den Uhrzeigersinn)
um die Helligkeit der LED zu erhö-
hen (zu verringern). Max. Gesamt-
drehwinkel ~300°.
Innenbeleuchtung
Die Lichtabdeckung darf nur vom Kundendienst
entfernt werden.
WICHTIG
Wenn die Abdeckung entfernt wird, nicht mit
optischen Linsen aus unmittelbarer Nähe di-
rekt in die Beleuchtung blicken. Die Augen
können dabei geschädigt werden.
WARNUNG
WICHTIG
Beim Dry Aging muss die UVC-Entkeimung
eingeschaltet werden.
6. Temperatur einstellen
1. Drücken Sie die Taste set temp: Der Temperatur-
Sollwert wird angezeigt und blinkt.
2. Mit den Pfeiltasten und kann der eingestell-
te Wert geändert werden.
3. Drücken Sie die Taste set temp um den einge-
stellten Wert zu bestätigen. Die Temperaturanzei-
ge zeigt nun den Ist-Wert an.
WARNUNG!
5. Temperatur- und Feuchtigkeitssollwert auswählen
Die empfohlenen Temperatur- und Feuchtigkeitseinstellungen
für das Dry Aging hängen vom Lebensmittel ab.
Für das Dry Aging von Rind- und Schweinefleisch empfehlen
wir 1,5°C und 82% relative Luftfeuchtigkeit.
Für das Nachreifen von Schinken und Salami empfehlen wir
eine Einstellung von 8 °C und 75 % relative Luftfeuchtigkeit.
7. Luftfeuchtigkeit einstellen
1. Drücken Sie die Taste set %RH: Der Sollwert der
Luftfeuchtigkeit wird angezeigt und blinkt.
2. Mit den Pfeiltasten und kann der eingestell-
te Wert geändert werden.
3. Drücken Sie die Taste set %RH um den eingestell-
ten Wert zu bestätigen. Die Feuchtigkeitsanzeige
zeigt nun den Ist-Wert an.
8. Tastatur sperren und entsperren (optional)
Die Tasten des Reglers können wie folgt ge-/entsperrt werden:
Sperren
Drücken und halten Sie mindestens 3 Sekunden
lang und zusammen. In der Anzeige erscheint
für einige Sekunden ‚Pof‘.
Entsperren
Halten Sie Tasten und für mindestens 3
Sekunden lang gedrückt. Auf der Anzeige erscheint
für einige Sekunden ‚Pon‘.
9. Tür ver- und entriegeln (optional)
Das Schloss in der Gerätetür ist mit
einem Sicherheitsmechanismus aus-
gestattet.
Verriegelung des Geräts
•FügenSiedenSchlüsselwiedurch
Pfeil 1 dargestellt ein.
•DrehenSiedenSchlüsselum180°.
Um das Gerät zu entriegeln, muss der
gleiche Vorgang wiederholt werden.
Tipp:
Bei Side-by-Side Einbau 5 cm Abstand zwischen den Geräten
einhalten, damit die Geräte abschließbar bleiben. Einen Tür-
anschlag wechseln (Seite 14).
DRY AGER®Blende erhältlich unter www.dry-ager.com/shop
Einklemm- und Erstickungsgefahr für Kinder
durch eine verschlossene Gerätetür. Bewah-
ren Sie den Schlüssel an einem sicheren Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern und
nicht in der Nähe des Geräts auf.

10
1. Lebensmittel auswählen
Beladen des Geräts mit Lebensmitteln
WICHTIG
Verwenden Sie nur Lebensmittel mit eingehaltener
Kühlkette, die unter einwandfreien hygienischen
Bedingungen gehandhabt wurden.
Hinweise für geeignetes Fleich:
•Verwenden Sie frisches Fleisch am Knochen spätestens 5
Tage nach der Schlachtung oder max. 2 Wochen vakuumge-
reiftes Fleisch (Folie für das Dry Aging entfernen).
•RückenodereinzelneTeilstücke(ca.2-4kg)verwenden.
•VerwendenSieFleischmiteinerausreichenddicken,schüt-
zenden Fettschicht, um den Gewichtsverlust während der
Trockenreifung zu minimieren.
•EmpfehlungfürDryAgedRindfleisch:RückenvoneinerFärse
mit guter Fettschicht und Marmorierung.
2. Warten bis Temperatur Sollwert erreicht ist
WICHTIG
Warten Sie bis der Sollwert der Temperatur erreicht
ist bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln beladen.
3. Gerät beladen
WICHTIG
Option 1: Lebensmittel liegend lagern
Wenn Sie gefrorenes Fleisch verwenden, tauen
Sie dieses vor dem Einlegen in das Gerät auf.
Tragen Sie beim Umgang mit Lebensmitteln
saubere Schutzkleidung (Handschuhe usw.).
Für optimales Dry Aging ist eine Luftzirkulation
um die Lebensmittel erforderlich: Vermeiden Sie
den gegenseitigen Kontakt von Lebensmitteln und
deren Kontakt mit dem Innenbehälter.
vorne
hinten
Positionieren Sie Lebens-
mittel wie in der Zeichnung
dargestellt: Vermeiden Sie
den gegenseitigen Kontakt
und den Kontakt mit dem
Innenbehälter.
•DieFeuchtesteuerungfunktioniertnurkorrektwenndasGerät
mit Lebensmitteln beladen ist.

11
4. Reifezeit berücksichtigen
Während des Betriebs
Gerät ausschalten
WICHTIG
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht
für längere Zeit unterbrochen wird um das ge-
wünschte Mikroklima im Gerät aufrechtzuerhalten.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig (siehe Abschnitt
Reinigung, Seite 12).
Kontrollieren Sie regelmäßig die Lebensmittel.
Falls Sie Schimmel, einen ungewöhnlichen Geruch
(z.B. stechend, faulig) oder eine andere mögliche
Verunreinigung der Lebensmittel feststellen, ent-
sorgen Sie diese gemäss den örtlichen Vorschriften
und Bestimmungen. Reinigen Sie das Gerät dann
gründlich gemäß Abschnitt Reinigung (Seite 12).
Wenn das Gerät für längere Zeit ausgeschaltet werden soll,
schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker oder lösen
Sie die Sicherung aus bzw. drehen diese heraus. Reinigen Sie
das Gerät und lassen Sie die Türe geöffnet, um Geruchsbil-
dung zu vermeiden.
Nach Abschluss des Reifeprozesses, vor der Reinigung des
Geräts oder aus anderen Gründen kann das Gerät wie folgt
abgeschaltet werden:
Option 2: Lebensmittel hängend lagern
Die optimale Reifezeit hängt von mehreren Parametern ab.
Typische Reifezeiten, die als grober Anhaltspunkt betrachtet
werden können, sind für
Frisches Rindfleisch: ~ 21-28 Tage
Frisches Schweinefleisch: ~ 14-21 Tage
Vakuumverpacktes Fleisch (Folie vor dem Dry Aging entfernen):
bis zu ~ 14-18 Tage
Einmal drücken, bis ‚OFF‘ angezeigt wird und
Led 4 aufleuchtet. Das Gerät befindet sich nun im
Standby-Modus mit ausgeschaltetem Kompressor.

12
Reinigung
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme. Ver-
wenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel, die säurehaltige oder chemische Lö-
sungsmittel enthalten. Testen Sie den Reiniger
zunächst auf einer kleinen Fläche an einer nicht
deutlich sichtbaren Stelle, bevor Sie das gesam-
te Gerät reinigen.
Wischen Sie Edelstahloberflächen nicht mit
schmutzigen Wischtüchern ab, da sonst dort
unansehnliche Rostflecken entstehen können.
Achten Sie darauf, dass kein Reinigungsmittel
oder Reinigungswasser in die elektrischen Teile
und in die Lüftungsgitter (im Bereich der Stier-
köpfe und der UVC-Sterilisation) eindringt. Ver-
wenden Sie keinen zu nassen Schwamm oder
Lappen.
Das Typenschild auf der Innenseite des Gerä-
tes darf nicht beschädigt oder entfernt werden.
Es ist wichtig für den Kundendienst und einen
eventuellen Garantieanspruch.
WICHTIG
Vor dem Reinigen grundsätzlich das Gerät au-
ßer Betrieb setzen. Netzstecker ziehen oder
die vorgeschaltete Sicherung auslösen bzw.
herausschrauben.
Nicht mit Dampfreinigungsgeräten arbeiten!
Beschädigungs- und Verletzungsgefahr.
WARNUNG!
Häufigkeit des Reinigungsverfahrens
1. Vorbereitung
3. Reinigung des Innenraums
Reinigen Sie regelmäßig das Gerät und das eingesetzte Zube-
hör indem Sie die Reinigungsschritte 1.-4. unten befolgen.
4. Reinigung der Außenseite
•ReinigenSiedieTüroberflächeunddieAußenwändemit
einem sauberen und weichen Tuch. Falls erforderlich, kann
zur Reinigung der entsprechenden Flächen ein hochwertiger
Edelstahl- und Glasreiniger verwendet werden.
Fehlerbehebung
Störungen
•TragenSiesaubereSchutzhandschuhe.
•EntfernenSiealleLebensmittelausdemInnerendesGeräts
und lagern Sie sie vorübergehend an einem gekühlten Ort.
•SchaltenSiedasGerätaus.ZiehenSiedanndenNetzstecker
oder lösen Sie die vorgeschaltete Sicherung aus bzw. schrau-
ben diese heraus.
•EntfernenSiedaseingesetzteZubehörwieRoste,Gehänge,
Salzwanne aus dem Gerät.
•VerwendenSieeinfeuchtes(lauwarmesWasser+geeignetes
Reinigungsmittel wie den DRY AGER®Spezialreiniger) wei-
ches Tuch oder einen Schwamm um das Innere des Geräts zu
reinigen.
•TrocknenSiealleTeilegründlichmiteinemweichenTuchab.
•WiederholenSiedenReinigungsvorgangbeiBedarf.
Folgende Störungen können Sie durch Prüfen der möglichen
Ursachen selbst beheben.
• Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie
-ob das Gerät eingeschaltet ist,
-ob der Netzstecker richtig in der Steckdose ist,
-ob die Sicherung der Steckdose in Ordnung ist.
• Die Geräusche sind zu laut. Prüfen Sie, ob
-das Gerät fest auf dem Boden steht,
-nebenstehende Möbel oder Gegenstände vom laufenden
Kühlaggregat in Vibrationen gesetzt werden. Beachten Sie,
dass Strömungsgeräusche im Kältekreislauf nicht zu vermei-
den sind.
• Die Temperatur ist nicht ausreichend tief. Prüfen Sie
- die Einstellung nach Abschnitt Temperatur einstellen (Seite 9).
Wurde der richtige Wert eingestellt?
-ob ein separat eingelegtes Thermometer den richtigen Wert
anzeigt.
-ob die Entlüftung in Ordnung ist.
-ob der Aufstellort zu dicht an einer Wärmequelle ist.
• Das Tauwasser gefriert oder läuft in der Tauwasserrinne
nicht ab
-reinigen Sie die Ablauföffnung mit einem geeigneten Gegenstand
Wenn keine der o. g. Ursachen vorliegt und Sie die Störung
nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst (siehe Kundendienst, Seite 13).
2. Reinigung des Zubehörs
•ReinigenSiedasGehänge,dieRosteunddieSalzwannemit
Wasser und einem geeigneten Reinigungsmittel wie dem DRY
AGER®Spezialreiniger.
•ReinigenSieweiteresZubehörentsprechendderangegebe-
nen Reinigungshinweise.

13
Alarmmeldungen
Meldung Ursache Ausgänge
P1 Raumfühler-Fehler Kühlen und Heizen AUS
P2 Verdampfer-
fühler-Fehler
Abtauungen nach Zeit.
Im Display wird abwech-
selnd die Alarmmeldung
und der Temperatur
Ist-Wert angezeigt.
P3 Feuchtefühler-Fehler Feuchteregelung AUS
HA Hochtempe-
ratur-Alarm Regelung unberührt
LA Tieftemperatur-Alarm Regelung unberührt
HHA Feuchte-HOCH-
Alarm Regelung unberührt
LHA Feuchte-TIEF-Alarm Regelung unberührt
Meldung Ursache Ausgänge
dA Türalarm: Tür über
längereZeitgeönet Regelung unberührt
Meldung Ursache Ausgänge
UCC Lebensdauer der
UVC-Lampe erreicht Regelung unberührt
Maßnahme
Wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Kundendienst,
Seite 13).
Maßnahme
Die Meldung verschwindet, sobald die Tür geschlossen wird.
Maßnahme
siehe Abschnitt UVC und Aktivkohlefilter (Seite13).
Wartung
Haftungsausschluss
Kundendienst
Tragen Sie folgende Informationen ein wenn das Gerät instal-
liert wird
Typenbezeichnung : ______________________________
Servicenummer : ______________________________
Serviceindex : ______________________________
Serienummer : ______________________________
Kaufdatum: ______________________________
Händler: ______________________________
Informationen zum Gerät
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am
Kühlgut, auch nicht bei Defekt des Gerätes innerhalb der
Garantiezeit. Ebenso schließt der Hersteller eine Haftung für
Personenschäden durch unsachgemäß gelagerte Ware, die an-
schließend in Verkehr gebracht wird, aus.
Die Alarmmeldungen in untenstehender Tabelle werden im Dis-
play des Reglers angezeigt. Sie werden von einem akustischen
Alarm begleitet, der durch drücken einer beliebigen Taste am
Regler quittiert und abgeschaltet werden kann.
Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden teilen Sie die
Typenbezeichnung , die Servicenummer , den Service-
index und die Seriennummer des Typenschildes mit.
Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Gerätebeschrei-
bung (Seite 6) ersichtlich.
UVC und Aktivkohlefilter
UV Lampe
Typ: HNS 5W 2G7 DX, Leistung: 5W, Spannung: 24V
Strahlungsleistung > 0.16 W/m2@ 1m
Die UVC-Lampe und der Aktivkohlefilter müssen jährlich oder
sobald das Gerät die Warnmeldung „UCC“ auf dem Display an-
zeigt, gewechselt werden.
Halten Sie sich unbedingt an diese Wartungsrichtlinien. Wenn die
Stärke des UVC-Lichts nicht ausreicht, bedeutet dies, dass das
Gerät nicht richtig funktioniert.
Maßnahme
Bestellen Sie nur die original DRY AGER®UVC-Ersatzbirne
(Art. DX0101) und den Aktivkohlefilter (Art. Nr. DX0110) und
wechseln Sie beide Teile gemäß den Angaben auf den
mitgelieferten Anleitungen.

14
1. Türe ca. 130° öffnen.
2. Schraube vom Scharnier-
winkel herausdrehen und in
den Lagerbolzen 3-4 Um-
drehungen eindrehen.
4. Tür leicht zur Seite neigen
und nach oben abnehmen.
6. Schloss herausschrauben
und auf der Gegenseite
wieder montieren.
Achtung
Die Türe muss nun von einer
zweiten Person festgehalten
werden.
3. Lagerbolzen herausziehen.
5. Abdeckung mit einem
kleinen Schraubenzieher
ausrasten und abnehmen.
7. Abdeckung einrasten.
8. Druckplatten vorne ausras-
ten und nach hinten
abziehen .
9. Griff abschrauben und auf
der Gegenseite wieder an-
schrauben.
Türanschlag wechseln
Der Wechsel des Türanschlags sollte nur von ausgebildetem
Fachpersonal durchgeführt werden. Für den Umbau sind zwei
Personen erforderlich.

15
11. Abdeckungen innen aus-
rasten, nach außen schie-
ben und abnehmen.
10. Druckplatten aufschieben
bis sie einrasten.
12. Scharnierwinkel abschrauben.
13. Schließwinkel abschrauben.
14. Schließwinkel auf der
Gegenseite wieder an-
schrauben.
15. Scharnierwinkel auf der
Gegenseite wieder an-
schrauben. 3 Schrauben in
die markierten Öfnungen
eindrehen.
17. Abdeckung mit der grö-
ßeren Öffnung über den
Scharnierwinkel führen,
von außen nach innen
schieben und einrasten.
16. Abdeckung (mit der klei-
neren Öffnung) von außen
nach innen schieben und
einrasten.
18. Stellfuß mit beilliegendem
Schlüssel lockern.
19. Bolzen nach oben ziehen
und vom Stellfuß ab-
schrauben.
20. Stellfuß nach unten heraus-
ziehen.
21. Scharnierwinkel abschrauben.
22. Abdeckung auf Gegenseite um-
setzen.
23. Abdeckung abnehmen,
180° drehen und auf der
Gegenseite wieder ein-
setzen.

16
29. Lagerbolzen so weit ein-
schieben, bis die Nut des
Bolzens in einer Linie mit
der Bohrung des Schar-
nierwinkels ist.
30. Schraube vom Lagerbolzen
herausdrehen und in die
Bohrung des Scharnierwin-
kels eindrehen.
31. Das Gerät am Aufstellungsort in seine endgültige Position
bringen. Stellfuß am unteren Scharnierwinkel herausdrehen,
bis er auf dem Boden aufliegt, dann 90° weiterdrehen.
24. Scharnierwinkel anschrauben.
25. Stellfuß von unten einset-
zen und Bolzen aufschrau-
ben.
26. Bolzen vollständig in den
Scharnierwinkel einsetzen
und Stellfuß mit der Hand
festziehen.
27. Tür auf den Bolzen auf-
setzen und oben zum
Scharnierwinkel führen.
Achtung
Die Tür muss nun von einer
zweiten Person festgehalten
werden.
28. Lagerbolzen einsetzen.
Vorderansicht des oberen Scharniers

17
32. Abdeckung innen aus-
rasten und nach außen
schieben.
33. Abdeckung nach unten
drehen.
34. Schrauben lösen und
Scharnierwinkel nach rechts
oder links verschieben.
Schrauben festziehen.
Abdeckung in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder
montieren.
Tür schließen und prüfen, ob
sie in einer Linie mit den Sei-
tenwänden des Gerätes steht.
Vorderansicht des oberen Scharnierbügels
Seitliche Neigung der Tür einstellen
Wenn die Türe schräg steht, die Neigung einstellen.

18

19
Use and Care Manual for
DRY AGER®DX 1000 Premium
Are you ready for professional dry aging?
Perfect - get started with DRY AGER®!

20
Tabel of Contents Page
Dry Aging 20
Safety Instructions and Warnings 21
Climate rating 22
Saving Energy 22
Electrical Safety 22
Disposal notes 22
Range of Appliance Use 22
Noise emission 22
Quick Starter Tips 23
Dimensions 24
Description of the Appliance 24
Integrated systems 24
Integration drawing 25
Setting up the appliance 25
Preparing the device 25
Operating the Appliance 26
Overview of Control Panel 26
Controller Keys 26
Controller Key Combinations 26
Controller Display and Symbols 26
Starting the Operation 27
Electrical connection 27
Switching the appliance ON 27
Turning the interior light ON/OFF 27
Turning the UVC disinfection ON 27
Choosing temperature & humidity setpoint 27
Setting temperature 27
Setting humidity 27
Locking and unlocking keypad 27
Locking and unlocking door 27
Loading the Device with Food 28
Select food 28
Wait for temperature setpoint to be reached 28
Fill the device 28
Consider aging time 29
During Device Operation 29
Shutting Appliance down 29
Cleaning Instructions 30
Preparation for the cleaning procedure 30
Cleaning the accessories 30
Cleaning the appliance interior 30
Cleaning the outside of the appliance 30
Troubleshooting 30
Error Messages 31
Maintenance 31
Customer Service 31
Appliance Information 31
Disclaimer 31
Changing over Door Hinges 32
Dry Aging
No more secrets about dry aging, from now on you can
produce the best tasting meat in the world at home, with DRY
AGER®DX 1000®Premium.
Dry aging produces a very good meat quality full of character
and the naturally harmonious taste of the meat is emphasised.
The result is literally a whole bouquet of aromas. The matured
meat is characterised by a pleasant, firm structure, is nicely
tender and has the perfect bite. When roasting or grilling dry
aging meat, hardly any moisture/liquid escapes and the taste-
fully spicy fat edge creates a particularly intensive aroma.
The meat quality
The best results in terms of taste are achieved when maturing
on the bone.
Age and gender, as well as breed and husbandry conditions of
the animals are decisive for your dry ripening results. Freshly
slaughtered meat from heifers, young female cattle is best
suited. The meat becomes very tender, as it has a handsome
fat cover and a very high intramuscular fat content.
It is always recommended to let whole back strands mature in
a hanging position or parts of them lying down. The maturing
period should last at least 21 days, after which the maximum
tenderness of the meat is reached. If the meat is matured for a
longer period of time in the following days, only the taste will
develop further.
Please note: A maturing period of up to 10 weeks is possible.
Always ensure that the meat is handled hygienically, this is a
basic requirement for perfect results. After the maturing process
is complete, the dark and dry areas must be removed generously.
We wish you much joy and pleasure with Dry Aging.
Founder of the DRY AGER®Manufacture
Christian, Aaron & Manfred Landig
Other manuals for DX 1000
3
Table of contents
Languages:
Other DRY AGER Refrigerator manuals